顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-11-25 01:57:05
看板 C_Chat
作者 kaze1225 (kaze)
標題 [閒聊] Lycoris Recoil BD3卷 故事原案 訪談翻譯
時間 Thu Nov 24 22:33:18 2022


大家安安這裡是kaze
昨天發了BD第二卷的開箱
#1ZVUpDMI (C_Chat)
[閒聊] Lycoris Recoil 莉可麗絲 BD第三卷開箱 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
網誌好讀版  (網誌會包含前兩卷的開箱 大家安安這裡是kaze 又到了每月一度的リコリコBD開箱時間!
or https://aurakaze.blog/lycorisrecoil-bd/
想說照慣例來翻譯一下BD附的訪談翻譯
不過這次有很多則加上這兩天比較忙
就先挑個感覺大家會有興趣的吧


這篇是由千束的聲優安済知佳訪問故事原案的アサウラ
(包含全劇雷,請注意小心)

https://i.imgur.com/H3CERXa.jpg
[圖]

「我想
這個企劃的
最大發明
就是千束」



安済:
最初是製作統括的柏田桑來向アサウラ桑詢問關於此企劃的,當時是什麼樣的狀況?

アサウラ:
柏田桑和我搭上話的契機是我於2013所撰寫的『デスニードラウンド』,
那是部以槍械與女孩子為基礎的小說,這次便以此方向繼續擴張。
其實啊,企劃剛開始時的主角是風希呢。

安済:
誒!果然是風希!

アサウラ:
風希的團隊四人和米卡原型的老爺爺,咖啡店則是女僕咖啡廳,
但內容相當危險騷亂被說「這不是能在地上波播放的東西」(笑)。
重新再來的時候,千束與瀧奈誕生了。
改成和式咖啡廳是在提到距離動畫製作還有段路要走的時候,
當時考量到女僕咖啡廳可能也會缺乏新鮮感才改成和式咖啡廳。
我和編輯都不擅長喝酒,
所以常常於両国和亀戸間的和式咖啡廳邊吃著百匯冰淇淋或是鬆餅邊討論(笑)。
這也是由此而生的。

安済:
開會的實際體驗反映成作品的舞台相當有趣呢(笑)。

アサウラ:
那時候有了點進度並開始配置角色,將米卡的原型降點歲數,
也完成了瑞希,胡桃這些主要角色時,足立監督也加入了進來。






關於角色的外觀,アサウラ桑是否有預先想好哪些部分呢?


アサウラ:
關於瀧奈那絕對是要黑長直(笑)。
而千束的部分則是和監督,人設的いみぎむる桑討論,一同開發其外表。
一開始還有在畫面上與瀧奈相對的金髮辣妹設定。

安済:
現在的千束是否留有當時的一些設定呢?

アサウラ:
不,什麼都沒剩了呢。千束的角色性和足立監督的思考方式比較接近。

安済:
果然是這樣!?(笑)。我在配到第七話左右也開始這樣想著配音了喔。

アサウラ:
第三話和風希的拌嘴以及與楠木司令的對峙場景,選用的台詞也都顯現了足立桑的風格(笑)。




為何安済桑會覺得千束的思考方式很像足立桑呢?

安済:
有點難以表達,但劇本越讀越覺得「我,似乎能和足立桑成為好友」,如此地充滿共感。
最驚訝的是,第十話的開頭千束宣告喫茶リコリコ要關店時要「HA (ハッ)」地笑,
https://i.imgur.com/b4yQrwm.jpg
[圖]
ト書き*寫著「某搞笑藝人風格」。
我超喜歡那個搞笑藝人,不過沒有在收錄現場說過,覺得感性面也是相當契合超開心的(笑)。
還有,在試鏡時,對於這個作品的思考方式
「藉由同時滿足工作與私生活,人生這檔事也會更豐富呢」也很能同感,
不管是什麼角色都好,想要共事並傳達這份理念。話說想到那個的是足立桑嗎?
(譯者註:ト書き為寫在劇本的台詞之外,用來指示角色行動心境的文字。

アサウラ:
是啊。很貼近足立桑的思想,思考方式。

安済:
以アサウラ桑創造的世界觀為基底,由足立桑和動畫STAFF們來承接而有了今天的成果,
是怎麼看待大家承接後的狀況呢?

アサウラ:
傳承給大家後便全權交給動畫STAF了,雖會感到「話說,那個企劃還沒發表啊」,
但實際看到成形的影像時想著「這個不得了」。
足立桑一直在擔心著「要怎麼發展呢...」,不是啊,這成果不是很讚嗎。

安済:
是啊。
我們在配音的時候問足立桑「最後會如何呢?」,
他也只會說「嗯~會怎麼樣呢」之類的話,看起來對於故事走向是煩惱到了最後。

アサウラ:
說到故事,當初並不存在亞蘭機關,在會議中提到「是否缺少了些什麼呢」後絞盡腦汁一兩週。
當時依靠的依舊是甜點(笑)。
話說昭和的咖啡啊,那裡的大叔做的美式鬆餅實在是,超好吃超溫和的味道。
邊吃邊討論的時候突然靈光乍現「若是有這樣的組織就好了」,
以此開展出「溫柔的世界的溫柔組織(優しい世界の優しい組織)」這樣的概念。
不是有部繪本叫做「ベンのトランペット(班的小喇叭)」嗎。
貧窮的黑人少年聽著俱樂部傳出的爵士樂假裝自己也在吹小喇叭,
而小喇叭樂手向他搭話並請他一起來的故事。
聊著那個樂手不自報姓名的態度很帥氣,打造一個匿名支援的非常溫柔,「善」的組織,
之後再將其視為敵方的概念很有趣,並以此創作。
順帶一提亞蘭的名稱是從過去美國導演要匿名時常使用的Alan Smithee而來。

安済:
是如何決定採用Lycoris這個名字的呢?

アサウラ:
從彼岸花的學名(Lycoris radiata)而來。
其球根有毒所以不會引來昆蟲,為了守護田地或墳墓而種植在周邊,是相當便利的花。
我們這次是守護日本的女性,並利用其在お彼岸*時盛開,詭異的印象來命名。
在以Lycoris(リコリス)這個暫稱進行企劃時,
足立桑希望簡稱能夠是更令人印象深刻的「リコリコ」,
才提案Lycoris Recoil,我也接受而成了這個名稱。
網路上有種誤解是因為我喜歡槍械才會把指稱開槍時後座力的Recoil加入名稱,
但其實是反過來了(笑)。
(譯者註:お彼岸為每年春秋各有一段時間,通常會在此時祭祖。




足立桑似乎對槍械沒那麼熟悉,這部分是アサウラ負責思考設定的嗎?

アサウラ:
是的。我是有在足立桑的生日先送把空氣槍給他(笑)。
那是瀧奈的槍的型號的空氣槍。
監督雖然因為「這樣太消耗作畫的熱量了」而擺出嫌棄的神情,
但比起架空的光線槍一定有些趣味是只有真實的槍才能促成的,
以此方向去說服他並構思了一套設定。

我在思考槍械的設定中認為最重要的工作便是千束的槍。
一開始是實彈,但經過製作人的判斷被否決,若是非殺傷性的子彈就可以。
不過一般非殺傷性子彈的橡膠彈,
就像彈力球一樣的東西就算命中時也只是彈開來,畫面上超難看的。
想了很久後回憶起了「神鬼無間(The Departed)」這部電影,
該作品有著濺出的血猶如粉末般的演出,若是能呈現出這樣的表現就很好看了,
因而有了非流血形式的演出。



然後是怎麼達成的呢?

アサウラ:
現實中有種名為Frangible bullet的子彈。
這是固定了金屬粉末十分容易崩解的子彈。
比如說室內戰的時候在牆的另一邊有非戰鬥人員,要排除火力足以貫通穿牆的子彈時會使用。
若是設定成紅色的橡膠或是類似的素材製造,在命中時會飛散紅色粉塵,
即使是非殺傷彈也能有帥氣的演出,將此引入了本作。
所以千束的子彈本身是不存在的。

安済:
這樣說的話,千束不殺的設定是後來加上的?

アサウラ:
的確如此。
然後雖確定了子彈,但因為本身很輕不好瞄準,相隔一定距離便會減低威力。
所以有了超近距離射擊的風格。

安済:
那千束的動態視力和才能呢?

アサウラ:
那是足立桑在最後加上的。
是想要一眼便能看出其強大,作為動畫演出家的思考方式。
這樣可以擔保萬一作畫沒有好好表現也能向觀眾展示千束的強大。
這也能套用在本作的全部,足立桑總之就是製作了想讓大家看的點,並把其他的東西削去。
非常合理性地,在工作上可說是瀧奈類型的吧。

安済:
真是有趣!

アサウラ:
反倒是我在工作上是千束類型,想要不斷嘗試有趣歡樂的東西,創作猶如百匯冰淇淋的作品。
而足立桑的話大概是只在盤子上放塊起司蛋糕並只吃那個。

安済:
原來是這樣啊。兩位的工作情形也潛藏著千束和瀧奈的一面呢。




千束的名字似乎是從「錦木塚物語」找來的,可以告訴我們詳細狀況嗎?

アサウラ:
名字本身是採納自ニシキギ(錦木)的花語「危險的遊戲」。
然後在秋田県有著「錦木塚物語」這樣的傳說。
將整束木片的錦木*放在家門口,若是被拿走則代表接受愛意,男女便得以結合的習俗。
有名販賣錦木的男人喜歡姫(政子姫),但她卻因為某種理由無法接受求婚,
他便每日都送上錦木,卻在999束的隔日,拿著第一千束前去的他卻死在雪中。
其後姫便跟隨其而亡,無法結合的兩人便葬在同一座墳的故事。
在本作的語調中,千束就像是米卡與吉松之間的錦木。
(譯者註:錦木是由楓木、酸木、かば桜、まきの木、苦木五種木材共同組成的一束。
習俗中男子將錦木放在女方的家門前,若是被女方拿進去便是代表接受心意。

安済:
我也在第十二話槍擊吉先生之後,交還子彈時的台詞得到「請選擇米卡」的指示。
這個指示本身就很有趣,千束雖是串連兩人的存在,但最終果然還是會選擇米卡啊。
系列收錄完成後,在廣播劇CD中久違地飾演此角色,
アサウラ看過動畫後在撰寫腳本時是否有售什麼影響嗎?

アサウラ:
網路上有リコリコ的粉絲寫到「即使想要二創,但利用文章也無法表現千束」,
我也是同感(笑)。
這個企劃最大的發明我想真的就是千束。
有足立桑想出的台詞,有影像,有安済桑,如此才得以完成的角色。
作為文章創作者覺得「被擺了一道呢」。
前幾天在書寫外傳小說時果然也是相當地辛勞。
足立桑究竟構思到何處了呢?我實在難以推量,

也會想說是否就連由安済桑出演都在千束這個角色的設計之內呢。

即興也確實地採用並藉由作畫來跟上。那是監督權限才能達成的體力活(笑)。
即使如此,足立桑也是將很多事交給了各式各樣的STAFF,想必他們會盡全力完成。
正因如此在各種崗位的工作中可以看出大家超乎平常地享受著工作。

安済:
在收錄現場他也對演員們說「請好好自由地享受吧」。
足立桑對於作品的熱情,故事發展的描繪方式都引起演員們的共鳴,就像被他帶著前行一般。
我只知道演員周遭的事,所以也想知道STAFF的大家是如何完成這個作品的。
能知道アサウラ桑作為原案有什麼樣的工作很開心。
不過這部居然是足立桑的初監督作品...

アサウラ:
可能正因為是首次執導吧。
初期階段一起去吃飯時不經意地說出「對我來說就算這部作品成為最後一部也沒關係」。
我想正是有著那樣的覺悟,在包含玩心的同時也能去蕪存菁,直到最後都徹底地投身其中,
作品才能有著這樣的品質。







這次的翻譯就到這了
比之前翻的幾篇長了不少
但能仔細品味這樣內容豐富的訪談也是十分值得
也知道了不小設定上的來由與趣聞XD

此外,這篇有一小部分和之前翻譯的千束CV安済知佳訪談有關聯
有興趣的話也可以參考
 #1ZAMVCbC (C_Chat)
[閒聊] Lycoris Recoil BD第一卷千束CV 訪談翻譯 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
大家安安這裡是kaze 剛剛發了BD第一卷的開箱  (C_Chat) or  裡面有專訪千束的聲優安済知佳的訪談

最後
感謝觀看~

--
kaze的日本留學&不務正業ACG
https://aurakaze.blog

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章代碼(AID): #1ZVu2nxp (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1669300401.A.EF3.html
snocia: 推~1F 11/24 22:38
satoshi4103: 感謝翻譯,千束真的是今年最棒的發明2F 11/24 22:40
zax8419: 推!3F 11/24 22:43
pure09876: 推,蠻有趣的訪談~4F 11/24 22:50
Thunderstrok: 感謝翻譯5F 11/24 22:54
serenitymice: 千束可愛6F 11/24 22:55
anonaxa: 感謝足立監督發明了千束7F 11/24 23:03
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 11/24/2022 23:14:20
leon4287: 好8F 11/24 23:20
itsmn: 感謝分享 讚讚9F 11/24 23:22
loliconOji: 瀧奈一定要黑長直的啦b10F 11/24 23:36
Ayas: 推 感謝翻譯!!11F 11/24 23:39
Two4: 推~12F 11/24 23:50
toyamaK52: 溫馨提醒本週22話 請準時觀看13F 11/24 23:50
ryanlu428: 感謝翻譯!!14F 11/24 23:56
minoru04: 真想看她們兩個一起去搶半價便當15F 11/24 23:59
kerorok66: 感謝翻譯16F 11/25 00:03
fluffyradish: 千束是今年最偉大的發明17F 11/25 00:57
dragon803: 推18F 11/25 00:58
grtfor: 推19F 11/25 01:18
hjwing280: 推20F 11/25 01:19
ivonevi: 大感謝!!推推推21F 11/25 01:36

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 79 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇