顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 nthuhoward 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-02-24 23:38:35
看板 MLB
作者 claus (La Jolla)
標題 Re: [外電] 不能說的規定
時間 Thu May  6 15:12:45 2010


http://sports.yahoo.com/mlb/blog/big_...l-rules-you-mig?urn=mlb,238853
The 'Code': Ten unwritten baseball rules you might not know - Big League Stew - MLB Blog - Yahoo! Sports Comprehensive Major League Baseball news, scores, standings, fantasy games, rumors, and more ...
 
http://tinyurl.com/2e8gwx8
The 'Code': Ten unwritten baseball rules you might not know - Big League Stew - MLB Blog - Yahoo! Sports Comprehensive Major League Baseball news, scores, standings, fantasy games, rumors, and more ...
 

這篇有些打者提供的觀點

The 'Code': Ten unwritten baseball rules you might not know
By Jason Turbow

Ed. note: Jason Turbow is author of the new, critically-acclaimed book "The Baseball Codes." It's available for purchase through the book's Web site.


Last month, when A's pitcher Dallas Braden(notes) called out Alex Rodriguez
(notes) for cutting across the Oakland Coliseum mound, the country was
informed of a small slice of baseball's Code that had lain mostly dormant in
recent memory.

A-Rod事件再度提起。

It was only one of a litany of unwritten rules that covers major leaguers'
actions, designed essentially to preserve a baseline level of respect between
competitors. They constitute the moral fabric of the game.

這只是眾多不見於MLB正式規定裡非正式規定之一。這些規定的用意主要是為了維護
對競爭對手最基本的尊敬。他們點出了這球賽最基本的道德觀。

The best known of these rules tells players not to steal a base when their
team holds a big lead in the late innings of a game. Others include barring
overt displays of exuberance in all but the most extreme circumstances; the
hitter who watches his own home runs is the most egregious of violators in
this category.

最為眾人所知曉的,就是在比賽尾聲球隊大幅領先的時候絕對不盜壘。其他的包含
不過份的臭屁。最嚴重的就是過度「欣賞」自己打出的全壘打。

Many fans have heard of these rules (Alex Rodriguez himself was unaware of one)
 Some sections of the Code, however, fly under the radar (even for baseball
insiders, to judge by the number of people within the game who had never heard
the rule about restraint from crossing the pitcher's mound).

So, without further delay, here are 10 of baseball's more obscure unwritten
rules:

許多球迷都聽過這些規定(A-Rod似乎至少不曾聽過其中一條)。有些規定是鮮為人知
。所以,在這裡提供十條不為人知的規定。

1. Don't swing at the first pitch after back-to-back home runs

當一個投手已經被夯出背靠背之後,他投的第一球絕不揮棒

This is a matter of courtesy, respect for a pitcher who is clearly struggling
, offering just a sliver of daylight with which to regain his senses. When
Yankees rookie Chase Wright(notes) gave up back-to-back-to-back-to-back
homers against Boston in 2007, the guys who hit numbers three and four —
Mike Lowell(notes) and Jason Varitek(notes) — each watched a pitch before
taking a cut.

"Let him know, okay, I'm not swinging," said Hal McRae. "I know you're out
there trying to do a job, and I have to do a job — but you've just given up
back-to-back home runs. So I take the first pitch."

這是風度的問題。對一個明顯有問題的投手,讓給他一絲的希望讓他重新振奮。當洋基
菜鳥投手Wright被夯出背靠背靠背靠背的時候,當時第三和第四位打全壘打的打者,
Lowell和Varitek,都至少看了一球才揮棒的。

McRae說「讓他知道,這球,我不揮棒」「你在那裡做你的工作,而我也有我的工作。但
是你已經被夯了背靠背,所以第一球我不揮。」

2. Don't work the count when your team is up or down by a lot

無論你的球隊是輸很多或是贏很多,不要太要求選球

This is true for both pitchers and hitters. Nobody wants to see the fifth guy
on a bullpen's depth chart nibbling on the corners in the late innings of a
blowout. Similarly, hitters are expected to swing at anything close. It's an
effort to quickly and efficiently end a lopsided contest.

這適用於投手和打者。沒有人想看牛棚第五號救援投手在一場已經差距很大的比賽裡一直
投邊邊角角的球。相同的,打者也被預期只要看似好球的球都要揮。大家都應該致力於快
速有效率的解決這場勝負已定的比賽。


3. When hit by a pitch, don't rub the mark.

被球K到,別去揉被打到的地方

This one is all about intimidation or lack thereof. It's a hitter's way of
elling the pitcher that his best shot — intentional or otherwise —didn't
hurt. Pete Rose made a point of sprinting to first base after being hit, to
ensure that he stripped all satisfaction from the pitcher.

"It's a macho thing, like a fighter who gets clocked in the mouth and shakes
his head like it didn't hurt him," said Rich Donnelly. "But believe me, it
hurts."

Lou Brock was the only hitter Sandy Koufax ever threw at intentionally, and
despite the fact that his shoulder was fractured by the pitch, forcing him
from the game, never once did he rub the spot. The Washington Post once
reported that Don Baylor "was hit by 267 pitches yet never rubbed, even once.
Of course, several of the balls had to be hospitalized."

這比較像是心裡戰術。這是打者告訴投手你的全力一擊,不論故意與否,沒有傷到我的
方法。Rose被打到之後永遠都是快跑到一壘,用這方式來抹殺投手任何可能的滿足感。

Donnelly說「這是男人天性。就上個被正中嘴巴的鬥士,甩一甩頭假裝什麼事情都沒發生

。但是我告訴你,很痛的。」

Brock是Koufax唯一故意K到的打者,而且雖然他被K到肩膀骨折致使他因傷下場,他不曾
去處碰被K到的地方。華盛頓郵報曾報導說Baylor「被267球K到過,但從來不曾揉過被K
到的地方。尤其其中有幾球甚至造成他住院。」


4. Don't stand on the dirt cutout at home plate while a pitcher is warming up

當投手熱身時,別站在本壘附近那個泥土圈裡

Just as Braden dismissed A-Rod's attempt to enter his sacred space, the area
around the plate is meant only for the hitter, and then only when it's time
for him to hit. Should a pitcher be getting loose before an at-bat, it's
strictly off-limits. "I stay as far away from the cutout as I can when the
pitcher is warming up," said Ken Griffey Jr.(notes) "If they could, they
should put the on-deck circle in left field to make me happy. I don't want
anything to do with messing with the pitcher when he's getting ready."

就如同Braden因為A-Rod侵犯他的神聖空間而大發脾氣,本壘附近空間只屬於打者的,並
且是當輪到他打擊的時候。如果在打擊之前投手正在熱身,那絕對是禁止進入的區域。
Junior說「如果可以的話,他們把打擊準備區放到左外野的話,我會最高興。我不想和
一個正在熱身的投手有任何瓜葛。


5. Don't walk in front of a catcher or umpire when getting into batter's box

進入打擊區時,不要從裁判或捕手前面走過去

This is respect, pure and simple. If the line from your dugout to the
batter's box takes you between the pitcher and the catcher, walk around. Like
the A-Rod incident, you'll likely never hear about this one until a player is
called out for brazenly violating it.

這規定很簡單。單純的出自於敬意。如果休息室到打擊出的直線路線經過投手與捕手中
間,繞過去。就如同A-Rod事件一樣,除非真的有人這樣子做被K,不然你不會聽說有這
一條的。


6. Don't help the opposition make a play (bracing them from falling into the
dugout, etc.)

絕對不要幫助別隊球員(例如在休息室附近接球的時候去扶他們以免他們跌倒)

In 1998, Dodgers left fielder Matt Luke braced Arizona's Andy Fox as the third
baseman staggered into the Los Angeles dugout while chasing a pop fly. He knew
the Code, but he had also been Fox's roommate in multiple levels of the
Yankees' minor-league system, and was so tight with him that Fox had served
as an usher in his wedding. Even then, he had his limits. "I waited until he
made the play," said Luke in the Riverside Press Enterprise. "I wanted to
prevent an injury. We're competing out there, and not for one second do I
want to help the opposition."

1998年,躲人左外野手Luke曾經扶了當時為了街高飛球而衝到LA休息室附近的ARI三壘手
Fox一把。他知道這個規定,但是他和Fox曾經在洋基小聯盟裡當了許久的室友。甚至還是
Fox婚禮的招待原。儘管如此,他仍嚴守本分。Luke說「我等到他已經接到球了,才去扶
他。我不想讓他受傷。我們兩個球隊在比賽,所以我不曾有一分一秒想要幫他接到球。」


7. Relievers take it easy when facing other relievers


當對方救援投手站進打擊區時,投球的救援投手不會太刁難他

The caveat to this piece of the Code is that for the most part, relievers
don't step to the plate in close games, which gives their counterparts on the
opposing team some leeway in their approach. "You'd probably give them all
fastballs," said Dave LaRoche. "It was just a professional courtesy type of
thing. Here it is — I'll give you a chance to hit it if you can."

主要原因是因為救援投手鮮少有機會在戰況激烈的比賽中站上打擊區。LaRoche說「大概
全都是直球吧」「這是職業風度。我給你機會,你本事就打打看」

8. Follow the umpire's Code when addressing them on the field.

在場上跟裁判講話也是有規定的

This is a book in itself. How one talks to umpires goes a long way toward
getting favorable calls, or at least not getting thrown out of a game. ("That
call was horse----" is generally acceptable; "You're horse----" is never
acceptable.) Some savvy teams go so far as to post headshots and bios in the
clubhouse for the umps working that day's game, so that players can butter
them up a bit.

Still, there are ways to express anger without getting tossed. After umpire
Shag Crawford called Dick Groat out on a play at second base, Groat told him,
"You're still the second best umpire in the league." Then he added that the
other 19 umpires were tied for first.

這部份可以單獨出書了。跟裁判講話的方式會影響到是有會得到有利判決,或是否會被
驅逐出場。例如 你這判決太狗屎了 通常是被接受的,但是 你這狗屎 是永遠都不被接
受的。有些球隊甚是至會把裁判的大頭照跟基本履歷貼在球隊休息室裡,這樣球員可以
更瞭解裁判,也有共多空間可以拍馬屁。


當然,仍然存在有方法讓你表達你的憤怒但是不被驅逐出場。在裁判Crawford判Groat
在二壘出局之後,Groat跟他說「你仍然只是全聯盟第二好的裁判」然後他又附註「
其他19名裁判並列第一」

9. Pitchers stay in the dugout at least until the end of the inning in which
they get pulled

投手至少要待在休息室待到你被換下來的那局結束為止

This is purely about respect for one's teammates. "I know you're having a
tough day, but give your teammates the respect to stay out here until the end
of the inning," said Sean Casey(notes). "You don't want to show that you think
the game's already lost."

這是為了尊重你的隊友。Casey說「我知道你今天可能投的很糟,但是至少待到那局結束
再離開,至少要尊重你的隊友。你不想表現出這場球賽已經輸掉的行為」

10. Pitchers never show up their fielders

投手絕不怪罪自己的野手

This doesn't happen frequently, but when it does, players notice. One pitcher
who made a habit of excessive body language on the mound was Gaylord Perry,
who would put his hands on his hips and stare down fielders who made errors
behind him.

"That bothered me because nobody glared at him if he gave up a home run or
something like that," said Dave Nelson, Perry's teammate on the Rangers. "I
always felt like I deserved the same respect because I'm out there busting my
butt just like he is, and if I make an error, it wasn't because I was doing
it on purpose."

Perry's teammate in Cleveland, Oscar Gamble, had a different take: "If you
don't do right, if you miss a ball you should have caught, you expect the
fans to boo you," he said. "And this fan, Gaylord, was a player. That's the
way I looked at it."

Perry, however, was occasionally able to find his fielders innocent of
wrongdoing. Once, after shortstop Todd Cruz fielded a grounder and air-mailed
the ball into the stands, Perry withheld judgment. "Too much stuff on the ball
," he said after the game.

這不常發生,但是發生的時球員都會注意到。Perry就是一名習慣用太超過的身體語言
的投手。他會雙手插腰並且瞪著剛犯失誤的野手。

Nelson,Perry在條子的隊友說「這很困擾我。因為沒有人在他被夯全壘打或怎樣的時候
去瞪他。我覺得我應該得到相同的尊重。我跟他一樣都在為球隊賣命。如果我失誤了,不
是因為我故意失誤的。」


Gamble,Perry在CIN的隊友有另外的看法「如果我失誤了,沒接到一個該接到的球,
你會預期球迷噓你。而這個噓你的球迷,Perry,是個球員(雙關 player可解為球員,也
可解為認真投入於比賽的球員)。這是我的看法。」

雖然如此,Perry也常常幫自己的野手辯解。有一次,游擊手Cruz接了一個滾地球但是爆
傳傳到觀眾席裡。Perry沒有發怒。賽後他說「球上太多東西了(大概滑手吧)。」

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.55.232
goodjohn08:未看先推!1F 05/06 15:15
supetaco:最後一條  HE抓了波~2F 05/06 15:17
ricky158207:小小郭那隻HR是不是違背第一條阿??有點記不清楚3F 05/06 15:21
goodjohn08:你這判決太狗屎了 OK   你這狗屎  byebye4F 05/06 15:23
Redchain:如果打者已經吞了3K  投手第四次遭遇應該只投直球嗎XD5F 05/06 15:25
LeftVision:感謝用心的翻譯6F 05/06 15:25
Mrlegend:背靠背靠背靠背靠盃7F 05/06 15:25
Fenixbroken:我記得RJ在ARI曾經因為Gonzalez失誤在dugout幹架8F 05/06 15:26
Redchain:而且以前聽說投手打擊只能投直球對決  但是事實並非如此9F 05/06 15:26
meier0112:原來BB尼也是說不成文規定,結果也是被罵菜鳥XDDD10F 05/06 15:27
Fenixbroken:還有大Z跟Barrett幹架 怪隊友好像也常看到11F 05/06 15:27
TrueTears:所以MO被保送其實是KRod讓他的? XD12F 05/06 15:28
t2007:Kuo不只揮第一球,還送一個超秋的甩棒動作XD13F 05/06 15:28
maybenot:這就是為什麼他那個揮棒上了ESPN討論?XD14F 05/06 15:30
Redchain:平平都是Rodriguez  BB尼就被唸得很慘15F 05/06 15:30
supetaco:這就人緣好壞 一樣是菜鳥嗆老鳥 A-ROD就被罵翻 K-ROD沒事16F 05/06 15:33
maxspeed150:別人的球不知道 但是 Perry的球上 東西應該真的不少17F 05/06 15:37
abc0922001:第七點黃色字那邊有錯字 "本是">>"本事"18F 05/06 15:38
Fitzwilliam:去年小王子跟Manny Parra幹架好像就是Parra那局結束前19F 05/06 15:38
Fitzwilliam:就想回更衣室?
andy0305:第10點 要來複習一下這影片http://ppt.cc/ydz721F 05/06 15:39
rayven:果然小小郭那棒踩了第1條?22F 05/06 15:42
rayven:第10條…那投手可以怪罪自己家的打線嗎?
goopa:是Parra嗎? 我有點忘了,不過的確是嚴重衝突....24F 05/06 15:47
goopa:話說回來,如果季後賽還沒打完,SP就先準備放假了,那感覺應
goopa:該也滿差的...
JGB:看到這ID就想推一下電光人隊:P27F 05/06 15:49
claus:Go Chargers!28F 05/06 15:52
supetaco:影片第二次幹麻摔手套阿? 沒發生失誤不是?29F 05/06 15:53
hitler941627:第一條怪怪的 如果是末段局數落後一兩分的球隊30F 05/06 16:02
liucy1127:推31F 05/06 16:02
hitler941627:打完背靠背後對方投手第一球又紅中過來 沒有不揮的32F 05/06 16:03
hitler941627:的道理吧 很有可能因為這球導致比賽的輸贏啊
omena:第八點好好笑34F 05/06 16:05
goopa:當然還是要看比分的差距....35F 05/06 16:09
goopa:如果大幅落後我還是贊成揮棒....
goopa:如果大幅領先就算了,算欠他的...
stevenchou19:看到第10點我也是想到下柳...38F 05/06 16:16
RIACC:第一次聽到第一點的說法  果然是看板長知識39F 05/06 16:18
KerwinKao:嘛..正所謂做人不能做盡..XD40F 05/06 16:20
azlbf:推41F 05/06 16:23
hikaruton:其實投手被打爆回休息區也常看到沒坐到這局結束就閃了~42F 05/06 16:30
goopa:就是被打爆的特別不能快閃,閃了會被剿很兇...43F 05/06 16:34
goopa:去年發生的衝突事件,就是投手被打爆想閃人結果一壘手暴走
gtde:謝翻譯45F 05/06 16:40
Fenixbroken:但是也有看到先發壘上有人被換下 後援放火 然後先發在46F 05/06 16:40
Fenixbroken:休息區打爆水桶的 也有些人看BS就直接去洗澡的
taojjo:推48F 05/06 16:41
hikaruton:小王子暴走嗎 科科~49F 05/06 16:43
Kevinlo:應該就是小王子爆走那件事 XD50F 05/06 16:44
sony1256: 樓上有影片嗎?51F 05/06 16:44
sony1256:小王子爆走不是被投觸身那次阿
sony1256:http://0rz.tw/YCzq0 小王子發威54F 05/06 16:52
Prince Fielder McDonald's Commercial 1992 - YouTube
A young Prince Fielder strikes out daddy Cecil in a 1992 McDonald's commercial.

 
Fenixbroken:有小王子什麼都丟就不丟棒子的影片嗎?55F 05/06 16:54
realestate:剛剛看了郭連三轟的影片 他的下一棒還真的不打第一球XD56F 05/06 17:01
realestate:投手球投出後很明顯的就收棒不打...
watertip:看了原po的兩篇文章,真的有一些typo58F 05/06 17:30
watertip:做為一個體貼且有紳士風度的翻譯者,還是請稍做修改吧
Yukirin:看起來蠻多都是沒在被遵守的隱規則啊 XD60F 05/06 17:32
watertip:很棒的文章卻被幾個typo打斷閱讀的順暢感  有點不理想61F 05/06 17:33

恕我直言  但是如果版友能力所及  還是請看原文  很多文字的梗要看原文才看的出來

另外我的翻譯風格主要就是字面上的翻譯
所以斷句或是句子結構是依照原文,比較不符合中文文法。
我的翻譯裡當然也會參雜一些我個人的習慣用語。
至於typo,老實講我也知道會有,我能注意到的我都盡量去改,但是時間能力有限,
況且這也非我的養家餬口的工作,所以各位看官就多多包涵吧。

翻譯這種東西,其實我是以分享文章為主,翻譯為其次而已。有些逛到覺得很有趣的文章
就提供給大家,有時間就順便翻一下而已。
shawncarter:推熱心翻譯62F 05/06 17:39
birdpay:謝謝63F 05/06 17:47
delay815:翻譯就是給推~64F 05/06 17:47
joesfor:有人翻譯幫忙英文殘障就不錯了  加油~65F 05/06 17:49
nininic:推66F 05/06 17:49
ddtcd:第9點 洋基時期Kevin Brown表示: 我想回家 我不玩了....67F 05/06 17:52
fdtd:感謝翻譯 上色真有心 大推阿~68F 05/06 17:53
hikaruton:有翻譯就推 別吹毛求疵~69F 05/06 17:57
notmuchmoney:不從裁判或捕手前面走過去 只是這樣進打擊區比較近吧70F 05/06 17:59
iloveglay:其實c大回板友推文的時間就可以檢查並把typo改正了說~71F 05/06 18:00
iloveglay:不過瑕不掩瑜~感謝翻譯!!
claus:老實講  翻完大略檢查完  我就很少再看了  比較常看原文XD73F 05/06 18:02
IloveJTT:有看有推74F 05/06 18:12
LTY:上次小小郭那一轟好像是背靠背後第一球耶~75F 05/06 18:35
LTY:而且連續三球被三人轟,投手還真倒楣到不行
lff800726:小小郭表示:投手不在此規定吧?XD77F 05/06 19:01
x03040707:感謝翻譯~ 感恩~78F 05/06 19:06
Joba07:我第一個想到的也是小小郭79F 05/06 19:14
WLR:那連續在同一局轟人家2隻滿貫砲怎辦XD80F 05/06 19:15
IronChef:是球要住院 不是人要住院81F 05/06 19:19
kimifort:↖ 樓上是我很崇拜的鐵廚82F 05/06 19:20
cheer16max:請問一下 小王子爆走是為啥阿????83F 05/06 19:23
Orcish:84F 05/06 19:40
trollwitch:推推!!! 謝謝翻譯85F 05/06 19:57
leoturkey:謝謝翻譯!!86F 05/06 20:27
ihsan:推翻譯87F 05/06 20:33
Fanicom:推推~88F 05/06 20:52
kie0522:有時候覺得不太懂 打者摸來摸去惹人厭 投手賞觸身球大家都89F 05/06 21:00
kie0522:叫好?
L0v35:推推91F 05/06 21:05
skycrawler:你這個狗屎XDD92F 05/06 21:06
ephesos:怎麼沒有前兩打者打第一球出局後,第三個打者絕不打第一球93F 05/06 21:40
zxcvbbb:Lowell和Varitek真的很有風度耶 不愧是襪襪的94F 05/06 21:49
leoturkey:樓上bbb XD95F 05/06 21:51
Roshiel:是喔..如果大Z站進打擊區還是只能丟直球嗎?? XD96F 05/06 22:39
hikaruton:老實說台灣除了大比分不能盜壘外 其他都好像沒有 科科~97F 05/06 22:47
hikaruton:還有投手不能踩邊線~
hikaruton:進打擊區好像大家本來就不會從前面過@@~都繞裁判後面~
scott29:謝謝翻譯100F 05/06 23:03
OrzXXXqoo:第7點 全都是"擲"球吧 感謝翻譯101F 05/06 23:07
pkcliff5:謝謝翻譯!!!!! 原PO人真好102F 05/06 23:14
claus:thx103F 05/07 00:35
※ 編輯: claus           來自: 111.240.148.63       (05/07 00:36)
ashylan:感謝翻譯!!!辛苦了!104F 05/07 00:46
Stelios:有翻就給推!辛苦了!105F 05/07 01:00
tonitoni:有看有推^_^106F 05/07 01:15
fentanyl945:推~107F 05/07 05:21
edguy817:推!108F 05/07 12:23
kee32:鬍子打這麼多年棒球了連這都不懂,真沒禮貌.......109F 05/07 12:51
tomtom33:那日本投手是誰 跟高健THREE 好像 似乎脾氣也110F 05/07 15:38
airplanes:Groat那段有爆笑到....111F 05/07 15:52
kee32:下柳剛,阪神的王牌兼工作馬(以前是大榮->軟銀的)112F 05/07 23:30
Camaderie:推!感謝翻譯113F 05/07 23:54
Vierro:推原PO  如果有人嫌棄翻不好下次請你來翻吧= =114F 05/08 02:04

--
※ 同主題文章:
※ 看板: FW 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 704 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇