顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-26 21:38:12
看板 C_Chat
作者 f22313467 (軍曹)
標題 [閒聊] 日語系統其實很好學英文吧?
時間 Sun Jul 26 19:47:27 2020



話說我自己看一些動畫,
其實有些日文好像也聽得懂意思,因為那個音其實就是英文來的,

比方說服務(Service)、蛋糕(cake)、可樂(cola),這些都是英文變到日文後,唸起來差不多的單字,

但自己去日本旅行,日本人的英文好像反而沒那麼好,尤其是去餐廳或著是店家,

而之前有看過一個統計,大概是全球多益的平均成績:
https://i.imgur.com/2FjclJq.jpg
[圖]

日本的多益成績平均落在520,和鄰國的中國、台灣、韓國(673分)來比,算是比較遜色一點,

想問以日語有不少英文來的名詞,為何日本人的英文反而沒那麼強?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.142.139 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V7MrJ48 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595764051.A.108.html
Ericz7000: 嗯 確實是呢1F 07/26 19:48
hitsukix: 同理,會台語也很好學日語啊2F 07/26 19:48
rfvujm: 並不會3F 07/26 19:48
acer5738G: 因為日本人講英文沒有外國人聽得懂4F 07/26 19:48
hms5232: 中文也有阿 巧克力表示:5F 07/26 19:48
RINPE: 誰跟你說日本人英文不強的.........6F 07/26 19:48
Xpwa563704ju: 說什麼啊?他們光是口音要改就很難了?7F 07/26 19:49
SSCSFE: 西洽點薄弱...你先去google8F 07/26 19:50
rfvujm: 賴打 - ライダー - Lighter9F 07/26 19:50
npc776: 如果你學英文都用注音符號標音 學到後來就會變成像那樣10F 07/26 19:50
nanachi: 日本聽閱還行,口說就真的不太好11F 07/26 19:50
worried: 你是不是以為學英語只要記單字就好?12F 07/26 19:50
max860115: 啊就日語的發音天生就和英語犯沖啊 母語日語的大多數人13F 07/26 19:51
max860115: 就是比較不適合講英文
npc776: 日本人英文強的很強 但是旅遊跟普通百姓溝通最好不要講標15F 07/26 19:51
S890127: 片假名不等於英文 文法也完全不一樣16F 07/26 19:51
asasas0723: 就跟你知道憨都露是方向盤 但不一定知道那是日語一樣17F 07/26 19:52
S890127: 你會用中文說漢堡可樂巧克力 代表你英文很強嗎?18F 07/26 19:52
Hsan: 哇台灣的平均成績比香港好喔 標準差還比較小19F 07/26 19:52
npc776: 準英語 你講中文搞不好還比較容易找到中國打工仔來幫你20F 07/26 19:52
battlecat: 總覺得acg點貧乏21F 07/26 19:53
aaaaooo: 因為歪國人真的講英文他們反而完全無法聽懂22F 07/26 19:53
gxu66: 為什麼香港這麼後面?23F 07/26 19:54
S890127: 片假名拼的外來語 就跟台灣一堆人用注音中文拼閩南語一樣24F 07/26 19:54
S890127: 那頂多念起來聲音差不多 不代表你真的會寫會讀26F 07/26 19:54
mahimahi: 拿手遊介面來說都比這有點27F 07/26 19:54
remmurds: SVO和SOV的差異很大的 你看他們中學怎麼學漢文就知道了28F 07/26 19:55
oouso: 外來語進入日文時發音就中了面目全非腳,你以為很相近,其29F 07/26 19:55
oouso: 實時間講出來沒人知道這個音是那個英文,再來像最近的go to
joker8881: 讀音差超級多的……舉個例子Macdonald,マクドナルド31F 07/26 19:55
joker8881: 說後者除了學過日文以外根本沒人聽得懂。
joker8881: 而日文構句的形式是SOV,英文跟中文都是SVO主動受
oouso:  travel促進活動就是典型例子,和製引文英文跟徹底偏離原意34F 07/26 19:55
oouso: 的外來語用法相當相當相當混淆視聽。結論是日本人即便英文
oouso: 再好,也絕對跟外來語的引入無關,跨越外來語導致的各種誤
oouso: 解反而更重要
sanchieh: 用多益來當標準根本ㄏㄏ38F 07/26 19:55
diabolica: 英文本身就好學才是39F 07/26 19:55
StarTouching: 因為只有名詞而已 而且唸法不同40F 07/26 19:55
hayate232: 日式英文 本來就不是文法問題吼41F 07/26 19:56
medama: 沙發 巧克力 麥克風 這樣中文很好學英文嗎?42F 07/26 19:56
StarTouching: 你每天講邏輯 第一次聽到logic你會聽得懂?43F 07/26 19:56
hayate232: 不過現在很多 聲優都有正音,但因為某因素還是日式44F 07/26 19:56
hayate232: 發音
spfy: 講中文+1 之前第一次去日本不會用日文說要買的東西 後來中國46F 07/26 19:56
a235477919: 台灣人才554喔比想像低 虧台灣人那麼會考試47F 07/26 19:57
spfy: 店員受不了直接換中文 你到底要什麼快說 後面還有人48F 07/26 19:57
wlsh: https://t.co/XVVcSOJmGR?amp=1 文法差超多的49F 07/26 19:57
hayate232: 其實台灣人也是文法很厲害,但不敢說50F 07/26 19:57
hayate232: 沖繩可以講中文阿,那邊這麼多台裔日本人 囧
hayate232: 你要說台語都沒問題了
hinajian: 只是名詞直接音譯並不會讓你容易掌握英文53F 07/26 19:58
hayate232: 好像跟 加州 洛杉磯某個區塊一樣 講台語也可以溝通54F 07/26 19:58
l22573729: 十幾年前藍藍路開始流行的時候有多少人把hambuger唸成55F 07/26 19:59
l22573729: 憨八嘎
man81520: 上面表單為什麼沒有英國跟美國兩大國家,這樣的表單精確57F 07/26 20:00
man81520: 嗎
hayate232: 英國的英文比較正式,美國的很隨便..59F 07/26 20:01
hayate232: 而且 小學幼稚園教的how do you do 其實是超級正式
hayate232: 用語..
hayate232: 你去美國 英國這樣用,人家會覺得你很假掰還是有什麼
hayate232: 毛病
hayate232: 英國how do you do 是跟 女皇說的XD
gunng: 去日本玩跟店員講英文講到開始懷疑是不是我口音不正確65F 07/26 20:03
hayate232: 畢竟是學校,一定教你正是的,不然教你黑人化能用嗎66F 07/26 20:05
Innofance: 不好,那個發音有夠殘爆67F 07/26 20:06
Innofance: 你覺得一個把Google讀成咕咕嚕的地方英文會好?
OldYuanshen: 系統不是幾乎都反過來嗎69F 07/26 20:07
k960608: 日式英文很容易學錯用一輩子喔 勸你不要70F 07/26 20:10
qazxswptt: 不認為好學 是你英文已經有基礎 日文才好學 如果你英文71F 07/26 20:13
allanbrook: 才沒有差不多勒 他們不管是不是英文通通變成片假名72F 07/26 20:14
qazxswptt: 已經不好了 反而透過日文去回學英文 反而會受其害73F 07/26 20:14
allanbrook: 念起來跟原本的念法都差距很大74F 07/26 20:14
qazxswptt: 所以嚴格說 你應該是講反了75F 07/26 20:14
lljjfrdr1: 音節差很多啊76F 07/26 20:15
bobby4755: 語法結構差很多啊 學語言不是只有單字而已77F 07/26 20:19
dWoWb: 咕咕嚕先生78F 07/26 20:19
noreg0393933: 那張表是有考試的成績,所以真的全體平均下來,成績79F 07/26 20:20
noreg0393933: 會更低
acmpomelo: 看標題想說就一個SOV一個SVO到底在講什麼鬼= =81F 07/26 20:20
mer5566: 遇過日本人單字量很多 但文法不太好 所以你要說完全沒幫82F 07/26 20:21
mer5566: 助也不見得
ratom0315: 文法結構不一樣應該很難吧?再加上有些外來語在日文中84F 07/26 20:21
ratom0315: 有獨特的意思,往往跟英文原本的意思是不同
mer5566: 但是日本也很多人很討厭近年來的橫文字(音譯外來語)現86F 07/26 20:22
mer5566: 象
gn00465971: 蛋糕差很多吧...88F 07/26 20:22
mer5566: 拿google發音當例子的 其實美國人還不是把法文、義語、89F 07/26 20:24
mer5566: 西文等外語的很多字都直接用英語發音了 他們會那些外語
mer5566: 的人口也還是不少啊
archernua: 日文也一堆漢字阿,台灣人的日文怎麼就沒比較好?92F 07/26 20:30
gn0111: 最好不要用日式英文學英文93F 07/26 20:30
tf010714: 怎不說有些日文外來語是德文跟法文94F 07/26 20:32
LiLiLuLo: 還有一堆荷蘭文跟法文==95F 07/26 20:32
CCapocalypse: 多益97F 07/26 20:33
Truer: 最好不要同時學這兩個99F 07/26 20:37
jonjes: 很多人覺得片假名=英文是嗎?100F 07/26 20:38
Truer: 你覺得好學只是你接觸這方面幫助你記憶吧,但不知道的直接101F 07/26 20:39
Truer: 聽根本不知道你在供三小
johnli: 因為他們學的是片假名的外來語 不是英文103F 07/26 20:40
rahit: 日本人不知道為什麼就是無法模仿別的語言的發音104F 07/26 20:40
rahit: 可能是語言原罪
rahit: 中文使用者倒是所有語言的發音基本上都模仿的出來,除了彈
rahit: 舌音
tf010714: 之前看上古漢語的介紹是有彈舌音 宣州吳語據說有108F 07/26 20:44
Kazimir: 東亞語言和英文的思考邏輯實在差太多 沒辦法輕易轉用109F 07/26 20:46
gn00465971: 日語其實是蠻好學英文的沒錯啦110F 07/26 20:48
gn00465971: 文法跟句構上的共通點其實不少
gn00465971: 但 跟單字無關
speed7022: 以我認識的日本人說羨慕台灣人的英文,他們認為台灣中113F 07/26 20:52
speed7022: 文在文法上比較接近英文ww跟樓上相反
c3035281: 台灣多益比香港高 你覺得台灣英文有比較好嗎115F 07/26 20:53
gn00465971: 沒有吧 要不然就是我太習慣了116F 07/26 20:55
gn00465971: 日文用と顯示子句 然後句子中指向導引
gn00465971: 跟過去式/完成式的部份跟英文是真的頗共通
gn00465971: 中文的子句還有過去式文法一團亂吧
npc776: 日本人講的話我都當場面話啦....不要全部都信....120F 07/26 20:56
bybus: 越是相近越是容易搞混吧121F 07/26 20:59
speed7022: 不知道耶...不過我覺得他們(互不認識)是認真這麼認為的122F 07/26 20:59
speed7022: 香港人好像也要看教育水準,我也遇過英文真的不好的...
mer5566: https://b23.tv/MKPzPS 上古漢語彈舌音124F 07/26 21:10
mer5566: 我的錯 原來水管有正版
mer5566: https://youtu.be/rZSIvf-YCtA
RDcat: 文法上是有點像,發音上片假講久了我有時也會忘英文怎麼唸127F 07/26 21:13

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 311 
作者 f22313467 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇