顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-03-16 22:41:04
看板 KoreaDrama
作者 ParkChanWook (朴贊郁)
標題 [閒聊] 為什麼韓劇那麼堅持用中文配音?
時間 Tue Mar 16 19:47:17 2021



以前婆婆媽媽看 邊做家事邊看就算了

現在看韓劇的9成年輕人

為什麼還要繼續用中文配音 而且台灣配音員真的狗幹爛的

只有大長今比較可以而已

剛剛看到stove league的廣告 又是中文配音= =

現在30代以下的收視族群 真的有人會聽中文配音嗎

有夠尷尬


有只聽中文配音的鄉民嗎

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.74.30 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WK9hACQ (KoreaDrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaDrama/M.1615895242.A.31A.html
cashko: 會不會是因為韓劇受眾年齡層很廣,我身邊12歲到80歲都有人1F 03/16 19:58
cashko: 看,根據觀察,長輩很多覺得韓文講話太快所以他們喜歡看配
cashko: 音,用原音通常都要求調慢速度
cashko: 他們沒有邊做事邊看,但是就是覺得韓語太快
maybe918: 你確定用電視看韓劇的9成都是年輕人而不是婆婆媽媽們嗎-5F 03/16 20:00
maybe918: .-
reikojkskame: 電視韓劇應該很多都雙語了(?7F 03/16 20:00
Tatehala: 我媽聽不懂韓語又覺得字幕太快,就會聽國語配音8F 03/16 20:01
reikojkskame: 推薦我主管看哲仁王后,說還要看字幕 就不看了QQ9F 03/16 20:01
Tatehala: 而且電視通常都可以調雙語,沒你想得那麼落伍10F 03/16 20:02
SakeMona: 因為不想看字幕11F 03/16 20:07
sequence: 會有中配就表示有一定的收視族群 長輩眼睛不好 還要盯12F 03/16 20:10
sequence: 著字幕看 對他們來說很累吧
wtfconk: 有的觀眾沒中配還看不下去呢,你就知道台灣中配多傳神了XD14F 03/16 20:10
wtfconk: 接下來日劇還很可能台配呢,更是道地
cherryiami: 我阿婆快90了也在看韓劇啊XDDDD她就喜歡看國語配音16F 03/16 20:11
qscxz: 聽中配不習慣 雖然我也不是很愛看字幕 無法專注演員表情17F 03/16 20:11
laurayaya: 年輕人幾乎都用網路看了吧,現在會看電視的比較多長輩18F 03/16 20:13
laurayaya: ,而且長輩都比較不喜歡看字幕,例如我媽她都說韓語速
laurayaya: 度很快,字幕還沒看完就換下一句了... 所以中文配音還
laurayaya: 是有必要的
cherryiami: 且其實電視就算國語配音,有需要還是可調回韓語啊,但22F 03/16 20:15
cherryiami: 有時候跟阿婆一起看,就配合她看國語了XD
LynnCho: 現在幾乎都雙語啊 我媽會換韓文來看24F 03/16 20:15
awney: 我爸也喜歡聽中文,看字幕對他太吃力25F 03/16 20:15
kakashi71: 電視台播的都可以切回韓文原因啊!!26F 03/16 20:24
kakashi71: 所以我覺得沒關係,畢竟有些年紀大的看不了字幕喜歡用
kakashi71: 聽的
afa1919: 電視明明都老人看比較多 年輕人都用網路看29F 03/16 20:28
huiminyu: 為什麼要罵配音員?台灣配音員很厲害了,1人要配好幾個人30F 03/16 20:28
afa1919: 而且中配一點都不差 是你不喜歡而已31F 03/16 20:29
huiminyu: 9成年輕人?數據怎麼來的?32F 03/16 20:31
tiffanygreen: 沒必要這樣罵吧不拿掉表示有受眾啊33F 03/16 20:33
yujuismylove: 我爸媽看陸劇不看韓劇就是因為聲音字幕真的跟不上34F 03/16 20:40
miwako: 我媽轉電視頻道,只有中文配音的劇,她才會想停下來看35F 03/16 20:42
huiminyu: 你可能不知道陸劇”花千骨”有配台語版吧,不要小瞧台灣36F 03/16 20:43
huiminyu: 配音老師,謝謝
dgq75148: 想毀滅一齣神劇的第一種方法就是中配38F 03/16 20:52
kakashi71: 字幕老人家有可能來不及讀完或者看不懂中文字39F 03/16 20:54
kakashi71: 讓配音員有工作其實不錯
kakashi71: 而且有些媽媽習慣邊“聽”韓劇邊做家事
e8804282: 電視台韓劇應該9成長輩才對XD42F 03/16 20:56
miwako: 還有你知道視障者也會「看」電視嗎?但他們都該英日韓語精43F 03/16 20:57
miwako: 通?你不需要不代表沒有人需要
gninch: 純噓憑什麼辱罵配音員,你不爽不要聽,需要聽配音的人可多45F 03/16 21:04
gninch: 了
Joice796002: 我是少數可以接受中配的年輕人XD,覺得台灣的中配還47F 03/16 21:07
Joice796002: 不錯阿,不過看原音也是可以,而且小時候看只有中配
Joice796002: 的劇,雖然現在有雙語但是小時候看的劇重播還是習慣
Joice796002: 轉中配,例如:宮XD
cashko: 通常喜歡原音,不過歡樂滿屋例外,歡樂滿屋我喜歡中配,51F 03/16 21:20
cashko: 尤其黃正音覺得好像偶爾有點大舌頭
brianhsu1009: 中配是真的少了很多感情53F 03/16 21:29
brianhsu1009: 就像美國卡通用中配口氣也差很多
s8603102: 不用對這位發言太認真,在隔壁韓星版被水桶,黑名單之一55F 03/16 21:31
s8603102: …
kevinjodan: 因為中配比買原音便宜....57F 03/16 21:37
mumuchou: 因為婆婆媽媽看字幕比較辛苦,我媽就愛看國語配音58F 03/16 22:07

--
※ 看板: KoreaDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 24 
作者 ParkChanWook 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
**
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇