顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-09-22 13:59:25
看板 C_Chat
作者 ClannadGood (Kuran)
標題 [閒聊] 「唱見」算是倭語嗎?
時間 Thu Sep 22 13:23:46 2022



唱見在台灣用法是多用於翻唱cover,
後來會指專門翻唱的歌手,
像是馬伕馬伕、鹿乃、一票VTUBER前世都是nico唱見。

但「歌ってみた」到底怎變成「唱見」的?
てみる這詞就不能寫成見る阿?

所以唱見算不算倭語?

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_I01WD.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.254.253.105 (日本)
※ 文章代碼(AID): #1ZA_5ald (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1663824228.A.BE7.html
blargelp: 不算 本來沒這個中文詞的話,那也沒辦法 就單純外來語1F 09/22 13:24
[圖]
sdd5426: 網路歌手就網路歌手 唱什麼見?3F 09/22 13:25
kuoyipong: みた可以轉寫成見た,所以簡稱唱見,但轉得很硬就是4F 09/22 13:25
哪個日文老師,
試試看的「てみる」教可以寫成「て見る」

adk147852: 這什麼5F 09/22 13:25
miyazakisun2: 便乘 小並感 幹 超老用詞6F 09/22 13:25
JustBecauseU: 你要這麼說那同接也是…7F 09/22 13:25
sasadog: 昏睡紅茶算支語還倭語?8F 09/22 13:26
NEKOWORKi: 用久了就會變成 便當 一樣的外來語吧9F 09/22 13:26
※ 編輯: ClannadGood (45.254.253.105 日本), 09/22/2022 13:27:46
siddor: 算 跟同接一樣10F 09/22 13:26
belmontc: 你是不是去翻危機? 老師有沒有跟你說查資料不能查危機?11F 09/22 13:26
johnny3: 不知道誰發明的 跟日本人說唱見他們也聽不懂12F 09/22 13:26
ck326: 是要喜文ㄇ13F 09/22 13:26
tf010714: 拿日文的歌い手或歌ってみた直翻都很怪吧14F 09/22 13:27
snocia: 不是,因為不是倭人在使用15F 09/22 13:27
Y1999: 同接本來就算阿,就同時觀看人數16F 09/22 13:27
b2j04vm0: 本格 要素察覺 裏技17F 09/22 13:27
sdd5426: V粉當初還寫了3千字論文辯駁同接如何不是觀眾 結果現在板18F 09/22 13:27
johnny3: 跟免費の午餐一樣都是自創日語19F 09/22 13:27
sdd5426: 上99%的使用情境下哪個不就是在指觀眾?20F 09/22 13:27
spfy: 我現在才知道這詞21F 09/22 13:27
Xpwa563704ju: 三小22F 09/22 13:27
snocia: 這個詞是不諳日文的人在使用23F 09/22 13:27
DkvupEX: 同接到底是撒小24F 09/22 13:27
fhirdtc98c: 這啥25F 09/22 13:28
waitan: 感覺就西台灣自己翻的26F 09/22 13:28
Y1999: 你真的要凹可以說同時接觸人數,阿幹不就是觀眾27F 09/22 13:28
dustmoon: 白癡翻譯28F 09/22 13:28
dustmoon: 亂翻漢字的產物吧
a75088285: feat.30F 09/22 13:29
Xavy: 想秀自己日文很好的人用的31F 09/22 13:29
johnny3: 同接是真正日文縮寫 google上日文網站都在用 怎麼會一樣32F 09/22 13:29
belmontc: 支語自創翻譯說是倭語  你們是哪裡有問題?要不要CT檢查?33F 09/22 13:29
[圖]
eva05s: 會用同接的87%日語N8735F 09/22 13:29
snocia: 這個詞的日文網路用語是「歌い手」,唱見應該歸類為簡體36F 09/22 13:30
snocia: 中文
hinajian: 第一次聽到38F 09/22 13:30
an94mod0: 唱見是支那人在講的....39F 09/22 13:30
johnny3: 同時接続数本來縮寫就是同接40F 09/22 13:30
kuoyipong: 所以我說轉得很硬阿,一般人不會這樣寫41F 09/22 13:31
CCNK: 不就歌勢42F 09/22 13:31
GaoLinHua: 唐突惡臭43F 09/22 13:31
Fino5566: 業餘/素人歌手44F 09/22 13:31
Xavy: 同接是日語直接照搬而已啊  有這麼難懂?45F 09/22 13:31
b2j04vm0: 哪有人因為讀音一樣就套那個漢字的啊 日本根本沒在用っ46F 09/22 13:31
b2j04vm0: て見た的吧
KerLae: 那你為什麼一定要講同時接續數,不講觀眾數就好w48F 09/22 13:31
asasas0723: 我記得之前有人寫一篇這個詞的分析文49F 09/22 13:32
Tsozuo: 從沒聽過的詞50F 09/22 13:32
john0421: 生放送51F 09/22 13:32
CCNK: 唱見日本人不懂啊52F 09/22 13:32
johnny3: 你問日本人為啥都用同時接続数阿 就他們的習慣53F 09/22 13:32
D2Diyus: 支語吧54F 09/22 13:33
Fino5566: 輸入法變換+掐掉平假名就簡稱成那樣了 就真的是造語55F 09/22 13:33
HydraGG: 沙西米56F 09/22 13:33
shampoopoo: 我一直到沒用nico 後很久才第一次知道原來有人稱唱見57F 09/22 13:34
KerLae: 所以你是日本人喔,板上的V粉是日本人喔?ww58F 09/22 13:34
aa9012: 烤肉是支語嗎 好亂啊59F 09/22 13:34
Xavy: 因為一個觀眾可以開不只一個窗 (啊60F 09/22 13:34
Fino5566: 烤肉man有英文 我推估是洋話61F 09/22 13:34
tkglobe: 所以日本人有在用唱見嗎?我第一次聽到這個詞是中國人說的62F 09/22 13:35
aegisWIsL: 觀眾不只開一個窗跟頻道上顯示的觀眾數有什麼關聯63F 09/22 13:35
johnny3: 日文也有"歌手"兩個字 "歌い手"是自認沒到職業歌手等級64F 09/22 13:35
pikachu2421: google精確搜尋"歌って見た" 可以查到584萬件喔65F 09/22 13:36
johnny3: 真的要翻譯的話翻唱歌的人可能比較好66F 09/22 13:36
wayneshih: 應該是支語67F 09/22 13:37
pikachu2421: twitter hashtag也有不少用"歌って見た"的68F 09/22 13:37
Y1999: 你多開先不說系統會不會算,你一個直播的接續人數不就是觀69F 09/22 13:37
Y1999: 眾,頂多讓你加一個聽眾嘛
Xavy: "歌って見た”  五頁就沒了71F 09/22 13:37
minoru04: 歌って見た有 唱見沒有72F 09/22 13:38
snocia: 中文語境下的唱見是指歌手本身,所以對應的日文是「歌い73F 09/22 13:38
snocia: 手」
chuckni: 雖然很多人在說唱見同接不常用但一直都有人在用啊,不推75F 09/22 13:38
chuckni: 個合理用法只是在那嘲笑別人無知秀優越也是很優秀了
b2j04vm0: You're打成Your的也一堆 你會覺得那就是正確的用法嗎77F 09/22 13:38
eupho: 明明就支語78F 09/22 13:38
snocia: 然後一個殘酷的事實,「唱」這個漢字在日文不能用在唱歌79F 09/22 13:39
YLTYY: 我第一次聽到-.-80F 09/22 13:39
dreamka: 這是中國翻譯吧81F 09/22 13:39
Xavy: 我在戳會有人開分身,你們是..?82F 09/22 13:39
johnny3: 因為觀眾不是同時 可能總共10000觀眾 同時最大只有1000人83F 09/22 13:40
KerLae: 合理用法:觀眾數表示問號84F 09/22 13:40
snocia: 常用漢字的「唱」只收錄一種用法:となえる【唱える】85F 09/22 13:40
efkfkp: 飯包就飯包,變什麼當86F 09/22 13:40
efkfkp: 關東煮就關東煮,黑什麼輪
maple2378: 這是用日文轉換的火星文吧88F 09/22 13:40
efkfkp: 生魚片就生魚片,殺什麼西米89F 09/22 13:40
tf010714: 就となえる 大聲說90F 09/22 13:40
efkfkp: 除了原住民語,這片土地上上所有語言包括但不限於閩南語客91F 09/22 13:40
efkfkp: 家話日語漢語泰語越南話都是外來語,這邊建議不是原住民且
efkfkp: 討厭外來語的外來語警察,在台灣都不要講話,請比手畫腳(r
efkfkp: y
snocia: 念經、大叫、提倡。95F 09/22 13:41
johnny3: 尤其是長時間實況 可能每個人都來看幾分鐘 觀眾很多同接96F 09/22 13:41
johnny3: 卻不多
Y1999: 不是當下的那個叫觀看數98F 09/22 13:41
KerLae: 那個情境V粉會說最高同接,請問跟最高觀眾數到底差在哪ww99F 09/22 13:41
kuoyipong: 日文的唱是詠唱的意思啊,所以這是造語沒錯100F 09/22 13:41
kuoyipong: 然後上面那個原住民語的,原住民也是遷徙來的啊(
kuoyipong: 不然難道台灣是非洲以外的人類起源嗎
aegisWIsL: 觀眾數也是顯示當下的啊 難道關掉視窗觀眾數不會下降?103F 09/22 13:43
johnny3: 同時接続視聴者数 簡稱同接阿 很難理解嗎 不用特別說同104F 09/22 13:43
johnny3: 接視聽者 寫同接就好
Fino5566: 被你發現了 台灣有一部分蜥蜴人106F 09/22 13:43
KerLae: 你把一個日文用詞簡稱,那為什麼不直接用中文用詞就好107F 09/22 13:44
Fino5566: [同接]在V盛行起來前 在咱們圖奇界都是講 [人數]108F 09/22 13:44
KerLae: 你還是沒有舉一個一定得用同接 否則無法表達意思的情境啊109F 09/22 13:45
Fino5566: 什麼的人數 不講 反正就是講[人數]110F 09/22 13:45
miyazakisun2: 呃...其實觀眾數可以指同時在看的人數 累積在111F 09/22 13:45
miyazakisun2: 看的人數
Xavy: 同接是日本人就在用的 Y113F 09/22 13:45
johnny3: 同接比同時觀眾數短阿 同時觀眾數有什麼更好的簡稱方法114F 09/22 13:45
KerLae: [當下觀眾數]很難嗎?115F 09/22 13:46
Wooper: 喜歡講同接的跟會wwww是同一群人吧116F 09/22 13:46
Xavy: 並不是我們把日文用詞簡稱117F 09/22 13:46
Y1999: 我沒說同接不能用,我自己也會用,但中文有其他用法沒錯吧118F 09/22 13:46
johnny3: 就5個字太長 同接2個字不是更方便119F 09/22 13:47
Y1999: 我一開始是在回J大說的同接也是倭語,誰知道後面(ry120F 09/22 13:47
chuckni: 唱見這種就單純有人用所以跟著用,他哪裡討厭我不知道,121F 09/22 13:47
chuckni: 用的時候也只是認知成「nico出生的歌手」這種其實跟原意
chuckni: 差超多的用法,但我沒看過有人解釋反而一看到有人在罵用
chuckni: 唱見無知,我現在不確定是哪邊比較傲慢
KerLae: 兔田昨天直播的同接有兩萬人125F 09/22 13:48
KerLae: 請問我是指
johnny3: 唱見是自創倭語 同接是真正倭語 還是不同的127F 09/22 13:48
KerLae: 1.最高人數128F 09/22 13:48
Y1999: 中文沒其他用法直接拿來用=》外來語。中文有其他用法但你129F 09/22 13:48
Y1999: 用外來語=》X語
KerLae: 2.累計觀看人數131F 09/22 13:48
KerLae: 3.其他
efkfkp: 根據支那自古以來原則,原住民還沒遷徙來之前土地上不存在133F 09/22 13:49
efkfkp: 其他現存人類當然是先到現得啊,反過來原住民不能主張其他
efkfkp: 種族是外來種的話,那些嘴吧說漢語手上打漢字左打新中國支
efkfkp: 語右批日本倭文的外來語警察主張根基何在?
k880614: 這啥毀137F 09/22 13:50
a547808588: 不是,因為連祖國都聽不懂,什麼是唱見138F 09/22 13:50
cemin: 唱見是支語,但反正台灣也沒發明同意詞139F 09/22 13:50
CCNK: 當數?140F 09/22 13:50
b2j04vm0: 同義詞不就翻唱嗎141F 09/22 13:51
a547808588: 就翻唱和網路歌手吧142F 09/22 13:51
KerLae: 就直接老實承認不會講日文,但又想貼近香香V不就好143F 09/22 13:52
johnny3: 其實同接通常指當下數量 最大數量的話會叫最大同接144F 09/22 13:52
johnny3: 所以是句子不完整
frozenstar: 不是。日本人也沒這個用法。146F 09/22 13:53
KerLae: 當下數量 當下觀眾數  最大同接 最大觀眾數147F 09/22 13:53
Y1999: 翻唱那是完全不同的東西了,翻唱是動詞,唱見是名詞或形容148F 09/22 13:53
johnny3: 你要說昨天10點同接2萬人或是昨天最大同接2萬人之類149F 09/22 13:53
KerLae: 請問差一個字差很多,多到一定得用同接這個詞嗎?150F 09/22 13:53

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 87 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇