顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-04-26 14:27:05
看板 movie
作者 addog74 (陳冠希)
標題 [討論] 乾脆拒看“媽的”直接等第四台好了
時間 Tue Apr 26 11:51:54 2022



先說外國電影頻道會有自己的中文翻譯,不會播雙喜翻好的字幕

真的不想看雙喜發行的翻譯,直接等第四台上架好了

熱門片我想下檔等個兩個月就有機會看到了


大家從此拒看雙喜發行的所有片吧!

-----
Sent from JPTT on my Xiaomi MI 9.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.239.155 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YPsnVEz (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650945119.A.3BD.html
jidytri815  : 下檔後不改字幕 你看到的還是一樣版本  04/26 11:53我有時看到HBO跟好萊塢電影台播的翻譯就不一樣
jidytri815  : 第四台&串流平台一樣是向他們買片2F 04/26 11:53
hcl00       : 讚 留言 分享3F 04/26 11:54
※ 編輯: addog74 (114.136.239.155 臺灣), 04/26/2022 11:55:22
protect6090 
protect6090 : OTT不用兩個月就會上了4F 04/26 11:55
sleepyrat   : 沒那麼在乎字幕寫了啥,喵一眼知道大概意思就行了~5F 04/26 11:59
LAWfOREVER  : 在家看 安全防疫6F 04/26 12:02
movieghost  : 我都刻在扁額掛大廳 叫後代子孫都拒看雙喜 給你參考7F 04/26 12:02
maxgxking   : S大 武媚娘愛缺 真的能一眼看懂?8F 04/26 12:05
Greentale   : HBO的應該會有另一組翻譯9F 04/26 12:08
glacierl    : 主力要放在直接聽英文才不會被字幕影響吧10F 04/26 12:09
a2156700    : 等網路串流吧11F 04/26 12:12
macrose     : 這部片的英文沒多難啊...12F 04/26 12:19
macrose     : 為了整部電影花費心力人力最旁枝末節的翻譯而抵制
macrose     : 一部電影,真的覺得很違反比例原則
macrose     : 而且都是看過的(我先排除雲的)在鼓吹沒看得等串流,
cck525      : 沒有抵制電影啊 還是會看 但等下院線吧16F 04/26 12:21
macrose     : 一部電影的完成是成千上百人的心血,結果你因為一個17F 04/26 12:22
macrose     : 外包的翻譯就說整部片不上戲院上了
cck525      : 商業行為本來就要注意每個環節吧 你找了一個態度那19F 04/26 12:24
cck525      : 麼隨便的代理商
macrose     : 功過得失平衡一下,翻譯一個人的爛攤子,不應該抹滅21F 04/26 12:24
cck525      : 然後怪沒客戶 是客戶的問題還是代理商的問題22F 04/26 12:24
macrose     : 整個劇組的心血。23F 04/26 12:24
tommy6      : 我真的覺得這波抵制是有心人在操弄24F 04/26 12:25
brella 
brella      : 第四台也不想看25F 04/26 12:25
cck525      : 笑死 推給操弄還真簡單 要說操弄 不如說是翻譯在操26F 04/26 12:26
cck525      : 弄吧 原本翻譯爛只是小事 他自己出來嗆觀眾的
tommy6      : 就跟哪天突然一堆人在抵制加拿大玉米一樣可笑28F 04/26 12:26
sabbat      : 我自己會去看 但是說因為翻譯不看跟成千上百人心血29F 04/26 12:27
macrose     : 啊你就去出征他臉書,灌爆他嗆觀眾的地方不就好了30F 04/26 12:27
sabbat      : 有什麼關係 那以後爛翻譯繼續橫著走反正沒影響31F 04/26 12:27
tommy6      : 吳宗憲整天出來嗆觀眾 抵制他的人有什麼水花嗎32F 04/26 12:27
macrose     : 我想表達的是,抵制錯對象了吧?33F 04/26 12:28
tommy6      : 被操弄還頭頭是道 難怪網軍這麼好洗風向34F 04/26 12:28
macrose     : 這就好像你因為一個商品外面的塑膠封膜而抵制整個商35F 04/26 12:28
macrose     : 品一樣,裡面的東西明明就是好的啊
macrose     : 你把封膜拆了不就好了
tommy6      : 而且現在人的G點也太多 被嗆一下就集體崩潰哭哭抵制38F 04/26 12:29
tommy6      : 難怪小粉紅一堆 難怪路上打人89一堆
macrose     : 爛翻譯有減損關繼威跟楊紫瓊的表演半分嗎?40F 04/26 12:30
seaEPC      : 講真的...有,我週五還沒有這堆爭議時進場看,就被最41F 04/26 12:31
seaEPC      : 後那個不知所云的咒術回戰直接打斷觀影情緒
seaEPC      : 這是一部(我覺得)好看但是資訊量龐大的電影,當腦袋
seaEPC      : 全速在跟上電影給的資訊時卻被字幕扯後腿的那種感覺
Birdy       : @macrose 邏輯爛死。一道料理也是許多人的心血,結45F 04/26 12:35
Birdy       : 果最後被一個打工仔抹屎,你也是要硬吃就是了
hellodio    : 總之這譯者跟雙喜我是拒絕往來了47F 04/26 12:36
Birdy       : 你扯封膜,那你就讓我可以選不要有字幕的啊。48F 04/26 12:36
cck525      : 隨便就抹別人網軍還真方便 都不用檢討自己(攤手49F 04/26 12:36
Birdy       : 什麼你說沒得選?那你說個屁50F 04/26 12:37
llii33157   : 商品封膜損壞會拿其他封膜好的,或是跟店家退貨吧?51F 04/26 12:39
llii33157   : 不能退以後大概就繞過那間店了。現在就是翻譯太爛又
vans24      : 照看。53F 04/26 12:39
llii33157   : 不換,消費者改等串流或是改看其他電影,加上以後54F 04/26 12:39
llii33157   : 繞過那個爛翻譯啊。消費行為不能自主選擇的嗎?
cck525      : 那麼喜歡這部就多刷幾次啊 想上院線的就上院線 不56F 04/26 12:42
cck525      : 想上院線的就等轉播或串流
bowenwin    : 嗯嗯,這部也沒有急到衝戲院的強度58F 04/26 12:43
hayashiyuu  : 阿我就不想看白癡字幕也要被情勒拍電影很辛苦哦?59F 04/26 12:43
hayashiyuu  : 我賺錢也很辛苦啊翻譯不好好翻還在那邊嘴臭怪我嘍
hayashiyuu  : ?
jakewu1217  : 自以為幽默的翻譯62F 04/26 12:45
qqq3232     : 比例原則是什麼鬼啦 不爽因為爛翻譯還要被講違反比63F 04/26 12:49
qqq3232     : 例原則 弄得好像我是花錢買國營服務哦
hayashiyuu  : 對啊我就玻璃心被翻譯嗆就崩潰不想看,我爽啊,是65F 04/26 12:49
hayashiyuu  : 片商需要有觀眾來看,又不是我少看這一部電影會死
hayashiyuu  : ,當然是看我心情決定要不要看啊,拍電影多辛苦關
hayashiyuu  : 我什麼事啊
Birdy       : macrose 片商或是翻譯相關人士在那邊想洗白吧69F 04/26 12:52
ManCity5566 : 抵制味全你怎不說酪農很可憐70F 04/26 12:52
WindSucker  : 471F 04/26 12:52
cck525      : 片商就覺得1200萬票房已經賺夠了 不用幫他們催票房72F 04/26 12:53
adminc      : 拒看双喜超譯73F 04/26 12:55
a09728347966: 讚 訂閱 分享74F 04/26 12:56
Miseryz     : 可以看串流給電影公司賺也不想給代理商賺的概念不行75F 04/26 12:56
Miseryz     : 嗎?
Tigige      : 第四台應該會删除部份橋段或打碼77F 04/26 13:00
yumenemu610 : 嗯 那個 我真的會因為商品封膜不好不買商品喔^^78F 04/26 13:02
Monchestnut : 爛翻譯不買單也不行79F 04/26 13:08
dallas0rook : 拿封膜舉例的,你吃超商便當是會連封膜都吃?80F 04/26 13:10
macrose     : @Birdy 現在人講話都可以沒證據隨便蓋帽子耶81F 04/26 13:12
macrose     : 我講的話只代表我自己的意見而已,不認同要嗆隨便
macrose     : 但要扣帽子講說我是相關人士來洗白大可不必
strray      : 拒看也沒什麼大不了 反正只是一笑置之的周末活動84F 04/26 13:15
macrose     : 要灌爆片商跟翻譯的社群網站我一點意見都沒有,我甚85F 04/26 13:18
strray      : 老實說這字幕很嚴重影響觀影體驗 不是隨便說說而已86F 04/26 13:18
strray      : 我4/16去看了特別場 到現在我才搞懂有些台詞在幹嘛
macrose     : 至鼓勵大家這麼去做。但我實在覺得它值得在戲院看88F 04/26 13:19
strray      : 你說會不會影響楊紫瓊跟關繼威的表現? 我劇情都跟89F 04/26 13:20
strray      : 不上了怎麼可能不影響我對表演的理解
macrose     : 有些段落再家裡看真的效果完全不同,可惜現在疫情中91F 04/26 13:20
macrose     : 不能嗆說大不了飛去國外看www
macrose     : 那我只能說抱歉,還好我英聽還行沒被影響到,很遺憾
macrose     : 你無法享受這部電影
strray      : 所以你各位英聽不夠好就別看了95F 04/26 13:22
Monchestnut : 跪看哦 片商爽賺 翻譯笑哭 跪看哦96F 04/26 13:22
NICKSHOW    : 到底是怎麼讀會覺得武媚娘缺愛?97F 04/26 13:25
Miseryz     : 英聽不好,也很容易被中文字幕影響,看來只能等串流98F 04/26 13:25
Miseryz     : 拉英文字幕慢慢看,可惜滿喜歡楊紫瓊的等這部片等很
Miseryz     : 久了
NICKSHOW    : 我要帶我媽去看 我媽問我這關武媚娘什麼事怎麼辦101F 04/26 13:26
NICKSHOW    : 這翻譯還自己覺得對中文掌控能力不錯
NICKSHOW    : 但他這樣腦補亂譯 對歷史人物的掌控明顯不夠
strray      : 可能只能說抱歉啊 還好有些人英聽還行不會不影響104F 04/26 13:27
NICKSHOW    : 如果英文能力要好才能看電影 那不需要翻譯啊 不是嗎105F 04/26 13:28
NICKSHOW    : 直接撤掉字幕 他這種翻譯 有跟沒有 完全沒差
PanaS0Nic   : 笑死,餐廳上菜時服務生把整罐牙籤弄灑到飯上面107F 04/26 13:29
strray      : 所以囉 一個代理商連基本的事情都沒做好108F 04/26 13:29
PanaS0Nic   : 竟然有人跟我說不能抹殺整間餐廳的努力109F 04/26 13:30
strray      : 還有人可以護航說還好自己英聽很好很享受XDDD110F 04/26 13:30
PanaS0Nic   : 因為他自己有能力把牙籤挑掉,所以叫別人也要吞下去111F 04/26 13:30
adslme123   : 翻譯就是台詞 這可不是小事112F 04/26 13:30
macrose     : 我護的只是這部電影不是翻譯也不是片商113F 04/26 13:30
PanaS0Nic   : 然後要別人接受每道菜上面都有一樣的牙籤114F 04/26 13:31
macrose     : 現在網路上是怒火起來了,或許我怎麼說都是錯115F 04/26 13:31
macrose     : 只能希望到時候出在串流上的時候翻譯能重翻了
macrose     : 不然這部電影在台灣被用這樣的方式去記憶,太可惜
neiger      : 武媚娘那句把後面一樣提到unlovable這詞整個抹煞。118F 04/26 13:33
stockings   : 原本想看,看到翻譯...坐等串流119F 04/26 13:34
neiger      : 公平一點說是他95%翻譯都還可以接受,但偏偏那5%佔120F 04/26 13:35
neiger      : 了不少重要劇情。
neiger      : 這跟急急復雞雞第一版翻譯從頭糞到尾是不同的。
Miseryz     : 真正護這部片更不該讓代理商這樣傷害它,會有多少人123F 04/26 13:39
Miseryz     : 英文不好看完因為翻譯認為是爛片?
darren31112 : 還有人能護航真心猛125F 04/26 13:40
Birdy       : macrose真的狂講屁話,你自己英聽好,然後就要大家126F 04/26 13:45
Birdy       : 不要管翻譯。  真棒棒!!!
cashko      : 其實現在串流很快就有了128F 04/26 13:46
Birdy       : 從頭到尾沒有人說這電影不好,你就偏要護航爛翻譯129F 04/26 13:46
Birdy       : 台詞是電影重要媒介,你能昧著良心說台詞不重要也
zeolas      : 誰可以教一下上電影院怎麼把字幕拆掉阿,那個拿塑膠131F 04/26 13:47
Birdy       : 很屌。132F 04/26 13:47
zeolas      : 膜比喻得可以教一下嗎133F 04/26 13:47
Birdy       : macrose 趕快教大家拆封膜啊~~~134F 04/26 13:47
zeolas      : 反正以後我不看這家代理商的代理的電影,畢竟不知道135F 04/26 13:48
zeolas      : 他們還會不會跟這個翻譯合作
mysmalllamb : 我只想到:一整年這麼多電影人嘔心瀝血又沒風波的電137F 04/26 13:52
mysmalllamb : 影我都沒看了,那需要為了沒看一部有風波的電影而感
laechan     : 板面一整排媽的看了很煩139F 04/26 13:52
macrose     : 我到底哪時護航爛翻譯啊?你嘴我比喻爛我都沒意見140F 04/26 13:52
mysmalllamb : 到愧疚或失當嗎?141F 04/26 13:52
macrose     : 被鞭我都認了,但是我他X的哪一點是在護航翻譯?142F 04/26 13:53
jim99952    : 人家打算之後等別的管道看也有問題?就是不想付錢給143F 04/26 13:53
macrose     : 我把爛翻譯比喻作封膜,只因為認為他是整個產品裡144F 04/26 13:53
jim99952    : 代理商不行?145F 04/26 13:53
darren2586  : 字幕就是為了給英聽不好的人也能享受電影存在的,結146F 04/26 13:53
darren2586  : 果你說你希望所有人都能看到這部電影但要求英聽要夠
darren2586  : 好到無視字幕,你在供三小,塑膠封膜吃太多?
smisfun     : 爽啦,咒術迴戰沒看過是多菜149F 04/26 13:54
macrose     : 最微不足道,最沒沒價值的部分150F 04/26 13:54
sunsptt     : 你沒護航翻譯你是護航電影 還護到腦袋打結該說不該151F 04/26 13:55
sunsptt     : 說的都搞不清楚了
MyohMy      : 等換字幕再看+1153F 04/26 13:55
jim99952    : 我可不覺得只是封膜一樣而已,這對英文不好的人來說154F 04/26 13:56
macrose     : 我說的我就承擔,我沒說的不要塞給我就好155F 04/26 13:56
jim99952    : 是在佳餚上灑上屎還撥不掉156F 04/26 13:56
jim99952    : 然後餐廳態度超差也不打算換新的,大家拒吃就有人衝
jim99952    : 出來說廚師很努力做不要因為這點屎就不吃
cashko      : 其實也沒到抵制,就只是單純去消費前知道了一些雷159F 04/26 13:59
cashko      : 點,覺得與其花比較多錢還在疫情期間,還不如之後
cashko      : 串流可能改善這些雷點再看
skullxism   : 怎麼就抹滅劇組心血了?只是不看這個代理商的東西162F 04/26 14:08
skullxism   : 而已啊
seaEPC      : 台詞/字幕的價值參考片中雙石對話,不用聲音,沒有表164F 04/26 14:09
seaEPC      : 情,光靠台詞就是一場精采戲,結果翻譯不好好翻,來個
seaEPC      : 自以為幽默的王安石,搞得觀眾要拋棄母語字幕轉看英
seaEPC      : 文字幕才懂,越是喜歡這電影你難道不該越不爽
skullxism   : 我看代理商也不在乎啊,代理商跟翻譯有在乎過劇組168F 04/26 14:11
skullxism   : 心血嗎?憑什麼代理商狐假虎威的綁架消費者吞爛東
skullxism   : 西啊
skullxism   : 最可怕的是吞一次不夠,下次下下次繼續糟蹋好作品
akumahirosi : 整件事這譯者自己要負9成的責任吧。出來嗆是有問題172F 04/26 14:16
dkks0829    : 不同意macrose說翻譯是最沒價值的部分,就是因為它173F 04/26 14:19
ibaby       : 可是..串流翻譯有可能更爛174F 04/26 14:19
dkks0829    : 是如此重要,所以大家才會炎上175F 04/26 14:19

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 181 
作者 addog74 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇