顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-02-06 00:52:05
看板 movie
作者 qwertykey (鍵盤)
標題 [新聞] 中國影音網站「人人影視」團隊遭上海警
時間 Fri Feb  5 19:17:58 2021


新聞網址:https://www.upmedia.mg/news_info.php?SerialNo=106054
涉嫌侵權盜版 中國影音網站「人人影視」團隊遭上海警方逮捕 -- 上報 / 國際
[圖]
《澎湃新聞》報導,對於熱愛追美劇或相關電視劇的戲迷,對人人影視這個網站絕對不陌生,但從1月中網站突然... ...

 

涉嫌侵權盜版 中國影音網站「人人影視」團隊遭上海警方逮捕
李靖棠 2021年02月03日 17:00:00

《澎湃新聞》報導,對於熱愛追美劇或相關電視劇的戲迷,對人人影視這個網站絕對不
陌生,但從1月中網站突然停止更新且無法使用後,各種傳聞也不斷傳開,直到3日證實
、幕後團隊遭上海警方逮捕。


報導中指出,與山東、湖北、廣西等多省警方合作,上海警方宣布偵破影視作品侵權案,
逮捕人人影視幕後的團隊嫌犯共14人,有3家公司涉入、20部手機與12台電腦伺服器被沒
收,同時還查獲1600萬人民幣(約新台幣6921萬元)。


根據警方的說法,他們從2020年9月開始立案調查,通過網路發現人人影視上,提供大
量影片和電視劇給用戶線上觀賞或下載,經過與相關著作權擁有公司聯繫,確認全部皆
未獲授權和許可。


通過境外與境內分散架設,外加多家公司同時營運,讓人人影視成為眾多用戶喜愛的影
音網站,但其付款的QR碼卻成為警方逆向追查的突破點,進而讓這個團隊被查抄。

網站幕後知名的「人人影視字幕組」,據調查發現、通過每支影片大約400元人民幣

(約新台幣1730元)翻譯費,聘請優秀人員協助翻譯和製作,再統一上傳至線上資料庫

,截至停止更新之際,網站上共有超過2萬部各式影片,註冊會員多達800萬人。

這個知名網站是由加拿大的華裔留學生創立,最早命名為「YYeTs美劇論壇」,2007年才
更名為人人影視至今,與之前的伊甸園等並列、是中國影響力最大的字幕組團隊之一。

事實上,由於長年遊走灰色地帶,人人影視也經歷各方版權擁有者的壓力,多次面臨關
閉網站和停止更新的狀態,但卻能持續恢復營運、並累計眾多會員加入。


但中國工信部1月初宣布,正式將人人影視列入《存在侵害使用者權益行為的App企業》
名單,讓網站一度遭強行下架停擺,如今幕後團隊又被多省警察查扣,恐怕也讓這個「
傳奇」面臨劃下休止符的一天。

------------------------------
中國各種字幕組,多半去看劇的比較多,電影較少,畢竟最新劇用電視、電腦就撈得到
院線片還要去戲院偷拍,但老一點的片,字幕組還是有。
各種免費看片看劇的時代,慢慢要走入歷史了。

--

當不成網紅,只能當綱缸

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.75.79.92 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W7Ibjkt (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1612523885.A.BB7.html
legend41269 : 網飛的翻譯字幕像大學生作業1F 02/05 19:27
MK47        : 現在才被抓喔XD2F 02/05 19:30
f22313467   : 廣告打那麼大要不知道也難3F 02/05 19:33
mosqutiolamp: Netflix 的翻譯水準低落無比,漢化組又違法,難啊4F 02/05 19:38
mosqutiolamp: 雖然看得懂聽得懂,但還是中文最順
appleball200: Netflix翻譯真的有問題,很好奇到底找誰翻的6F 02/05 19:43
makeme      : 網飛的eva 魔法公主都翻的很吐血 是因為版權所以一7F 02/05 19:51
makeme      : 定要獨樹一格嗎?
tim19990312 : 剛看完Malcolm & Marie9F 02/05 19:52
tim19990312 : 翻得有夠奇怪
BHrabal     : 台灣翻譯就是https://i.imgur.com/ihCJWXz.jpg11F 02/05 19:54
[圖]
Midiya      : Netflix的日文片翻譯真的有夠爛12F 02/05 20:47
Hohenzollern: 去年簽訂的美中貿易協議 就有要中國維護著作權13F 02/05 20:51
Hohenzollern: 不然中國政府才不會抓這個
kuninaka    : 翻譯差不是你看盜版的理由阿15F 02/05 20:54
VASTSKY     : 正版翻得比盜版爛,悲哀16F 02/05 21:10
Midiya      : 沒有說因為翻譯爛所以要看盜版吧? 純吐槽正版翻譯爛17F 02/05 21:12
Midiya      : 字幕組應該是因為對作品很有愛 所以願意用心翻譯吧?
f22313467   : 一個是無償熱情 一個是拿錢了事 還是有差19F 02/05 21:37
ashin1069   : 誰有說翻譯爛所以要看盜版 XD 我自己是很慶幸20F 02/05 21:38
ashin1069   : 英文有學好 不過分艱澀的影集不用看字幕
rrrrr123    : 網飛的翻譯真的很爛 看宅男行不行的時候都好想念當22F 02/05 21:42
rrrrr123    : 初看盜版的字幕
peterw      : 現在才被抓+124F 02/05 22:10
ushiro      : 韭菜接棒了25F 02/05 22:15
Mysex       : 字幕組的人都應該上天堂26F 02/05 22:28
wayne5992   : 不得不說NF的翻譯真的很爛 真的超像機翻27F 02/05 22:30
aneerie     : 人人裡面人才濟濟啊...28F 02/05 22:44
aaron68032  : 不得不說人人翻譯品質挺不錯的29F 02/05 22:55
kilhi       : 拜登上台才抓,表示可能利益交換30F 02/05 23:04
randy061    : 人人影視的翻譯水準超高的31F 02/05 23:14
y35246357468: 哇塞 大陸會抓盜版耶32F 02/05 23:20
chng8371    : 當大陸發現智財的商業利益時 一定掃的比誰都兇33F 02/05 23:26
FiveSix911  : 這家翻譯真的很好 連畫面出現報紙之類的都翻34F 02/05 23:29
sanshin     : 滿遺憾,冷門片的時代要終結了35F 02/06 00:19
seedboxs    : 為了中國漢化努力這麼久 有正版串流利益想衝就開刀36F 02/06 00:26
ottolan     : 800萬人註冊、1600萬,佛心37F 02/06 00:30
kilhi       : 以前台灣抄盜版也是因為美國智財權交換利益38F 02/06 00:34
nastry      : 權力遊戲人人影視翻得很棒39F 02/06 00:35
elyjames    : 我好難過40F 02/06 00:47

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 86 
作者 qwertykey 的最新發文:
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇