顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-03-11 02:37:25
看板 Gossiping
作者 RobotAtom (光之哆啦)
標題 [問卦] 有沒有俄羅斯總統名字的八卦
時間 Mon Mar 10 23:37:59 2014



最近新聞常常出現俄羅斯總理

不過我對於他的名字的翻譯有些納悶

因為每一家媒體所翻譯的名字都不太相同

像是有普丁 蒲亭 普京等名字

因為是音譯難免會有些出入 所以才會有各種不同的譯名

不過我覺得奇怪的點是 為什麼沒有統一翻譯呢??

像是美國總通統一都翻成歐巴馬 其他有名的人物通常翻譯也會都一致

不過為什麼就俄羅斯總統的名字翻譯是不一樣的呢??

可能是我見識淺薄 不過不知道為什麼會這樣

有人知道為什麼嗎??



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.162.183
abian:布丁1F 03/10 23:38
screwer5566:阿扁2F 03/10 23:38
Liquid:丁丁是個人才3F 03/10 23:38
idaiidai0814:譯名4F 03/10 23:38
ynd:蒲亭5F 03/10 23:38
WeGoYuSheng:俄語ti念起來就像[ㄐi]6F 03/10 23:38
Cj3636736:奧巴馬表示7F 03/10 23:38
ps20012001:普(聖) 丁(帝)8F 03/10 23:38
Israfil:弗拉迪米爾  弗拉迪米爾  普丁  因為很重要所以說兩次9F 03/10 23:38
AirWinters:奧巴馬10F 03/10 23:38
sagarain:統一布丁11F 03/10 23:38
krishuang:介於亭跟欽之間12F 03/10 23:38
hiojvd:就台灣媒體沒講好啊13F 03/10 23:39
glacialfire:上普下丁14F 03/10 23:39
ynd:蒲亭 是 吸血鬼族的.....小心15F 03/10 23:39
q06017:英九16F 03/10 23:39
waloloo:聖帝就對了17F 03/10 23:39
Brad255:俄文 英文  還有參考別人翻譯結果...18F 03/10 23:39
NoGoodTeam:喬丹、喬登、佐敦19F 03/10 23:40
O800092000:俎國有規範 無加蓋 謝20F 03/10 23:40
omniallme:很多都不只一種啊 你舉的歐巴馬 推文就有不同翻法了21F 03/10 23:40
mobley2005:德羅巴、魔獸巴、非洲言承旭22F 03/10 23:41
kenny468:記者不會斯拉夫語23F 03/10 23:41
Atwo:BlingBling24F 03/10 23:42
d9637568: 叫他沙皇25F 03/10 23:42
RobotAtom:原來本來就有多種翻譯^^~~~26F 03/10 23:44
qsc5566:布丁27F 03/10 23:55
jaff8071:奧巴馬28F 03/10 23:56
tknetlll:哈珊 海珊29F 03/11 00:11
tk12659:海珊 中國翻譯成 侯賽因 你們台灣 許多譯名都是從英語翻30F 03/11 00:24
tk12659:譯過來 而中國遵循 名從主人 原則 以原語言發音為基準翻
tk12659:雖然 Putin是念 普丁 但是俄語Πутин的發音就是類似
tk12659:普京
wladimir:弗拉基米爾· 弗拉基米羅維奇· 普京 (全名)34F 03/11 00:33
wladimir:Vladimir Vladimirovich Putin
MachoMan217:綽號vova36F 03/11 00:36
wladimir:梅德韋傑夫(德米特里· 阿納托里耶維奇· 梅德韋傑夫)37F 03/11 00:36
RobotAtom:喔喔喔 原來是這樣翻譯的喔^^~~~ 謝謝囉^^~~~38F 03/11 00:39
testff19432:看成弗拉迪米爾39F 03/11 00:43
langeo:不是聖帝嗎?40F 03/11 00:44
 
wladimir:大家聽聽俄語發音,就是“普京”!42F 03/11 00:48
wladimir:柳德米拉· 亞歷山德羅芙娜· 普京娜  (前妻)
wladimir:http://ppt.cc/27ar  普京之歌

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 927 
作者 RobotAtom 的最新發文:
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇