顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-15 16:19:21
看板 C_Chat
作者 sado5566 (5566)
標題 [問題] netflix 網飛翻譯到底在超譯什麼
時間 Wed Jul 15 16:01:21 2020


昨天看完想哭的我帶上了貓的面具
光開頭兩次一樣的句子 ここどこ
第一次翻 我在哪裡
第二次翻 這是什麼地方
???

お父さん再婚するって?
翻 他會娶她? ??
賣面具的 翻 貓店長
喜歡(すき) 翻 我愛你
sunlight 翻 朝陽 (是有規定不能用英文嗎?)

現在還在看小魔女學園
也是一樣的情況一大堆
明明沒有講的意思硬要超譯


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.249.161 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V3hVJdk (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594800083.A.9EE.html
loveangel718: 感覺是日翻英 英翻中 NETFLIX上有些動畫翻譯真的會1F 07/15 16:02
loveangel718: 出戲XD
leamaSTC: 看不懂的話要切英文字幕確定到底是誰的錯3F 07/15 16:02
hy1221: 翻我愛你 害我一直出戲4F 07/15 16:02
snocia: 從英文翻譯來的,網飛特色5F 07/15 16:02
huang19898: 比機翻還糟 是先翻英再翻日的問題吧6F 07/15 16:02
a152508: 日翻英英翻中的問題+17F 07/15 16:02
ccpz: 通常切到英文字幕對照一下,就知道那些翻譯怎麼來了8F 07/15 16:02
marquelin: 這部一直翻我愛你滿尷尬的9F 07/15 16:03
ghostlywolf: 網飛常常日翻英再英翻中 結果就變成你看到的那樣10F 07/15 16:03
leamaSTC: 有時候是英文超譯 有時候是中文譯者亂來 曾經看過把荷11F 07/15 16:03
leamaSTC: 蘭翻成丹麥的
wizardfizban: netflix的繁中好像都是日 → 英 → 中的結果13F 07/15 16:03
littlerocket: 你可以關字幕14F 07/15 16:03
loveangel718: 這部當初看好き一直我愛你真的很尷尬XD15F 07/15 16:03
hatsuta: 從英文翻真的會很雷16F 07/15 16:03
kuojames2580: 忍者蝙蝠俠也是 亂翻到一個極限17F 07/15 16:04
AroChapman: 日翻英再翻中超級慘烈字幕真的看不下去18F 07/15 16:04
ccpz: 有時怕觀眾不懂背景,英文字幕會超譯,到中文就爆炸了19F 07/15 16:04
zxc8424: 日翻英翻中, netflix一堆這種20F 07/15 16:05
haseo00: 網飛的中文翻譯一直都很爛21F 07/15 16:06
oldriver: 當年FF7AC也是日翻英翻中 笑死大家22F 07/15 16:06
a204a218: 網飛翻譯廢到笑也不是一兩天的事了23F 07/15 16:06
ccpz: 忍者蝙蝠俠連一些動畫常聽到的關鍵字都會錯,不懂日文也24F 07/15 16:06
ccpz: 能感覺到有問題XD
tv1239: 網飛翻譯比大然還驚人不是傳說26F 07/15 16:08
raysbuck: Netflix翻譯不ey27F 07/15 16:08
firezeus: 還好都看沒翻譯的28F 07/15 16:08
joey0vrf: Netflix翻譯低能不是一天兩天的事了…29F 07/15 16:08
raysbuck: 電視劇也是亂翻30F 07/15 16:08
fragmentwing: 荷蘭翻丹麥是怎麼弄出來的XD31F 07/15 16:09
qwe1487738: 還會修嗎 不然就沒興趣看了32F 07/15 16:09
crazypeo45: 之前有問過一些歐陸國家的網友也是同樣的狀況33F 07/15 16:10
buke: 網飛出名的爛翻譯34F 07/15 16:10
crazypeo45: 日翻英在再西班牙或法文 LUL35F 07/15 16:11

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 405 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇