顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-01-30 16:07:11
看板 C_Chat
作者 NurgleJason (NurgleJason)
標題 [Vtub] 總帥的粉絲到底怎麼稱呼
時間 Sun Jan 30 14:44:56 2022



就是拉普拉斯(乘龍)、AKA、山田、達克尼斯
粉絲名是這串東西:ぷらすめいと
翻了各方資料都找不到關於粉絲名的翻譯
不知道乘龍粉絲名 就不知道哪天變粉時怎麼自稱
有人知道總帥粉絲怎麼稱呼嗎

題外話 總帥自我介紹時 沒人想到總帥的名字跟神奇寶貝改名後的乘龍同樣都叫拉普拉斯嗎

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.245.234 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XzZFgT8 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1643525098.A.748.html
※ 編輯: NurgleJason (180.217.245.234 臺灣), 01/30/2022 14:45:37
koy784512: 嘎抓1F 01/30 14:45
Y1999: 嘎抓2F 01/30 14:45
d200190: 嘎抓3F 01/30 14:45
gn00465971: 不就嘎爪?4F 01/30 14:45
koy784512: 認真回  plusmate5F 01/30 14:46
gn00465971: 樓上 正確說應該是placemate6F 01/30 14:46
FunXin: 乘龍日文一直都唸拉普拉斯7F 01/30 14:46
gn00465971: 拉普拉斯這個說真的原PO你是倒因為果8F 01/30 14:46
jeff666: 原來叫plusmate喔==9F 01/30 14:46
wxes50608: 山田眷屬曱甴10F 01/30 14:47
FunXin: 就像多啦a夢和小叮噹一樣11F 01/30 14:47
dannyshan: 發麵包志工12F 01/30 14:47
gn00465971: La Place(Laplace)是一直都有的法文13F 01/30 14:47
icecube0413: 山田眾14F 01/30 14:47
gn00465971: 簡單說La就是英文的The 然後Place跟英文的Place一樣15F 01/30 14:48
Satoman: Pierre-Simon Laplace:你各位再忘記我一次試試看16F 01/30 14:48
vsepr55: 我沒看都知道是嘎抓17F 01/30 14:49
gn00465971: 拜託不要... 有轉換的都不是好東西18F 01/30 14:49
Victoryking: 嘎抓19F 01/30 14:49
gn00465971: 傅立葉轉換... 拉氏轉換...20F 01/30 14:49
CKck0374: 可是他頻道是laplus 耶21F 01/30 14:49
a1919979: 不然中譯就翻乘龍快婿好了22F 01/30 14:49
jeff235711: gn00465971 都是法國仔23F 01/30 14:50
gn00465971: 欸是喔? 好吧plusmate24F 01/30 14:50
Esnar: 可是她叫laplus不是laplaceㄚ25F 01/30 14:51
LittleJade: 他頻道就寫Laplus ch了26F 01/30 14:51
storewater: Z轉換:27F 01/30 14:51
SSCSFE: Z轉換28F 01/30 14:51
storewater: 幹,樓上結婚29F 01/30 14:51
LittleJade: 甚至頻道首圖還寫La+,不要再Laplace了30F 01/30 14:51
lyt5566: 嘎爪31F 01/30 14:52
sioprr: 這串有兩個嘎抓結婚了 恭喜恭喜32F 01/30 14:53
SSCSFE: 淦 我要跟傅立葉結婚33F 01/30 14:53
gn00465971: 恭... 恭喜?34F 01/30 14:54
deathslipkno: 日文也是唸Plus 不是 Placeㄚ35F 01/30 14:54
gn00465971: 你去問google小姐跟你碰人囉... place法文就那樣發音36F 01/30 14:54
jeff666: 幸好當初工數只學到Laplace轉換之前37F 01/30 14:55
gn00465971: 反正就玩同音梗吧 整個音的梗是La place38F 01/30 14:55
gn00465971: 但是後半改成近音不同語的plus(英文)
gn00465971: 跟鋼彈UC一樣
david7112123: 嘎抓41F 01/30 14:56
piex: 肥宅42F 01/30 14:56
Motocompo: 轉換...豆頁痛43F 01/30 14:56
haseyo25: 蜚蠊44F 01/30 14:56
alan0412: 嘎抓啊45F 01/30 14:57
LittleJade: 本來就是玩諧音梗,這她出道時大家就知道了…46F 01/30 14:59
zaqwsxjason: 我一開始就覺得是クラスメート的諧音 原來沒人知道47F 01/30 14:59
gn00465971: 反正寶可夢就 舊版的翻譯概念大概是48F 01/30 14:59
gn00465971: Laplace 座位->乘 後面依照蛇頸龍? 外型補上個龍
gn00465971: 新版就純音譯這樣
ianchen1223: plusmate51F 01/30 15:06
LittleJade: mate反而不是玩classmate的諧音梗,本來mate就能前面52F 01/30 15:06
LittleJade: 加字變成什麼什麼的同伴,羊的粉絲名就叫Watamate
HarukaJ: 油蟲54F 01/30 15:07
chinnez: 電漿55F 01/30 15:08
foreverwings: 嘎抓56F 01/30 15:09
dnek: 粉絲名總帥都沒用過,都只用你各位,嗄爪太苦了57F 01/30 15:10
ikaros35: 我都念gachiroch58F 01/30 15:13
sina1: 山田嘎抓59F 01/30 15:13
[圖]
owlman: 實況裡用過plusmate這個稱呼的只有168 山田大多只叫"大家"61F 01/30 15:18
shuten: 吉翁萬歲62F 01/30 15:20
[圖]
david011063: 嘎抓只有PTT再用吧64F 01/30 15:24
joe199277: 嘎抓65F 01/30 15:25
CCNK: 嘎抓眾66F 01/30 15:37
karta2133295: 山田自己有吐槽過明明自己有取粉絲名但是都沒再用67F 01/30 15:39
xtwentynine: 直翻的話,+友?68F 01/30 15:41
lavendin82: 日本那邊沒在用的我都當自爽用= =69F 01/30 15:44
Arbin: 麵包民70F 01/30 15:51
tailsean: 嘎抓71F 01/30 16:01
bcyeh: 嘎抓72F 01/30 16:03

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 256 
作者 NurgleJason 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇