顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-10-20 16:56:03
看板 StupidClown
作者 Ctea (生活中找樂趣)
標題 Re: [聽錯] 老外學中文
時間 Sat Oct 12 01:45:44 2019


想起以前大學去實習的公司,有次外國客戶來談生意,談完就去吃飯。

吃到一半啤酒喝完了,所以要再叫幾瓶來,那位客戶就說「讓我來點,我之前有跟人學了
幾句台語,包括喝酒。」

大家就想說「喔喔」然後就讓他點。

然後,這位老兄就揮揮手,找了個服務生過來,跟他說:


說「Góa beh lim jiō.」(我卜啉尿。 華:我要喝尿。)


服務生傻眼了,

我們其他人也差點要噴飯(印象中有個大哥還摀嘴)。

經理就很小聲地跟服務生說「伊卜點麥仔酒啦!」(他要點啤酒啦!)

服務生就立刻去拿酒來了。

然後我們就跟他聊天,才知道這位客戶之前來台灣的時候,在吃飯時被人亂教。

也有給他導正應該說「麥仔酒」(beh-a2-tsiu2)

嘖嘖,大家別亂教外國人啊。XDDD



【題外話】

說到啤酒與尿,以前小學看了一本棒球搞笑漫畫,主角在慶功宴上喝得大醉,還要死黨幫

他拿啤酒來,他死黨有點不爽,於是就把尿給尿在空酒瓶中,接著把酒遞給他,眼看著


主角正要喝下去,突然主角說「咦,怎麼有股熱氣的感覺」,然後就突然把"酒"倒在死黨

頭上說「有熱水的話,應該拿來洗頭啊~」這樣。www


- - - -


(以下憑印象打)

另外以前老師曾跟我說過他有次跟團去夏威夷,團中有個大叔不會英文。

那個大叔因為習慣多睡一點,所以就請團長幫他叫個客房服務送早餐上去。

第一天,大叔開門時候,服務生跟他說"Good morning"、"How are you?",他聽不懂對方

說什麼,就說「我阿霞」(Góa A-Hâ)。

第二天也是同一個服務生、一樣的狀況。後來他想想好像應該了解對方講什麼,就去問團

長,團長就告訴他要怎麼講。


第三天,他聽到送餐的服務敲門,他就開門,並說了"Good morning",然後對方就很開心

地跟他說:


Goá A-Hâ!


顯然對方以為「我阿霞」是台語的「早安您好」。

- - - -

※ 引述《sanadayasu (沙哪噠呀嘶)》之銘言:
: 「我還學了一句台語喔,是在澳洲的時候一個台灣人教我的。」
: 「喔?真的嗎?是什麼?」
: 「Soowa ranchiao。」

最後讓我職業病(?)發一下XDD

Suck my Dick的台語是:

欶我膦鳥

Suh góa lān tsiáu (白話字POJ / MacGowan版)

Suh góa lān chiáu (白話字POJ / 一般常用版)

Suh guá lān tsiáu (教育部台羅TL)

            [尸]
(lān 亦有人使用 卵 或 [粦])


附帶一提,「鳥」(niau3)其實就是「屌」(tiau3)的本字。

此外,「鳥」的中古漢語擬音為「tieu」(高本漢版本),這個"t"(ㄉ)的聲母在「屌」

字保留下來了,不然現代華語「鳥」的聲母已經轉為"n"(ㄋ)了。

--

        ┌────┐
        チンコ
        └────┘    「那邊那個柏青哥的招牌... 壞了一盞燈。」

                                                           SNATCHER

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.222.20 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TeB_CTH (StupidClown)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1570815948.A.751.html
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 01:48:41
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 03:12:33
rebecca1110 : 推職業病茶嬸1F 10/12 03:15

謝謝推XD

kalindasptt1: 柏青哥的那個是什麼梗啊!2F 10/12 08:44

パチンコ是小鋼珠

チンコ是小珍珍(小丁丁),也就是老二的意思XD

Hans14      : XD 貼到Google翻譯懂了; 少一個字變成男性生殖器3F 10/12 08:55
chaoni2472  : パチンコ 是柏青哥,少了一個字母的チンコ是小鳥鳥4F 10/12 10:09
flatfish2717: 專業文一定要推XDDD5F 10/12 10:26

謝謝wwww

saltlake    : 打小珠珠變成打小鳥鳥....解剖位置其實滿近的6F 10/12 10:37
greywagtail : 想問有沒有推薦的學台語拼音的網站XD7F 10/12 10:39

如果要學拼音的話,這邊幾個都是我自己常用的資源

https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
教育部台語漢字推薦用字(TL)

http://taigi.fhl.net/dick/
甘為霖字典查詢(POJ)


這個網誌則有探討用字
https://taiwanlanguage.wordpress.com/

然後這個則是查中古漢語發音與上古漢語發音的網站
http://ytenx.org/zim?dzih=字&dzyen=1&jtkb=1&jtkd=1&jtdt=1&jtgt=1



fantasier   : 專業8F 10/12 10:41

謝謝XDD

joeis90070  : 柏青哥在這季的動畫非洲上班族剛好有講到XDD9F 10/12 12:55

非洲上班族真的很有趣XDDD

※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 13:29:15
exe2xxx2003 : 麥仔酒有人第一次聽就聽得懂嗎…10F 10/12 13:36

會呀 不過這幾年都聽到Beer的日語發音比較多

item948     : 專業推11F 10/12 13:59

謝謝推XD

※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 14:02:44
mikami1027  : 應該還是有人用 才會有麥仔茶的那個廣告12F 10/12 14:24
Ctea        : 真的!應該是這樣的沒錯XD13F 10/12 14:30
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 14:30:45
Lolira      : 阿霞 好好笑14F 10/12 14:48

我聽了真的噗哧ww

sanadayasu  : 長姿勢 我以為懶應該是卵15F 10/12 14:53

http://tinyurl.com/y693blpq 這位前輩的考證認為是[卵],我是覺得兩個都通
捧LP(p‘ɔˊ-lan⊦-p‘a)──拍馬屁 | 臺灣話的語源與理據(劉建仁著)
[圖]
捧LP(p‘ɔ´-lan⊦-p‘a)──拍馬屁   例句1:“捧LP固然意在討好對方,但是如果對方不領情,反而… ...

 

卵 指 睪丸

膦 指 軟趴趴的樣子

兩個都合理

chister     : 尿的台語不是l開頭的嗎?16F 10/12 14:59
kinoko      : 這拼音好怪  實際發音都不是這樣啊17F 10/12 15:06

不會怪,那是因為台語的方音很多,很多人讀法不一樣,

以「尿」而言,有j-[z]、j-[dz]、l-、g-這四種發音。

基本上泉音j [dz]會因為音變、懶音而變成l-音。

而受到客語影響較深的地方則有可能漳音j [z]會轉為[g]的發音。

CREA 
CREA        : 想要的對應字不是欲嗎18F 10/12 15:36

欲 是 訓讀才做beh

卜是可能的字。(參考資料:http://tinyurl.com/y3oacsj5 )
無麥安奈(boˊ beʔ-anˋ-nuaˋ)──不然要怎樣? | 臺灣話的語源與理據(劉建仁著)
[圖]
無麥安奈(bo´ beʔ-an-nua)──不然要怎樣?   例句1:“陳水扁執政團隊成員都抱著「啊我就執… ...

 

aterasu     : 我要飲料(台語19F 10/12 16:37

我愛啉的(Gó ài lim ê)(?)

Ganesha     : 推專業台文20F 10/12 17:06

謝謝 不過我還有很多還需要精進的地方 XD

lv170819    : 回覆一下16 17樓,台語中的 l j d三個聲母(有時還21F 10/12 17:15
lv170819    : 有g)互為變體。jio是南部優勢腔,保存在五十歲以上
lv170819    : 的南部台語使用者;中北部大多聽到的優勢腔是lio沒
lv170819    : 錯。
lv170819    : 更正一下,我要說的是 li-  ji-  gi-這三者發音在台
lv170819    : 灣都聽得到。所以「放尿」可以聽到 pang lio、pang
lv170819    : jio、pang gio三種說法。

感謝補充XD

Hans14      : 阿~霞~甚麼都不必說28F 10/12 17:33
lamdy       : nieu3是哪種拼音方式呢?是華語嗎?29F 10/12 18:15

niau3 這個是華語的WG拼音,這個系統比漢語拼音和通用拼音合乎發音與直覺發音。

wendy22664  : 拼音部分完全看不懂念都念不出來餒30F 10/12 18:46

覺得很可惜母語教育不彰,

尤其我們這一代跟上幾代都沒有母語教育甚至還被禁止講母語 OTL

※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 20:44:43
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 20:51:39
YdNic1412   : 為什麼大叔叫阿霞XDDD31F 10/12 21:29

其實不少。我阿公同學、朋友圈就有雲霞、月霞,還有其他看了會誤以為是女性的名字

好像是說以前有說看生辰還什麼的,可能男嬰會長不好甚至早夭,所以就會取個女性化

的名字,或者是鑽耳洞之類的。

qqqwsd      : 麻陽唐 麻陽唐32F 10/12 21:53

魚虞模,魚虞模
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 23:08:59
qqqwsd      : 好像在對暗號XDDD33F 10/13 00:07

暗號XDD

WFSGT       : 看不懂你的國語跟台語的組合34F 10/13 00:43

哪一段看不懂?@@

WFSGT       : 為什麼啤酒台語是麥仔酒35F 10/13 00:44

啤酒主要原料是麥子,所以是麥仔酒

WFSGT       : 不是都念必魯?36F 10/13 00:45

嚴格來說,bi ru(bi51 lu11)是外來語,

原為日文「ビール」(biiru,也是外來語,直接用日文拼寫英文Beer)

※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/13/2019 01:39:39, 02:05:18/-12:51/-16:28
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/13/2019 02:17:29, 02:19:41
cccict      : 我以為我是唸wa耶,話說之前看過有人用日文平假名    10/13 03:36
cccict      : 標台語,其實還蠻容易讀的37F 10/13 03:36

日文假名真的是有幫助,但有限,因為像是鼻音或是送氣都很難藉由普通打字標出

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/臺灣語假名
↑這是正式的寫法

我之前為了教日本人台語,就做出了些修改 https://disp.cc/b/261-bbwN 比較好打
[筆記] 改良版台灣語假名 #台語 #日文 #日本 #片假名 #平假名 - CityNight板 - Disp BBS 【編按】有鑑於台灣語假名有字元與顯示的限制,本頁所呈現的版本是因應這些顯示之限制而做出的修改版。基本上跟白話字(POJ)與台羅(TL)的形式比較像,也較易於理解、閱讀、記憶,和推廣。 註:尚未導入聲調
 

wanzi0601   : 夏威夷 我阿霞 跟阿羅哈跟很像...這誤會的相當巧妙38F 10/13 06:38

某種程度來說還真的有像XD

carllace    : 哇啊哈…被當成打招呼我會得不奇怪39F 10/13 07:39
carllace    : 我覺得
carllace    : 拼音系統也是個問題吧…國語用注音,閩南語用羅馬拼
carllace    : 音

不只這樣,現在華語的拼音系統不是漢語拼音就是通用拼音,無論哪者都不符合直覺發音

或是音標,導致要再去學台語就出現了門檻。

像是ㄅ[p],漢語和通用拼音是 b ,但是WG拼音與台語POJ和TL都是 p ,

而台語 b 則是[文]、[肉](訓讀)的聲母。

carllace    : 教育部定出來的也不一定和家裡代代相傳的發音一樣43F 10/13 07:55

教育部的那套發音基本上有涵蓋到大部分的方音(雖然確實有沒cover到的)

所以這點我覺得還OK 但是收錄的片語或用詞還真的少了些我常聽到的 囧

carllace    : 台灣的台語有受到日語的影響44F 10/13 08:03
carllace    : 因此和閩南語會有些不同

對,光這點就是台語跟其他閩南語的很大的差異了

fragmentwing: 台灣的台語還真的有受日語影響喔?難怪很多發音乍聽46F 10/13 09:58
fragmentwing: 之下會誤會

嗯嗯,台語裡面有很多日文外來語的詞彙,

像是:

https://goo.gl/PJTEiX
有趣的工地術語教學:巴爹利 = 電池,阿魯米 = 鋁金屬,泰魯 = 磁磚 @ Mr.Coffee【吧台日誌】 :: 隨意窩 Xuite日誌
[圖]
相信大家在生活中都經歷過一些工地、工廠,工人口中總是說著一些自己聽不懂的術語 說起來很像台語,有很多是日本話,看日本節目「全能住宅改造王」有時候會聽到 台灣曾是日本的殖民地,很多日本文化流傳至今 尤其是老師傅,跟他講書上寫的專有名詞,他一定聽不懂 上五金行買螺絲、五金,單位也都習慣用「硬擠」&lar ...

 

https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index/fulu_wailaici.jsp

就連「槓龜」都是外來語スコンク(Skunk)。

另外複合韻母-ian都讀-en,也有人認為可能是受到日語影響。

egg55889    : 推專業48F 10/13 12:44

謝謝~ >w<

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/13/2019 12:58:28
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/13/2019 12:59:33
cornerneko  : XDDDD老師好49F 10/13 13:27
cornerneko  : 專業又好笑哈哈哈哈
cornerneko  : 好想學台語哦哈哈哈

線上資源有不少,課程的話,建議可以去Google搜尋「台語課程」 ^v^

Ctea        : 謝謝wwww52F 10/13 13:28
carllace    : 台語一些用詞應該也有受到客家話的影響,有一些客家53F 10/13 14:06
carllace    : 村只會說台語而不會說客家話

會說台語的客家人就是所謂「閩客人」。

對,多少會互相影響的。

像是「讚」(很讚喔 的 讚)這個字,其實是[女贊],是客家話起源,

透過文化交流傳入台語,進而傳到華語/國語。

意思是"色白而美好"。

pommealice  : 推專業55F 10/13 15:13

謝謝推~

jyunwei     : 我家客家村的閩南人,當地人來我家聊會切台語56F 10/13 16:52

喔喔 會切換成台語 0.0

carllace    : 我爸那邊都以為自己是閩南人,但會拜三山國王57F 10/13 17:17

可能是所謂的「閩客人」(原始定義是講台語的客家人,但保留自己的文化,後來好像也

有指些入境隨俗的閩南裔;後者的定義我不確定,但原始定義確定沒錯)

silver961   : 推專業58F 10/13 18:27

謝謝推XD
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/13/2019 19:59:23
huuban      : 拼音部分完全看不懂念都念不出來59F 10/13 21:45
huuban      : 現在到底要學幾種語言幾種文字才能生活啊 好累喔

語言基本上就是一種工具,會越多越好

至於要懂幾種才能生活則真的看人,有人工作需要用到外語,有人不用

huuban      : 還好生對時代了不然一次要學好幾種語言有些還沒人練61F 10/13 21:47

我覺得生在哪個時代有好有壞 我自己認為如果我能早點接觸白話字,

現在就不會聲調上一直學得好累 /_\

TheLucifer  : 我聲韻學被當到差點無法畢業……62F 10/13 21:49
TheLucifer  : 不知為何考上華教所後突然就懂了=_=

有的時候真的就是突然開竅的XD

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/13/2019 22:04:46

結果以前的經理居然看到這篇了 Σ(° 口° )

他說那天其實他有點不太高興 事後還私下跟那位客戶說不好意思

因為他覺得那個亂教客戶的人實在很丟台灣人的臉

拜託大家千萬別亂教外國人講錯的華語或台語啊 囧

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/14/2019 01:08:41
aclahm      : 看笨版長知識64F 10/14 01:45

>w<)/

Angel950083 : 中文系畢業的我用遇到神的震驚臉讀完65F 10/14 03:29

感謝抬舉 //w//

cccict      : 其實以語系的相近程度、台灣日文學習人口、既有的66F 10/14 05:30
cccict      : 拼音系統跟台語受日語的影響來看來看,用日文拼音
cccict      : 可能還蠻容易推廣台語的,畢竟相較拼音系統,日文
cccict      : 跟台語的相關性高很多,日文本身也能夠容許方言的
cccict      : 存在

雖然日文拼音還是有不足的地方,

但是在推廣的時候我是覺得使用日文真的輔助度頗高,

加上對象若懂日文的話,效果其實滿好的。

cccict      : 手滑補推71F 10/14 05:31
waterseen   : 專...專業文72F 10/14 05:34

謝謝~ >w<

cccict      : 再推73F 10/14 05:39

感謝推XD

pineapple824: 台羅推74F 10/14 06:09

勞力!owo

linnn320    : 專業75F 10/14 07:47

謝謝w

cidcheng    : 鳥的古音是念起來很像廣東話的屌?76F 10/14 10:08

對,看起來是滿像的 w

http://ytenx.org/kyonh/sieux/1666/

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/14/2019 12:47:19
cj6ur8u04   : 推專業77F 10/14 15:05

謝謝推

azman1018z  : 這邊是笨板不是joke板,下面兩段8878F 10/14 16:29

阿霞那個確實也是笨板範圍

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/14/2019 17:12:21
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/14/2019 17:13:02
wsadxxx     : 專業推,看到拼音以為在教師板XDD79F 10/14 19:05

謝謝推XDD 教師板那邊我不太熟ww

tammy137c   : 尿應該是gio吧,濁音80F 10/14 20:27

gio是台中偏漳腔。難得有講gio的網友出現。XD 大部分的人都是說lio的樣子。@@

原本的音應該是jio [zio],然後泉腔的[dzio]轉為lio這樣。

jaguars33   : 你是50嵐?81F 10/14 21:31

這個是?@@

thisis17    : 推台語教學82F 10/14 23:34

謝謝推 想說有機會一定要推廣一下台語的。XD

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/15/2019 01:21:22
ciakpsc     : 看不懂阿霞梗83F 10/15 01:42

因為那位旅館的服務員想說每次他打招呼的時候,阿霞都回說「我阿霞」,

所以他就以為「我阿霞」是台灣人的打招呼方式。

ciakpsc     : 以前住背包客棧,看到日本人亂教日文也很無言,這84F 10/15 01:49
ciakpsc     : 些人不分國籍,整個就是無聊當有趣。
ciakpsc     : 不得不說,日本屁孩給人的感受和台版屁孩一模一樣
ciakpsc     : ,就是屁樣... 相比之下,反而很少遇到這麼屁的韓
ciakpsc     : 國人

基本上屁孩無國界,到哪都一樣 (無奈攤手

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/15/2019 01:54:19
WK7er       : 專...專業!推推!希望能再看到更多分享XD 是說幸89F 10/15 02:13
WK7er       : 好我出去都好好教,希望哪天會遇到聽到我是台灣人
WK7er       : 會回:哩厚/斗蝦 的外國人。然後...聲韻學好玩(^^)

謝謝推推XD 希望有機會還能分享些有趣的或台語方面的東西給大家w

出去會好好教+1 之前就碰過很多外國人說「哇,你在說什麼,聽起來很像華語卻又不像」

然後就開始交流了w

希望哪天會遇到聽到我是台灣人會回你好或道謝+1 目前遇到會講台語的老外都是在台灣

遇到的。真的很想期待在外國碰到這樣的老外。>w<

聲韻學真的很好玩XD 我自己是喜歡看到那些音的演變與關係 覺得很有趣

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/15/2019 02:39:13
tammy137c   : 原來gio是台中腔喔,可是我是高雄人說XD 雖然國小搬92F 10/15 18:45
tammy137c   : 到台中但家裡都是南部腔說(一個口音混亂)

對。應該說是起源於台中腔這樣(?) 另外也不一定是哪裡人就說哪裡腔。

我自己家裡一直以為講的是埔里腔,其實也是「透著濫」,

像是 蠔仔煎 的 蠔 o,我家讀的是[ㄛ](台北腔)不是[ㄜ](台南腔、高雄腔)

然後 雞 ke,我家讀的是宜蘭腔的kee。

「打哈欠」大多是「哈唏」, 但我家也是說宜蘭腔「擘哈」。

諸如此類的,就是很混亂。ww
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/15/2019 20:04:56
zx3426300   : ya 大家學台羅囉!94F 10/15 21:09
Ctea        : 大家一起學!95F 10/16 00:09
KUKIKEKI    : 這篇也太專業 但這樣寫的台語反而看不懂…96F 10/16 13:18

謝謝XD 我是覺得台語就是使用台語漢字來寫,

而且是台語正字而非華語諧音(所謂的台語火星文XD)。

evelyn055   : 不過台羅看的真的滿吃力的XD〃97F 10/16 14:15

我自己也是覺得全羅很吃力。

主要原因我覺得除了缺乏母語教育使得我們對羅馬字不熟悉之外,另一個原因是因為我們

已經熟習以漢字為閱讀主體了。

我自己是偏向用漢字作為台語的載體,找不到字或是不確定的則穿插羅馬字。

※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/17/2019 00:32:49
nakomone    : 推98F 10/17 08:51
Ctea        : 謝謝推~99F 10/17 13:50
kanata1126  : 為什麼大叔是阿霞100F 10/19 04:36
Ctea        : 他就叫阿霞ww 而且不只大叔 ,名字有「霞」的阿公101F 10/19 13:03
Ctea        : 也不少
Qwerty99    : 推臺羅103F 10/20 14:05

--
※ 看板: Stupid 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 872 
作者 Ctea 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇