顯示廣告
隱藏 ✕
看板 terievv
作者 terievv (terievv)
標題  標題  [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 2016-03-11 Fri. 10:11:03


看板 joke
作者 fatlip (fatlip)
標題 [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Wed Mar  9 23:10:07 2016


http://forgetfulbc.blogspot.com/2016/03/drumpf.html
(內有影片完整註解,含廣告)


「政見前後矛盾、喜歡告人的"連續騙人犯"、
受3K黨前領導人支持而無法決定要不要譴責他」
這樣的人已經快成為正式的美國總統候選人了

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.222.100
※ 文章代碼(AID): #1Mu3pIgY (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457536210.A.AA2.html
southring: 喜歡你的翻譯作品,因為和某些作者比起,你的介面對觀1F 03/09 23:12
southring: 眾很友善。
s056911335: 終於等到,先推一個3F 03/09 23:17
roccqqck: 說謊成性的候選人 科科 想也知道政見都是唬爛的4F 03/09 23:22
web946719: 可以感覺到John Oliver在最後是很認真的 川普真的扯5F 03/09 23:26
jack990568: 超有guts的Oliver 難怪我很喜歡他的節目XDD6F 03/09 23:26
jack990568: 衷心希望北美的智力測驗可以過
snickle: 推!8F 03/09 23:31
thegod13: 這季發飆的頻率比較高9F 03/09 23:34
g7063068: 屌 開戰惹wwwwwww10F 03/09 23:42
noei: 超霸氣給推11F 03/09 23:46
BlankClown: 上週今夜推~12F 03/09 23:49
YuuKei: 支持的人超多的 有點可怕13F 03/09 23:50
callcallABC: Oliver這樣才叫講真話吧 哈14F 03/09 23:51
MotoDawn: 希望川普選上 讓地球趕快重置XDD15F 03/09 23:54
Yorktown: 第一次看到奧利佛這麼生氣的樣子XD16F 03/09 23:54
AresMars: 美國人真的不知道在鬧幾點的.郭台銘出來選說不定還好些17F 03/09 23:56
ck6a83: 我怎麼覺得很像某島某黨推出來的候選人XDD18F 03/10 00:00
BlankClown: 看完再推一次,話說照片圈手指是嘲諷還是真的阿XDD19F 03/10 00:02
j71648: 感覺這次美國智力測驗路途艱辛20F 03/10 00:09
hfs: 推!21F 03/10 00:12
ECmana: 推  戰力滿滿22F 03/10 00:15
blackkane: 我覺得Oliver已經夠含蓄了,川普真的是非常糟的候選人23F 03/10 00:18
POPOIVY: 川普太誇張了拉,john這次真的爆氣24F 03/10 00:20
Mike9: cool25F 03/10 00:26
peter2354600: 沒那麼可怕,目前民調是民主黨贏面不小26F 03/10 00:30
peter2354600: 而且Trump已經快搞到共和黨分裂了
turbomons: 這傢伙真的很危險 支持者已進入狂信者狀態28F 03/10 00:31
peter2354600: 真給他選上美國人會很快後悔吧,太北七了29F 03/10 00:33
backzerg: ...我以為美國鄉民都在反串 看起來好像不是耶 媽呀30F 03/10 00:33
bnd0327: 影片被剪掉好多阿,可惜31F 03/10 00:37
lmf770410: 居然讓John這麼認真   我以為只是純調侃32F 03/10 00:38
friskies: 唯一支持川普當總統33F 03/10 00:38
fuhu66: 戰力滿點啊,太神拉34F 03/10 00:39
sediments: 根本是真人Cartman35F 03/10 00:40
H85193625: 這集超屌XD 讓他選上美國就能退出世界強國了?36F 03/10 00:44
tonytsou912: 這段我已經翻好...只是要等到明天用公司網路才能上傳37F 03/10 00:45
tonytsou912: 的說... :(
winner27: 爆氣啦!!!39F 03/10 00:46
ilyvonne: solomon wolf, 尊重一下其他人40F 03/10 00:47
ws1992: 超嗆w41F 03/10 00:48
Abajohn: Oliver超怒哈哈哈哈哈42F 03/10 00:48
BBallPlaya11: 這段Tony大不是已經說過他要翻了嗎?BC大有必要這樣?43F 03/10 00:50
friskies: tony還是可以傳啊  bc的看起來是剪接版的44F 03/10 00:50
tonytsou912: 但到時候我覺得大家都不會想看我的版本了...45F 03/10 00:50
dudu5566: 感覺共和黨這次寧願輸掉大選也想搞掉川普當他們黨的代表46F 03/10 00:51
tonytsou912: 老實說我現在很生氣,氣到全身都在發抖...我知道我沒47F 03/10 00:51
tonytsou912: 有什麼獨家翻譯權之類的,但那種花了5、6個小時翻譯
tonytsou912: 翻好之後發現一切可能都是枉然的感覺,真的很像有人
tonytsou912: 朝你肚子重重打一拳的感覺...
markjane100: 推奧利佛爆氣51F 03/10 00:53
j111480: xD52F 03/10 00:55
booyah0212: 真的很扯53F 03/10 00:57
gj8329aum: 戰力滿分54F 03/10 00:58
Abajohn: 借問一下,是因為昨天的文章tony大有說明天要發文的事嗎55F 03/10 00:59
yu0117: 戰成這樣沒問題嗎XD56F 03/10 01:00
peter2354600: 查了昨天Tony大的發文,他確實有先說已經翻好了要發57F 03/10 01:01
peter2354600: 我想只是誤會吧,明天一樣會再看一次Tony大的版本
whitasa: Oliver超有guts!XD 我也覺得撞夫是很糟的候選人59F 03/10 01:01
devin0329: 唉,這種網路共享經濟希望各位高手好好溝通協調,這種60F 03/10 01:02
devin0329: 長篇真的超花時間的......B.C.&Lowy團隊希望你們能配合
tonytsou912: 剛仔細看了一下,這邊這是剪接版,我翻的是20分鐘的62F 03/10 01:02
tonytsou912: 完整版...希望明天大家還是願意看我的版本...
Abajohn: 有翻譯作品都會支持,tony大別灰心啊64F 03/10 01:06
fghj142: 明天會再看~也幫今天譯者大大的推一個65F 03/10 01:07
Vedfolnir: 想看完整版!66F 03/10 01:10
cocoyan: tony大別灰心,完整版的也很令人期待~!67F 03/10 01:12
Raskolnikov: 推 想看完整版68F 03/10 01:16
HisVol: tony我會去看的69F 03/10 01:16
mij: 想看完整版70F 03/10 01:16
kiderself: 完整版一定看!71F 03/10 01:17
tonytsou912: 真的很謝謝大家的支持...我會繼續努力的!72F 03/10 01:18
number21: 想看完整版,謝謝TONY大~73F 03/10 01:20
o07608: 喔喔明天會有tony大的完整版,那我等完整版好了0.0/74F 03/10 01:24
luke7212: XDDDDDDDDDDDDD75F 03/10 01:24
innah: 想看完整的76F 03/10 01:24
susteven1991: Tony大加油!! 想看完整版~77F 03/10 01:25
Stonghenge: 幹不怕被告喔78F 03/10 01:26
Zeroyeu: 美國住住姊XDDDDDDDDDDDDDDDDDDdd79F 03/10 01:27
MAYDAY23555: 只要是願意翻譯都值得肯定,明天會再看一次80F 03/10 01:30
Dooo: 不需要生氣吧 兩個人翻譯的東西我都喜歡看啊81F 03/10 01:30
jack990568: 一定的阿,精華跟完整版都要看過才有趣82F 03/10 01:46
roccqqck: btw 我希望兩位大大中英字幕上下一起放83F 03/10 01:46
roccqqck: 類似強國翻譯影集那種
jason96669: tony大 我想看完整版的!!!!85F 03/10 01:48
rfzj6: 這個噓是給一樓的,不需要這麼酸,每個譯者都是值得被尊重86F 03/10 01:48
rfzj6: 的!
rfzj6: 補推回來!tony大跟BC大都加油~兩位都辛苦了!
karta0681608: 最後超帥氣的啦XDD89F 03/10 01:56
karta0681608: 明天再來看tony的完整版 辛苦拉
akanokuruma: 好嗨 他真的不怕被告嗎XDDDDDDDDDD91F 03/10 02:08
joycewanga: 必看完整版  上周今夜都會看啊92F 03/10 02:12
allanbrook: 大家都會看 別為這種事生氣93F 03/10 02:12
simonkko: 一個幹你娘嘴爆94F 03/10 02:50
kanzerbee: 完全就是跟川普槓上XDDD95F 03/10 03:00
kanzerbee: 我之前是在脫口秀主持節目的,而我主持節目的原則就是
kanzerbee: 「幹你娘嘴爆」。沒錯,就是幹你娘嘴爆
zxcasdjason1: tony 大 我洗乾淨等你唷98F 03/10 03:04
rainxo6p: 別汙辱柱柱姐 川普根本是朱立倫+馬英九99F 03/10 03:04
shooooooboom: 台灣節目如果有這一半酸該有多好笑XDDDDD100F 03/10 03:05
shooooooboom: 托尼大 我會看完整版的 不要擔心
kenny830724: 嗆爆102F 03/10 03:32
mikazeray: 推 討厭這傢伙,只會說大話,沒有固定政治理念,忽左忽103F 03/10 03:35
mikazeray: 右,前後矛盾。還有人期待他選上,什麼世界重置= =...
mikazeray: 我看他選上了就連臺灣也要擔心
alanlingod: 這真的很丟臉 每次有人跟Bc撞,就會有人去罵對方 現在106F 03/10 03:42
alanlingod: bc一樣幹這種無恥的事情 那些人咧?
allenlee6710: 恨意滿點呀 XDD 川普自己提供了足以製作一整季節目108F 03/10 03:59
allenlee6710: 的素材 XDD
s58111158: Tony等你發我還是會再看的,別跟oliver一樣爆氣啊~110F 03/10 04:19
logLCY: Tony大我一樣會看der111F 03/10 04:31
ImMACACO: Oliver  超帶種112F 03/10 04:32
horizondrift: 其實也不能怪BC lowy吧,他們又沒有義務看完每篇113F 03/10 04:32
horizondrift: joke版的內文,而tony大是在內文預告而已,只能說運
horizondrift: 氣不好,tony大別生氣啦,還好你翻的是完整版,還是
horizondrift: 差,會有人看的
horizondrift: 還是*有*差
APM99: 人家BC&L大翻譯只是興趣  你先翻先出BC&L也不會生氣啊118F 03/10 04:53
APM99: B.C&L 一開始做這些時沒想到要得到什麼  就單純分享而已
APM99: 何況其實對岸早就翻好了...
devin0329: 早就沒有單純分享這種事了吧,基本上網站廣告算是收入121F 03/10 05:06
devin0329: 來源,也是除了網友大推以外一個重要支持動力,只靠熱情
devin0329: 沒有實際收入太辛苦了^ ^|||
bokez: BC&Lowy廣告受益都可以讓他改版網站,外加另外請其他人來124F 03/10 05:27
bokez: 翻影片,這樣還叫純分享?搶人家流量也不是這樣吧?別人都
bokez: 說要翻好幾次了
apporience: tony你要堅強點 加油127F 03/10 05:29
a1043413: 推128F 03/10 05:52
Loveblue75: Tony大,我也會看的~加油!129F 03/10 06:34
k6094000: 此風不可長,以後不看BC&L了,掰掰131F 03/10 06:59
internetwate: 哈 這也可以不爽132F 03/10 07:01
Lumia800: 推133F 03/10 07:23
fueetf: 這樣也不爽? 還是看開點吧 翻的好一定有人看134F 03/10 07:34
max0113: 這樣不好135F 03/10 07:35
NLchu: 這篇是怎麼回事,伸手黨之間的叫囂對決= =?136F 03/10 07:35
Ximcra: 所以翻影片分享給網友看之外 還要一篇一篇爬文看有人預約137F 03/10 07:37
Ximcra: 翻譯了沒???
NLchu: 真的要比速度是不是要去罵一下John怎麼把影片放你管上好了139F 03/10 07:38
hellk: BC與TONY有達成協議誰先翻譯嗎?沒有的話 TONY在生氣什麼阿?140F 03/10 07:42
duoCindy: 會看tony大的+1141F 03/10 07:51
techniclaire: 一樓……?我決定去看完整版 tony乖乖142F 03/10 08:01
JCS15: 還討拍耶 真好笑143F 03/10 08:12
mstar: 不管誰翻,都是沒有合法授權,這有什麼好爭?144F 03/10 08:16
mstar: 你可以翻譯,當然別人也可以翻,只要不是拿你翻的來改就好
b993040020: 這種在默認底下生存的東西哪有立場吵架146F 03/10 08:20
alicelee1218: 呃 不要起爭議啦147F 03/10 08:21
a0228311057: 表示支持148F 03/10 08:24
b993040020: 來個邪惡的建議 你看誰的部落格不爽就去檢舉他好了 我149F 03/10 08:24
b993040020: 想看在棒球板崩潰之後就可也來一次
tudnste: 要嘛你就翻快一點,不然就去談授權。自己也是盜版就不要151F 03/10 08:41
tudnste: 拿手指指別人。
tudnste: 還氣到發抖 lol
tulian: 笑了154F 03/10 08:43
mmmmmO: 吵架zz155F 03/10 08:52
tsming: XDDD156F 03/10 09:02
Mike9: 都是盜版也能吵?157F 03/10 09:06
Dare1337: 推上週今夜!!!158F 03/10 09:06
Dare1337: Tony大加油!等完整版!
az281510: 唯一支持連勝...不對...朱立...不對...川160F 03/10 09:14
az281510: 普
littlenee: 笑死人 兩邊都是盜版 有種就去檢舉啊 小鼻子小眼睛162F 03/10 09:16
littlenee: 還氣到發抖咧 他是有抄襲你的字幕膩?
sheagia: 蔡英文都選上了 還有什麼不可能的164F 03/10 09:27
twbin: 我笑了 你想PO就PO 還有規定先講先贏喔 BC有答應要讓你先嗎165F 03/10 09:33
twbin: 氣到發抖是哪招  沒有版權有啥好氣的
imsamuel: 爆氣啦!!!167F 03/10 09:36
morphyster: 講不講真話倒是沒什麼差別,只是說話一直反覆168F 03/10 09:40
mrrice01: 推!169F 03/10 09:41
morphyster: 一直自己打臉還要跑去選一國元首,就很令人覺的傻眼170F 03/10 09:41
yuliwow: 不懂啥好氣的..推BC171F 03/10 09:43
windowdoor: 講實在美國笨蛋跟混蛋超乎想像的多…172F 03/10 09:45
m6vujo3: 美國人腦殘果然很多...這種人也有人支持173F 03/10 09:46
KYLAT: 戰力破表啊!174F 03/10 09:52
backid: 這火力真的他X的強爆了 XD  話說支持川普的人真的有夠蠢175F 03/10 09:52
MHpower: 還有人氣到發抖,真好笑。是有取得獨家授權嗎?176F 03/10 09:56
capitalist: 生氣到發抖? 不要笑死我了177F 03/10 10:04
eric830204: 著作權人才應該要氣到發抖吧哈哈178F 03/10 10:07
henryhuang17: 這種翻譯本來就誰先發先贏吧,哪有要先讓的道理,179F 03/10 10:12
henryhuang17: 還氣到發抖…
Darius: 不懂為什麼要為了誰翻譯誰發布生氣?181F 03/10 10:13
Zeroyeu: 想PO就PO,不是在哪邊預告就可以的,我預告十年後PO行嗎?182F 03/10 10:16
Zeroyeu: 這樣就氣到發抖還蠻無聊的= =
Darius: 就像漫畫翻譯一樣,手腳快的就搶先發了,也沒什麼。184F 03/10 10:19
makyan: 白癡  還氣到發抖哩XD  真以為自己是個咖喔185F 03/10 10:20
feyhs: 火力全開XDDD186F 03/10 10:24
fatcat8127: 美國柯文哲被屌嗆惹187F 03/10 10:30
yudi1991: XDD188F 03/10 10:32
iso90024: 那可以先預告未來10年的份嗎?已經預告了,別人都不能發189F 03/10 10:37
iso90024: 唷
wingflys: 只有我以為川普會像獵人的帕利斯通一樣選上馬上辭職嗎?191F 03/10 10:38
ssuin: 那我預告未來50年份,別人都不能發呦192F 03/10 10:38
iso90024: 我預告的份是2016-2026,樓上的是2026-2076,後面還有人要193F 03/10 10:40
iso90024: 預定嗎?
Darius:   我幫孫子預約2077-2078,一年份就好當興趣。195F 03/10 10:46
aidsai: 推 , 很精闢 !!!!!196F 03/10 10:54
wommow: 想到巴哈有個遊戲譯者翻譯到一半 被NICK.EXE大大搶先發布197F 03/10 10:57
wommow: 他氣到說要求NICK下架 還要告人XDDD 想不到這裡也有類似
top111111111: 我是2078-2079幫保留喔!199F 03/10 11:04
lockgolden: 這太嗆了!借轉政治黑特版,謝謝。200F 03/10 11:08
aceone: 應該只是剛好撞到 沒啥好譴責的啊...201F 03/10 11:08
※ lockgolden:轉錄至看板 HatePolitics                              03/10 11:09
Archio: 哈哈哈哈哈哈哈哈 看推文好好笑202F 03/10 11:20
greg7575: 又不是翻魔戒有拿授權。在那邊wwww203F 03/10 11:27
Malpais: 對翻譯爭論沒興趣 但你可以這樣剪接原影片只翻一半嗎204F 03/10 11:31
darknight127: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD205F 03/10 11:42
ericdragonw: 呵呵  搶流量喔206F 03/10 11:44
morphyster: 愛怎麼翻譯就怎麼翻譯不是嗎?反正兩個都沒經過授權207F 03/10 11:46
morphyster: 為什麼不可以剪接原影片?
gundam0079: 戰力超強XD209F 03/10 11:52
kaojet: oliver是真的很生氣210F 03/10 11:54
CRAZMELO: 好看XD211F 03/10 11:57
Rektgg: 吵架囉212F 03/10 12:00
iceman198410: XDDD213F 03/10 12:00
rhoog: 翻譯不就是這樣 還不是你做甚麼他做甚麼 都沒授權 吵個屁阿214F 03/10 12:00
backid: 噓的那個是怎樣,剪接原影片只翻譯一部份還要你同意嗎215F 03/10 12:18
RayKer: = = = =216F 03/10 12:19
jimmylily: 川普選上真的是惡夢…217F 03/10 12:28
lskd: 為何你翻別人就不能翻?這什麼邏輯?218F 03/10 12:28
shamuro: 動畫字幕組都可以好幾個在翻了 為何只有你能翻?219F 03/10 12:34
shamuro: 可以先寄信給BC溝通一下阿
ffmuteki9: 吵翻譯優先權的你們是小屁孩膩?無聊死了。221F 03/10 12:36
ffmuteki9: 愛該該叫的先去要求翻譯授權,不然就惦惦好嗎?
YellowBox: 推223F 03/10 12:38
ainokodoba: 謝謝翻譯224F 03/10 12:42
dodonpachi: 美國的智力測驗就看這次了225F 03/10 12:44
Free5: 笑死人啦!226F 03/10 12:51
lau6m2002: 超好笑XDD  川普本來就是嘴砲王227F 03/10 12:52
Tonyboni: BBallPlaya11 這ID....228F 03/10 12:52
ssam506: 氣到發抖wwwww幾歲啊你229F 03/10 12:52
tulian: 玻璃心230F 03/10 12:58
MRHAUNG: 超嗆的阿阿阿阿阿231F 03/10 13:18
rock0414: 有什麼好生氣的 以後只看BC232F 03/10 13:20
gn00063172: 麥克風再度表示:FXXK233F 03/10 13:30
dream951: 認真發問 假如我現在預告未來十年的上週今夜我都要翻234F 03/10 13:34
dream951: 會不會有人鳥我QQ?
chunchun111: 推bc~236F 03/10 13:35
dream951: 是不是接下來十年其他人都會自動放棄翻譯了阿?237F 03/10 13:35
quarter411: 預約年份的推文也太靠背XDDDDDDD238F 03/10 13:49
getter5566: 看人崩潰太有趣了239F 03/10 13:50
youngsam: 都是盜版240F 03/10 14:01
coolsemis: 美國邱毅241F 03/10 14:07
pttkev: 不知道有沒有跨平台機制可以先約定好 這樣撞也是蠻消耗的242F 03/10 14:10
peacesb: 真有意思 若你不希望其他譯者翻譯怎不寫信 正式去講?243F 03/10 14:17
cto3000: 就可鄉民太令人難過了244F 03/10 14:17
peacesb: 在內文之中 推文或是非正式的方式去隨口提 事後再來怪人?245F 03/10 14:18
peacesb: 如果這件事情真有值得你這麼重視 那麼當初為啥不用這態度
peacesb: 去好好地跟其他團隊這樣講?
cto3000: 補噓248F 03/10 14:22
wgus: 不是隨口提吧 這系列本來就是他在翻的啊249F 03/10 14:23
sediments: 推Tony 噓BC250F 03/10 14:23
SetsunaLeo: 說沒有先寫信去說的,就是不知道我們背後做了多少事251F 03/10 14:25
epidemic000: 一堆兇宅耶252F 03/10 14:27
blue1204: 笑死,沒版權的東西你管人怎麼翻,氣到發抖XDDDDDDD253F 03/10 14:28
blue1204: 有沒有這麼可憐阿XDDD
Hippy: 有些說中國那邊已經翻好了,但要不要去看看他們翻的如何?255F 03/10 14:29
Hippy: 一堆奇怪用語根本不能看、看不懂。
Hippy: 這個系列本來就是東尼大捧紅的,今天會看這個影片的人不都
Hippy: 是受惠者?還批評人家沒版權?那怎不說你們都是看盜版?
sing129: 兩邊都會看259F 03/10 14:31
Hippy: 都是看盜版還批評譯者圈,這才好笑吧?260F 03/10 14:33
karta0681608: 有疑惑的人,建議去看看卡勒大大的回文,希望大家不261F 03/10 14:34
sydneyka: 掰掰BC,我要取消訂閱了262F 03/10 14:34
karta0681608: 要因為這件事, 最後造成以後沒影片可看263F 03/10 14:34
APM99: 差異很少吧  其實這也就是學習問題了264F 03/10 14:35
APM99: 學'中文' 比學英文  容易幾萬倍吧...
Hippy: 有知會一下東尼大還沒關係,但看起來是沒有... 我記得之前266F 03/10 14:38
Hippy: 也有發生過類似的事情,也是吵很兇,只是忘記誰跟誰了
dsct: 兩位大大都辛苦了… 翻譯並不輕鬆…  另外 真的戰力滿點ww268F 03/10 14:41
newdriver: 上次是好色龍翻譯被人盜連吧269F 03/10 14:41
uujidggl: Bc之前就沒看了.一堆演超大的偽實驗大家居然有辦法看下270F 03/10 14:43
uujidggl: 去
albb0920: 原來現在偷拉別人的影片翻譯,還要跟上一個人講,笑死人272F 03/10 14:48
aq200aq: 嘛真的不大好......273F 03/10 14:52
APM99: 雖然也覺得是偽實驗  但你看看川普 多少人支持...274F 03/10 14:56
sabluen: 氣到發抖,有病要看醫生275F 03/10 14:57
heiheidog: 一直剪影片看起來很不舒服276F 03/10 15:00
asd115869: 說版權 盜版的只好去看沒字幕  用聽的囉277F 03/10 15:02
lbowlbow: 成為候選人更好,其它候選人躺著過278F 03/10 15:07
solafate: ㄎㄎ可笑 自己想賺的被賺走就開始該該叫279F 03/10 15:09
joke610291: 自己想賺? 誰比較可笑280F 03/10 15:24
wuwuandy: 有TONY版出來,有比較好我就再看一次阿,是怎樣?怕了?281F 03/10 15:25
wuwuandy: 還沒發布就要先出來叫一下喔?
jkkkj123: 幫噓,滿多人支持惡性競爭呢,所以b.c網翻譯快好棒棒283F 03/10 15:30
ambrosio: 難道翻譯還有先講先贏的?你不翻自然有人會翻284F 03/10 15:31
ambrosio: 有差你一個嗎
ambrosio: 這有什麼惡性競爭,大家比快比品質,哪裡惡性?
jkkkj123: 所以個人翻譯慢了是自己的問題,請自己解決,解決不了餓287F 03/10 15:35
jkkkj123: 死是自己的事
Kreen: 幫推,有譯者廣告沒賺到就在那邊該學長學弟制,真夠噁心。289F 03/10 15:46
Gwendolyn: bc掰^^290F 03/10 15:49
sailingday: 東尼的一定不會漏看  管他bc有沒有翻過291F 03/10 15:53
GTO2:292F 03/10 15:54
singsong0932: 噓bc293F 03/10 15:56
aiweisen: 老實說 看到bc翻 上周今夜 蠻驚訝的294F 03/10 16:01
sromys: 怎麼會有人噓翻譯盜版影片的人沒資格吵架?難道觀看人家辛295F 03/10 16:06
sromys: 苦翻好的"盜版"影片的人就有資格噓人?
zyxw1682: 噓297F 03/10 16:07
a20351: 推 到底有什麼好吵的298F 03/10 16:15
ashura1234:299F 03/10 16:19
heylisa: 全面開戰xdddddd.300F 03/10 16:29
TenGaKu1809: 我翻的東西都沒人要看哭哭哭哭,氣到討拍吧氣到發抖301F 03/10 16:31
TenGaKu1809: ,撞個東西有必要這樣?
skyerlight: 蛤...努力了很久翻譯結果別人先搶了...為什麼會不氣?303F 03/10 16:32
aigleylt: 阿誰知道你要發阿 bc又不會每一篇文點進去看304F 03/10 16:33
aigleylt: 會看東尼的就是會看
TenGaKu1809: 人家又不是盜你翻的東西zz306F 03/10 16:34
rfzj6: 但上週今夜就是tony大先開始翻的吧?不然今天若是別人也開307F 03/10 16:36
rfzj6: 始翻彩虹小馬,還每次都搶在龍大發之前就po,感覺也真的很
rfzj6: 差吧?
ZzERICzZ: 學長學帝雉囉~310F 03/10 16:37
kevin54464: drumpf311F 03/10 16:42
p00o99o: 擺老摟~~~312F 03/10 16:55
henry8168: 這集看得很過癮XD313F 03/10 16:56
henry8168: 看了一下這個系列串,噓下Solomon wolf zzZ
johnwalk7: 噓個315F 03/10 17:08
MRsoso: 頗呵316F 03/10 17:08
iljapan61: 真心希望他不要當上美國總統317F 03/10 17:12
q13461346: 推318F 03/10 17:13
Falajack: 辛苦了319F 03/10 17:19
Eliphas: Make Donald Drumpf Again. XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD320F 03/10 17:43
Jin63916: 其實是solomonwolf不是b.c. &lowy321F 03/10 18:09
triplej: 道義給個噓322F 03/10 18:12
triplej: 1
qwert1357900: 原來這麼心機重324F 03/10 18:18
NCTUEE800808: Trump很真性情,有移民拓荒者的fu。325F 03/10 18:33
LoveBea: XD326F 03/10 18:36
octopus4406: 為什麼要噓原Po呀?327F 03/10 18:37
e1q3z9c7: 剪得有點亂 可以完整一點嗎328F 03/10 19:20
octopus4406: 完整版Tony大會po吧329F 03/10 19:28
henry8168: 期待一下20分鐘版的330F 03/10 19:49
ks950550: 道義給噓331F 03/10 20:14
waei2020: tony  我這篇當預告看啊!!!期待20分鐘版332F 03/10 20:33
fueetf: 文人相輕333F 03/10 20:41
ooXD: 推334F 03/10 20:47
newtyper: 還是推335F 03/10 21:08
detective62: 奇怪了 這種東西本來就是自由競爭336F 03/10 21:10
pk1005: 推337F 03/10 21:34
adata5678: 氣到發抖咧...也太好笑338F 03/10 21:51
SEEDA: 因為這篇就拒看BC的更好笑XD339F 03/10 21:54
yl817803: 不會奇怪啊,反頂新所以秒買秒退,反BC所以不看BC,我340F 03/10 22:06
yl817803: 的自由,爽
CSIScofield:342F 03/10 22:13
callcallABC: 抱歉 我還是想看tony的完整版 噓回來343F 03/10 23:11
MEOWWW: 都推 都推344F 03/10 23:21
xcvfrd: 怪了 你努力別人就沒努力嗎 還發抖345F 03/11 00:03
omanorboyo: 都盜版還能預約唷 不要文人相輕好嗎XD346F 03/11 00:25
andy199113: \\\\\\\老實說我現在很生氣,氣到全身都在發抖///////347F 03/11 00:29
DJY: 邪不勝正348F 03/11 00:31
s2678132: 某人也太好笑 先講先贏喔?349F 03/11 00:38
qnonp2012: 來朝聖看人氣到發抖 翻譯也能先講先贏我也是醉了350F 03/11 00:54
jk820824: 氣到發抖囉351F 03/11 00:55
zhtw: 某些人崩潰欸XD352F 03/11 00:57
purin275: 什麼「一切都是枉然」好像別人翻過之後你po的全部變垃圾353F 03/11 01:09
purin275: 一樣,你這樣對得起你粉絲喔?不要這麼好笑好不好?
Jasonme: 呵355F 03/11 01:10
aa58231: 朝聖 內文比較好笑 小孩子嗎XDDDD356F 03/11 01:13
headiron: 朝聖看發抖357F 03/11 01:17
princepisces: 今天很冷,發抖是正常啦358F 03/11 01:23
ue28: 今天超冷359F 03/11 01:27
lita: 有翻有推 本來一直都是看bc的~~360F 03/11 01:28
wolfking623: 自由競爭 有翻有推361F 03/11 01:34
mjcc: 我喜歡「drumpf擴充化瀏覽器」XDD362F 03/11 01:34
devin0329: 請尊重捧紅上週今夜的東尼大,你有營利你有團隊你有時363F 03/11 02:03
devin0329: 間你轉免翻譯的搞笑超短片都有七八百個讚
devin0329: ,說真的,想想只靠熱情苦撐的東尼大吧
skeric: 不爽別翻啊 有人逼他?366F 03/11 02:06
danielvivre: tony的笑話好笑367F 03/11 02:07
p123yt: 朝聖368F 03/11 02:18
morning0912: 不要嗆東尼大啦,上週今夜會紅都是靠他的耶~369F 03/11 02:22
darkagesgaga: 發抖推370F 03/11 02:46
maydayholic: 讓別人發抖推371F 03/11 02:58
whitehow: 朝聖372F 03/11 03:41
rain7667958: 人家沒欠誰  對自己沒信心才會扯先發後發的問題  好373F 03/11 04:28
rain7667958: 譯者還怕人家不去看?
yanli2: 我也氣到收尿時會不由自主抖兩下375F 03/11 05:05
gy3310: 抖抖376F 03/11 05:13
neinei7197: 氣到發抖 讚讚 有熱情377F 03/11 08:28
g6m3kimo5566: ㄎㄎㄎ378F 03/11 08:48
JAYOAOA: 發抖推379F 03/11 09:17
oliver81405: 發抖囉380F 03/11 09:17
imaclone: BC被下馬威了(嗚)381F 03/11 09:21
jf7642: 朝聖推 我笑到發抖XD382F 03/11 09:30
weizon: 我真的氣到發抖了383F 03/11 09:31
tako666: 嗚嗚幫QQ384F 03/11 10:02
看板 joke
作者 SetsunaLeo (卡勒)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 13:46:09 2016


原文恕刪。
以下文長,沒有笑點。



其實本來也不想跟一般網友計較,但有太多小朋友,
多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小。


我是卡勒,大概也沒多人記得我是誰了。
我也不知道有多少人知道東尼大是誰。
儘管我年紀比他大,但就網路翻譯的資歷,
我還得叫他一聲老前輩。
遠在臉書還沒紅到台灣,YouTube才剛創立的時候,
東尼就在就可板翻譯脫口秀了。


我以為網路翻譯也算是個江湖,
在江湖上該有個心照不宣的潛規則。
那就是「尊重別人的地盤」。
別人的東西不用碰。
我真心以為踏進網路翻譯這個遊走在灰色地帶的圈子的人,
會有那麼一絲彼此尊重的道義,
而不是在部落格營利的利慾薰心之下,
就可以什麼都不顧了(沒有在影射誰的意思)。

當一個系列被一個網路譯者帶起來了,
他再怎麼不合法,都有他的功勞。
當初《彩虹小馬》終於有翻譯授權能在台灣電視上播映時,
還不是要尊稱好色龍一聲老大?
黑人二人組的節目,有誰敢跟BC搶?
這就是道義,就是尊重。

至少,我是這麼認為的。
在網路翻譯還沒那麼紅的時候,應該是這個樣子的。
每個人都有自己的圈子。
歐美動畫是好色龍大大的(應該也只有他敢碰),
南方公園是四物雞大大的,
黑人二人組是BC的,
就連Ylvis的自我創作歌曲,也該是BC大捧紅的。

想拿別人帶紅的系列來翻譯,
以尊重來說,應該要詢問前輩的。
或是主要在翻譯的譯者的。
先來後到,應該有些不必明言的規矩。


至少,我是這麼認為的。


三年前,我第一次進網路翻譯圈,
手足無措,不知道要翻什麼。
在YouTube上看到剛推出不久的True Facts(你有所不知的XX)系列,
覺得超好笑的,應該也可以推薦給鄉民,所以就決定要翻,
結果發現就可板上已經有前輩在翻,當下真的很失落,
以為自己終於也可以有一個值得經營的系列。
但後來我發現該前輩只翻某幾集她覺得好笑的,
所以我決定翻她沒有翻的、但也比較舊的幾集。
後來該前輩沒在翻了,我才將這個系列接手。

當時另一個不是我捧紅,但也已經許久沒有譯者在翻的作品,
是「電影老實說」,或更廣為人知的「誠實預告」。
剛好碰到這個系列,也是天時地利人和,
因為在我進這個圈子的時候,先前翻譯這個系列的前輩,
都已經默默退出了,所以我才能接手過來。
我很喜歡這個系列,所以當初我真的很認真想把它翻好,
也很努力用陽春的字幕軟體,把字幕做得嚇嚇叫。
這個系列終於在台灣繼續紅了起來,
這個系列也讓我在網路翻譯圈有了一定的名聲。

但沒有人知道,後來有其他新來的硬是要翻電影老實說的時候,
我當下也和東尼大一樣氣憤。
或許鄉民無法了解,當一個系列被自己捧紅之後,
別人卻想插進來分一杯羹時,那種滋味是多麼苦澀。
當然你們不會知道,因為你們只要拿著手機等別人翻給你們看就好了,各位大王。
你們不會知道,當你辛苦用兩天的時間翻譯查資料上字幕一遍遍校對,
結果新來的翻譯影片因為比你早上傳所以獲得較多點閱率,
但內容卻一堆錯的時候,對譯者來說有多傷。
我經歷過兩次有新譯者來搶一杯羹的狀況,
有一個後來也撐不下去,後來這次,是我因為工作關係沒辦法經營,
所以我決定拱手讓給他,也許未來有緣,我還可以繼續翻。



我可以很驕傲的說,沒有人翻電影老實說可以像我這麼用心,
字幕可以像我一樣製作得這麼用心。

我們用心對待就可板鄉民,但就可板鄉民只會說,
誰來都可以,你們趕快把翻譯獻上。



還有鄉民嗆說,這種不合法的翻譯還敢跟別人要求獨家翻譯?
有些有電視台版權的我不敢說,
但我們之前一同經營「達達主譯」的譯者,
非常努力想要扭轉網路翻譯的形象,
所以我們很努力跟YouTuber還有網路漫畫家談翻譯授權。
而且很多人也都談成了,那些創造者很大方讓我們翻譯,
有些只要求要掛他們的名字,替他們打廣告,
有些則是要求影片上要讓他們掛他們自己的廣告營利。
(現在YouTube則是直接判定內容,只要和原創作一樣的,
  都讓原作直接掛廣告)

我想說的是,那時候我非常努力想爭取電影老實說的獨家翻譯。
因為我的專業是翻譯,我想讓網路翻譯走出法律邊緣,
我也喜歡這個系列,我希望可以好好經營它,
而不用再看到很多頭痛的新翻譯。

不過儘管我透過各種管道跟Screen Junkies聯絡,
他們都沒有回應,但也沒阻止他人在YouTube上傳翻譯影片,
所以當時先認定他們是默許他國語言翻譯,
再說他們都掛了廣告到我們影片了,我們也算幫他另類宣傳。



新來的小朋友,你們知道《上週今夜》是誰捧紅的?
是東尼大。

沒有東尼大引介,沒多少台灣人會知道上週今夜。
沒有東尼大引介,不會有見獵心喜的新譯者來搶一杯羹。

身為新譯者,就應該尊重前輩。
想要翻譯別人的系列的時候,本來就該問一聲。
什麼叫做「誰有時間一篇篇看別人文章,知道誰要翻什麼啊」,
今天你某匹狼越了界,要撈別人經營的系列來翻,
到底是誰要問誰啊?
而且今天是完全無償翻譯的東尼大,對上有用部落格廣告營利的你。


還有語重心長的一句,
今天你經營一個翻譯網站,還招攬不同譯者為你翻譯的時候,
底下譯者要翻什麼,本來就應該自己管理好。
至少我們之前經營「達達主譯」都是這樣的。


沒有什麼「他們要翻什麼我們無法過問」的。
說這句話跟GigaCircle不就一樣。
聽到這句話,我心裡真的滿傷的。


將來亦有志踏入網路翻譯圈的,聽前人一句,
不管這是不是合法的,江湖上應該要有心照不宣的道義。
這就只是禮貌而已,
要翻別人的系列,問一下。
要翻一個新系列,看一下同一個地盤有沒有人翻。
大家都在就可板上混口飯吃,地盤已經很小了,
彼此尊重很難嗎?



卡勒


*最後補個舊笑點好了,你們知道鴨屌長什麼樣子嗎?
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/18750/


--
卡勒的歡笑譯籮筐
  Facebook https://www.facebook.com/setsunaleo
  Blogspot http://setsunaleo.blogspot.tw/
  YouTube  http://www.youtube.com/user/LeoCHYen

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.33.52
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457588772.A.DB0.html
Ifault: 尊重版權 很難嗎1F 03/10 13:52
SetsunaLeo: 樓上大大有看完內文嗎?2F 03/10 13:55
CHojo: 推一個, 大家互相尊重, 這圈子本來就不大了,更應該友好3F 03/10 13:56
comettsanyue: 1f有困難?4F 03/10 13:57
uowa: 哎呀現在小朋友都很愛帶風向5F 03/10 13:57
djyunjie: 這時候推版權的 真的蠻有趣的6F 03/10 13:58
CHojo: 不過身為就可人...沒就可點該噓...7F 03/10 14:00
Grammy: 對譯者沒好惡 但幫bc說話的屢屢秀下限 很煩8F 03/10 14:00
HOLLYQOO: 推,很多事情不是表面那麼簡單的9F 03/10 14:04
wgus: 推10F 03/10 14:04
Vedfolnir: 推11F 03/10 14:08
wisheses: 推12F 03/10 14:10
will1118: 加油13F 03/10 14:10
HornyDragon:14F 03/10 14:10
hotbaby0: 推15F 03/10 14:10
onepersonme: 推16F 03/10 14:10
sunlman: 推 非常喜歡Ture fact系列17F 03/10 14:11
sunlman: 不過老實說人家不鳥什麼江湖道義 也無法可管

是,沒有錯。
只是有些道理沒說,不代表前輩不介意。

jk6511: 推個  1f可以看完再回應嗎19F 03/10 14:12
willywasd: 推20F 03/10 14:12
KYLAT: 推21F 03/10 14:12
hk19583: 推個22F 03/10 14:13
yoyostar1990: 本來就是先來後到了 不然就只是跟風而已23F 03/10 14:14
coolsemis: 互相尊重~24F 03/10 14:14
yoyostar1990: youtube一堆影片沒人翻25F 03/10 14:14
cto3000: 推電影老實說,影片翻譯的良心26F 03/10 14:14
pttkev: 唐老鴨表示:27F 03/10 14:14
sunlman: 這種自由競爭的東西 先來後到其實看的人也不在乎28F 03/10 14:16
chuchustyle: 推卡勒的電影老實說 真的很棒29F 03/10 14:16
sunlman: 像對岸字幕組來說 一個影片好幾個字幕組在翻30F 03/10 14:17
alansid: 1f來鬧的吧  只好明天再來看tony的版本了31F 03/10 14:17
sunlman: 通常也就選擇最先翻的 或是 口碑有做起來翻得好的32F 03/10 14:18
sunlman: 先來後到? 不太有人管這個事情 (沒有冒犯之意 無奈居多)
lazydoggy: 看,都看34F 03/10 14:19
wommow: 會看的人兩個版本都會看 不會看的如我才懶得管是誰翻的勒35F 03/10 14:20
oaboy: PUSH36F 03/10 14:20
wommow: 都馬只挑推文高的看37F 03/10 14:20
Abajohn: 推38F 03/10 14:20
Navel: 古惑仔網翻篇之先來後到39F 03/10 14:22
peacesb: 有些事情不是潛規則說了算 我倒是覺得可以強硬式的說40F 03/10 14:22
lazydoggy: 話說原來網路翻譯界也有學長學弟制啊 第一次知道41F 03/10 14:23
peacesb: 這是我的(翻譯)地盤,如果你要跟我分杯羹也要來跟我談42F 03/10 14:23
montyui: 不管是誰翻譯,我都會看XD43F 03/10 14:24
peacesb: 主動強硬式的守護自己地盤總好過被動的等人撈過界吧?44F 03/10 14:24
grjh871522: 推!辛苦了。45F 03/10 14:24
lazydoggy: 那這樣vine的翻譯有沒有先來後到的問題?46F 03/10 14:24
peacesb: 不過拜好色龍所賜 歐美動畫我都只去他那邊看就是了@@47F 03/10 14:24
sunlman: 對啦 樓上點破了 你這篇明講就是學長學弟制的意味啦....48F 03/10 14:25
fifty93: 噓潛規則,每個前輩都要問一輪都要有共識嗎?49F 03/10 14:25
lazydoggy: 我是覺得譯者要有自己的方法提高讀者黏著度50F 03/10 14:25
Dare1337: 推 ! 謝謝翻譯 ! 非常喜歡電影老實說!51F 03/10 14:26
Hippy: 推這篇!有些事情本來就是潛規則,當初我也是最先接觸東尼52F 03/10 14:26
Hippy: 大的脫口秀,真的很謝謝他啊!(彼得羅素斯超好笑)然後第
Hippy: 一次看到上週今夜也是因為東尼大,之前看到非東尼大翻譯的
Hippy: 上週今夜覺得奇怪,原來...
GiPaPa: 推 有些事情其實只是一種尊重而已56F 03/10 14:27
peacesb: 讓我想到國外的翻譯組 一旦有人接手某坑 整組就棄掉那坑57F 03/10 14:27
AirPenguin: 個版逆 不管誰翻 有經過原作者同意才是正途58F 03/10 14:27
joke610291: 很喜歡東尼大跟卡勒的翻譯59F 03/10 14:27
Hippy: 另外推卡勒的電影老實說,字幕真的很用心,連片頭的留言都60F 03/10 14:27
peacesb: 即使別人翻譯到最後不順 棄坑 原先的翻譯組也不再重新接61F 03/10 14:28
Hippy: 有翻譯!我還是最喜歡你的老實說QQ62F 03/10 14:28
sydneyka: 推63F 03/10 14:28
whatid: 東尼大真的很資深了  從那時Russel Peters脫口秀開始64F 03/10 14:28
peacesb: 電影老實說被人整碗拿去後也莫名被那人棄坑了65F 03/10 14:29

如果是在說我的話,我沒有莫名棄坑。
在我之前的前輩也絕不是莫名棄坑,
只是生活要顧,有更重要的事情要做。
(電影)誠實預告至今仍有別人在翻,
只是沒有在就可板發文而已。
就可板不是天下,有時候要走出去看看。
我也不會在就可板上說,我因為工作因素必須引退,
不然又被人說是個板了。呵呵。

karta0681608: 推 謝謝你們 彼此尊重是一大前提66F 03/10 14:30
lazydoggy: joke版上的眾譯者有試著討論出共識嗎?67F 03/10 14:30
peacesb: 不是學長要來跟學弟談 是學弟自己要來跟學長談(?)68F 03/10 14:31

在你還不是學弟的時候,學長哪知道你在哪裡啊^^

twofm: 都沒尊重原作者有差膩?69F 03/10 14:33

有看完內文嗎?

hodoyouth: 推70F 03/10 14:34
blue1204: 簡單說:老屁股佔位不準小鮮肉碰?71F 03/10 14:34

大家邏輯都很好,呼籲新人跟前輩請問一聲就變成佔位不准碰:)

peacesb: 我又不是說你= = 是在說你之後的72F 03/10 14:34

所以我提醒你,YouTube上是有人翻譯喔,沒被棄坑喔,可以去看看。

wommow: 有印象的只有翻ARuFa的有原作者同意拉 其他沒印象73F 03/10 14:34
Hippy: 一堆人批評沒版權,但還不是看得很開心?那是誰自相矛盾啊74F 03/10 14:34
blue1204: 有競爭才會有進步,都要搞潛規則乾脆去當柯建銘幕僚75F 03/10 14:35
peacesb: 拜託一下 不是不完全站在你那的 就是你的敵人76F 03/10 14:35
Hippy: 譯者是好心翻譯,還競爭勒...要爭什麼啊?77F 03/10 14:35
peacesb: 電影老實說一堆人搶了之後 現在持續翻譯的還有幾位?78F 03/10 14:36
blue1204: 現在不是好不好心喔,已經關係到網站流量跟廣告了79F 03/10 14:36
peacesb: 不用你提醒我 有幾個譯者我自己有追蹤80F 03/10 14:36

我沒有把你當敵人,不用自己坐下去。
既然你知道有人翻,為什麼要說被棄坑了?

arpp5833: Bc的風格就是翻譯各種短片 只是這次翻到上週今夜的一點81F 03/10 14:37
OppOops: 這篇講的是事實卻不太理性, 這個互相搶來搶去的狀況,82F 03/10 14:37
blue1204: 現在社會就是這麼現實,整天在那我是老前輩你要告知83F 03/10 14:37
OppOops: 問題應該在於惡性競爭只會讓大家都沒水喝84F 03/10 14:37
peacesb: 當你自己的態度對著不是完全站在你那的人是這樣85F 03/10 14:37
peacesb: 是想要逼人二分法表態? 做人是這樣?
peacesb: 你態度有沒有把人當敵人自己知道就好 不用在那邊玩文字遊

我態度怎樣我自己知道。謝謝你提醒。

twofm: 看完內文啦 還是不屑這種未經授權的行為88F 03/10 14:38

所以我內文有提到努力爭取授權這件事。
如果你本來就不看未經授權的翻譯,那很好。

sean5236921: 認同89F 03/10 14:38
peacesb: 譯者棄坑就是讓我不會去支持他 我也不會再去看那人/組翻90F 03/10 14:39
CHojo: 一堆神邏輯耶, 上週今夜一直是Tony大翻的, 你要翻當然可以91F 03/10 14:39
CHojo: 但要先通知一下Tony啊,事實就是Tony大翻好了,也預告上傳
peacesb: True Facts系列最近也有人把過去你所謂前輩翻的93F 03/10 14:39
CHojo: ,結果硬生生被搶發94F 03/10 14:40
peacesb: 原封不動貼到youtube上去 還說自己翻的 最後只有改譯者95F 03/10 14:40
Mike9: 講一堆就是自以為老屁股96F 03/10 14:40

歡迎更老的屁股打我臉。

dream951: 學長學弟制有股學味 有的人喜歡 有的人不喜歡 吵不完(攤97F 03/10 14:40
twofm: 呵呵98F 03/10 14:40
skyapple: 不是很懂..原作者照樣可以翻譯呀? 況且BC翻的非完整版99F 03/10 14:41
peacesb: 看到了能說啥 也只能檢舉而已100F 03/10 14:41
morganx: 推卡勒,期待再看到你的誠實預告。用心就是不同!101F 03/10 14:41
karta0681608: 還是不屑經營權什麼的,這簡單,有能力自己看原版本102F 03/10 14:41
karta0681608: ,最討厭愛看又愛嫌,這跟正義魔人是有差?真的蠻好
karta0681608: 笑的,到時候搞到大家通通看原版,外文能力通通提升
karta0681608: ,也是不錯是不是?
Hippy: 問題是今天這個影片這麼紅就是東尼大帶起來的,BC難道不是106F 03/10 14:41
Hippy: 受惠者嗎?受惠者不用先告知嗎?
uujidggl: 我是都看東尼大的而已. Bc&l的某些腦粉很誇張108F 03/10 14:41
Hippy: 今天的問題一直都是BC沒告知東尼吧?前面也有其他人翻上週109F 03/10 14:43
Hippy: 今夜但就是沒問題,這篇會讓東尼大不開心就是因為已經預告
marderly: 推 辛苦了各位大大們111F 03/10 14:43
Hippy: 要上傳了112F 03/10 14:43
Navel: 預告在哪裡?113F 03/10 14:44
lazydoggy: 預告在tony大的最新文章114F 03/10 14:45
aq: 未授權改作就是未授權改作,誰跟你盜亦有道 笑死人了115F 03/10 14:45
Hippy: #1Mti-Icc (joke)116F 03/10 14:45
lazydoggy: 我剛剛也是去/上週今夜 沒看到預告 結果在趣圖翻譯117F 03/10 14:45
daumda: 挖前輩好棒棒~你有別人版權嗎?不然也是幹別人影片而已118F 03/10 14:46
Worst: 一堆人看很爽 在那版權的 好笑119F 03/10 14:46
daumda: 還你捧紅哩?阿不就娛樂教父?要翻就翻,不翻就滾120F 03/10 14:47
bluelikeme: 很簡單阿  今天搶別人的  往後就不要怪別人沒道義121F 03/10 14:47
karta0681608: 呵呵,就最好那些噓的都沒看,我還多敬他是條漢子,122F 03/10 14:47
karta0681608: 要不然很丟臉
BigBird56: 破壞規矩搶資源本來就是人性,如果一開始是仰賴潛規則124F 03/10 14:48
WOODBEAR: 幸好我都看川川的旁白翻譯 讚!125F 03/10 14:48
BigBird56: 這種默契,那摸摸鼻子也是遲早的事。126F 03/10 14:48
daumda: 靠沒版權的圖文影音賺廣告費的還不低調點127F 03/10 14:48
bluelikeme: TONY大加油  我會繼續看你的翻譯作品128F 03/10 14:48
oray914:129F 03/10 14:48
rhythm1217: 你和東尼大的翻譯才真的有水準、有到位,參考資料檢130F 03/10 14:49
rhythm1217: 附超多,我都建議朋友看你們的影片學英聽
Navel: 沒在追蹤他的文章就看不到預告啊,怎麼辦?132F 03/10 14:49
peacesb: 我對BC只有個詬病要提 就是他都沒把原影片網址附上133F 03/10 14:50
bluelikeme: 版權正義魔人就別來亂了  鬼才相信你硬碟沒有任何盜版134F 03/10 14:50
daumda: 乾 每次看到那個偷圖賺流量 林杯真的不屑看 快敬我一杯135F 03/10 14:50
Stonghenge: 還好我都看原版的136F 03/10 14:50
ericdragonw: 不過BC提早一天發片段內容不知道是不是為了搶po137F 03/10 14:50
APM99: 不懂想表達什麼  喜歡就翻阿  不喜歡就別翻阿138F 03/10 14:51
twofm: 講一大堆還不就沒得到授權139F 03/10 14:51
lazydoggy: 提版權的意思應該是盜版互咬受傷關我屁事 反正有得看140F 03/10 14:51
peacesb: 有時候我很好奇誰會看了翻譯後的影片還會去點擊原影片的141F 03/10 14:51
APM99: 你所謂的 規則  只會讓台灣原本就少的願意分享的新譯者142F 03/10 14:52
APM99: 更少而已
NLchu: = =不是把行動淡化了就可以做為正當性的藉口144F 03/10 14:52
lazydoggy: 真的很喜歡的 我會去youtube點個讚 通常是有附連結才會145F 03/10 14:53
NLchu: 這種想法根本不符合競爭原則146F 03/10 14:53
APM99: 哥的硬碟就沒任何盜版阿147F 03/10 14:53
KuroUranai: 推一個 卡勒大是很用心的譯者148F 03/10 14:53
aq: 動畫電影劇集綜藝字幕組都不只一家,淺規則的屁149F 03/10 14:53
aq200aq: 推 基本尊重這樣
sediments: 謝謝東尼大的翻譯 也謝謝東尼大推廣上周金夜151F 03/10 14:54
peacesb: 沙子翻譯的GradeAUnderA 提到youtube利益機制152F 03/10 14:55
xxhenryxx: 真噁心 翻個影片還要淺規則 也太自以為是153F 03/10 14:55
peacesb: 可以了解youtube影片是怎麼受益的 真喜愛的還是點擊一下154F 03/10 14:55
peacesb: 原影片按個讚之類的都好
daumda: 都給你翻啦 全世界的漫畫電影短片啥鬼都給你翻啦156F 03/10 14:57
ann7773631: 推這篇 互相尊重很重要 辛苦了157F 03/10 14:57
daumda: 跟你說 還有廟公乩童觀落陰你還沒翻到喔~鳩咪!!!!158F 03/10 14:57
CockyDick: 不就跟游泳跑步一樣 他做什麼你做什麼 各施各法159F 03/10 14:57
immosha: 推160F 03/10 14:58
CockyDick: 誰撈到的客戶多是誰本事 無謂眼紅161F 03/10 14:58
BananaCake: 據地為王囉~~~162F 03/10 14:59
peacesb: 樓上這種觀念也不太對..套用到現實的話 財團勢必吃下一切163F 03/10 14:59
littlenee: 你一旦安插廣告了 就已經變質為商業行為了 尊重你的財164F 03/10 15:00
littlenee: 路嗎
peacesb: 樓上也不要這樣完全反對= =166F 03/10 15:01
peacesb: 很多影片都嘛是譯者獨立翻譯到有小眾人氣
peacesb: 進而才開始有官方授權 不然台灣小眾市場 沒有前導者幫試
hecticgem: 好奇一問 如果有如你所言的後輩想要翻譯你在翻譯的系列169F 03/10 15:02
hecticgem: 作品 在告知過你的前提下 你會答應嗎? 依你所言的尊重
hecticgem: 是知會就好 還是不能碰我碰過的東西才是尊重呢?
peacesb: 水溫 官方哪敢投資金下去172F 03/10 15:03
Mike9: 悲哀,又在搞概得利益者不甘心的戲碼173F 03/10 15:04
aq: 別的不講,你翻譯影片時有尊重原作者嗎? 對方有同意嗎?174F 03/10 15:04
quarter411: 潛規則175F 03/10 15:06
wangquanchi: 淺規則176F 03/10 15:07
cdfq152313: 這個不噓不行177F 03/10 15:09
mitkuchen: 一堆人都沒看內文,翻譯影片廣告營利都會到原作者那去178F 03/10 15:10

但在非YouTube上傳的影片,並內嵌在部落格的,
的確是能自己放廣告營利。

沒錯,網路譯者也是需要維生的。
但我可以說東尼的部落格並沒有營利。
(版權派的,我知道你們想嗆什麼,謝謝指教)

solafate: 好棒棒喔179F 03/10 15:10
cheno6604: 會不會把自己放太大了一點180F 03/10 15:11
s93080: 推卡勒 一堆人沒看內文就在開砲真的是…181F 03/10 15:11
solafate: 太可悲了點ㄎㄎㄎ  自以為老屁股大家要鳥你耶182F 03/10 15:12
albb0920: mitkuchen: 那是兩回事,有合作的話,原作者直接DMCA183F 03/10 15:13
albb0920: 沒合作的人就好了
peacesb: 講歸講 原影片還是要點擊啦 至於掛在非youtube的空間就..185F 03/10 15:14
albb0920: 像 LinusTechTips 直接跟 bilibili 談授權讓他們翻譯186F 03/10 15:14
price20: 在這個公民覺醒世代 你這個道義在他們眼中=好笑187F 03/10 15:14
s9341097: 既得利益咧…說得一副作這個能賺多少的樣子。188F 03/10 15:14
cheno6604: 努力爭取=\=有版權189F 03/10 15:15

爭取到翻譯授權(沒版權,因為沒所謂獲利)的頻道只是沒說出來而已。
我沒必要一個個跟你說。
我們的翻譯授權表,請過目:http://goo.gl/Xwcsi1

當然《上週今夜》的確是非法的。
想要噓非法翻譯的,這個我自知理虧。
但就算黑道是多麼非法的存在,內部還是有規矩可循。
(沒錯,我把網路翻譯視為黑道一樣的存在。)

另外有一樓說到,我這種「壟斷市場」的說法只會讓新譯者不願分享。
這是錯誤的推論。網路上影片這麼多,有這麼多東西可以分享。
為什麼要搭順風車,翻譯一個別人本來就在分享的作品呢?

yichenglee: 推卡勒190F 03/10 15:15
albb0920: 再說 YouTube 有原生的字幕功能,可以直接開給譯者使用191F 03/10 15:16

沒錯,我爭取到一些頻道的翻譯授權便是如此。

Cishang: 盜版>廣告(營利)>占地>道德 這中間是不是有什麼地方錯了?192F 03/10 15:16
price20: 一堆87 自以為覺醒 有些翻歐美動畫跟南方有跟員座談過?193F 03/10 15:17
price20: 怎沒看你們去那邊噓 雙重標準
Cishang: 還一般網友 小朋友? 資歷? 前輩?195F 03/10 15:18
bt222: 推196F 03/10 15:18
wuwuandy: 說的好聽,潛規則哩,只是陋習啦197F 03/10 15:19
minisung: 甘我屌事 我有小雲蟲的笑話看就好198F 03/10 15:20
wuwuandy: 都給你翻你還不是棄坑,還出來找打喔?199F 03/10 15:21
dream951: 講難聽一點也沒有版規規定誰誰誰不能翻譯或一定要請示誰200F 03/10 15:23
dream951: 就是個兩邊戰到看誰被推爆 誰被噓出去的人治概念
AKARA: 你在當兵嘛? 還學長學弟哩202F 03/10 15:25
jj89066: 好看就好203F 03/10 15:25
price20: 某C.B翻盜版可以開個人網站弄廣告竟然有人會說賺很少 XD204F 03/10 15:25
DKnex: 我也蠻同意上面拿對岸例子205F 03/10 15:26
DKnex: 今天我要看的系列好好的
DKnex: 結果下一集沒人翻
DKnex: 隔壁字幕組翻了
DKnex: 我當然是去隔壁看啊!
DKnex: 因為我就是對這個系列熱愛阿
Cishang: 講半天就是放廣告賺錢然後現在在吵貢獻?????????????????211F 03/10 15:27
DKnex: 至於你說翻譯好壞212F 03/10 15:27
DKnex: 真的專家會說話
DKnex: 可是老百姓就無感啊
DKnex: 我還可能察覺到翻譯差別
DKnex: 但不代表爛的我就不會看吧?
DKnex: 至於這樣潛規則跟尊不尊重
DKnex: 我個人覺得是要法律立足啦
DKnex: 你今天真的獨家代理跟出版社書籍一樣
DKnex: 誰不服你?
DKnex: 可是你今天也有個人因素無法接手下去別人跑去隔壁看
DKnex: 有什麼不對嗎?
Cishang: 這個在JOKE版也不是第一次吵了,還嗆倫理? 要講倫理先談版223F 03/10 15:28
Cishang: 權啦 不然就都閉嘴安靜賺廣告就好 還裝可憐勒
Cishang: 字幕組都幾年了人家有跟這種小圈子一樣三不五時戰這東西?
ariiodi: 推!不過我分不出來 抱歉226F 03/10 15:32
az281510: 看完內文 覺得你要是品質比較好 點閱率自227F 03/10 15:33
az281510: 然會起來
wuwuandy: 我才不管你是有理由棄坑還是莫名棄坑,還不是棄坑嗎?229F 03/10 15:34
az281510: 但淺規則不可取230F 03/10 15:34
R6: 我還以為在看強國漢化組戰文,原來是就可版啊231F 03/10 15:34
dryman: 推卡勒。伸手黨還說得這麼理直氣壯,真是世界奇觀232F 03/10 15:34
Mei5566: 營利事業.....我家賣早餐三明治 別人就不能賣?233F 03/10 15:35
Kreen: 我覺得啦,不爽真的可以不要翻,說白了又不是你的東西,人234F 03/10 15:35
Kreen: 家也沒盜你的翻譯,沒到理你翻過人家就不能翻吧?
chocoislove: 推卡勒!第一看鴨子屌超震驚的啊!!236F 03/10 15:36
coolorphen: 推!237F 03/10 15:37
BBallPlaya11: 推238F 03/10 15:38
daumda: 你先有版權在跟我談倫理  不然閉嘴賺你的黑心點閱率就好239F 03/10 15:38

我們的翻譯授權表,請過目:http://goo.gl/Xwcsi1

argus0519: 請問現在是你的版權和你的創意被盜用了嗎?憑什麼只有你240F 03/10 15:39
argus0519: 能翻譯這系列= =?
pigdaysun: 推!242F 03/10 15:40
※ 編輯: SetsunaLeo (123.193.33.52), 03/10/2016 15:40:51
albb0920: fansub 做黑的歷史比你早啦,人家有在講先來後到?243F 03/10 15:40
wuwuandy: 有授權就有授權,沒授權就沒授權,不用在那邊說自己多努244F 03/10 15:41
wuwuandy: 力爭取授權好嗎?
Cishang: 簡單講就是JOKE版盜版界的倫理,還要裝可憐談共獻賺廣告246F 03/10 15:41
argus0519: 簡單來講,就是這系列是老子在翻的,其他人翻譯搶我的247F 03/10 15:42
argus0519: 點閱率,老子不爽
Cishang: 不講別的字幕組沒有在拿廣告,還不是常常好幾組翻同一劇249F 03/10 15:42
Cishang: 人家有出來哭哭? 到底是在作興趣還是做利益
wuwuandy: 一碼歸一碼啦,今天上週今夜就沒授權,自知理虧還要叫251F 03/10 15:43
Gwendolyn: 推卡勒,以後不看 Solomon wolf了~252F 03/10 15:44
Cishang: 你就是盜翻後洗白轉正嘛,那你現在跳回去黑色地帶戰?253F 03/10 15:44
JCS15: 銅鑼灣只能有一個浩南254F 03/10 15:45
latte7139: 對自己的東西有自信就不要怕別人來跟你搶,翻得好自然255F 03/10 15:47
alanlingod: 噓的真的很鬧,翻譯上字幕這種事情本來就很辛苦,BC影256F 03/10 15:47
latte7139: 有人要看,翻不好不淘汰也是理所當然,扯什麼先來後到257F 03/10 15:47
alanlingod: 片之前被人搶的時候都被一堆人砲轟,現在BC也開始幹這258F 03/10 15:47
latte7139: ,你這種人才不會讓翻譯圈進步,只會讓這個圈子越來越259F 03/10 15:47
latte7139: 封閉。到時候好的譯者都因為這種奇怪的潛規則而卻步,
alanlingod: 種糟糕的事情,你們難道不覺得無恥?BC利用自己再台灣261F 03/10 15:48
latte7139: 你有能力負這個責嗎262F 03/10 15:48
alanlingod: 的高知名度,就可以把其他譯著當白癡膩。263F 03/10 15:48
wuwuandy: 少來,BC要是跳出來自己說影片被搶很可憐我一樣噓264F 03/10 15:49
albb0920: 授權的部分也要看是不是獨家的,有些作者人很好265F 03/10 15:50
sromys: 推原po  最喜歡看卡勒的電影老實說系列!翻得好,還有很多266F 03/10 15:50
BC: 唔…267F 03/10 15:50
sromys: 精心準備的註釋給大家看,真的用心!268F 03/10 15:50
albb0920: 簡單來講,原作者不 care 的話,你也沒有立場講話269F 03/10 15:50
Gwendolyn: 卻步個屁,問一下就好的事情,網路上只有這個可以翻了270F 03/10 15:52
angusme00: 推卡勒,譯者的辛苦自己知道,很多時候就是一個尊重問271F 03/10 15:52
Gwendolyn: 嗎ㄏㄏ272F 03/10 15:52
angusme00: 題273F 03/10 15:52
cheno6604: 感謝卡勒分享笑話274F 03/10 15:52
ambrosio: 狗屁不通的尊重,講地盤是沙小,非法的黑道通通抓去關275F 03/10 15:53
bug001: 哇賽,跑來擺老不就好棒棒,小朋友是在小三洨?276F 03/10 15:53
bug001: 超推上面latta說的,封閉、無恥
AKARA: BC討拍也一樣噓啦  拿到正式授權在來說,沒授權講啥地盤278F 03/10 15:55
BC: (嚇一跳的路人飄過)279F 03/10 15:55
birdys91: 推280F 03/10 15:56
Lumia800: 我相信觀眾會自己選擇喜歡的譯者,而不是看誰先來後到281F 03/10 15:56
sorcha: 原創者都不在意他國翻譯,為什麼並非原創者的人會這麼在乎282F 03/10 15:56
sorcha: (自己捧紅的作品)被別人翻譯?你終究不是原創者阿
Dooo: 無聊284F 03/10 15:56
peacesb: 樓上的BC不出來道歉嗎285F 03/10 15:56
wuwuandy: 有人競爭是要用品質說話,不是這坑我先佔了,然後討拍286F 03/10 15:57
Gwendolyn: 因為翻譯非常累喔快去翻翻看翻完就知道多不爽了287F 03/10 15:57
BC: 囧我只是被推文嚇到288F 03/10 15:58
peacesb: 只能說都是太年輕做事不成熟的錯啊~289F 03/10 15:58
Gwendolyn: 不是丟給google就好了,個人覺得翻譯應該要有著作保護290F 03/10 15:58
albb0920: Gwendolyn: 怎不說花錢放流盜版的人 錢花下去才發現有了291F 03/10 15:59
peacesb: Tony也只要貼說這是完整版的翻譯 有追蹤的人根本不會放過292F 03/10 15:59
daumda: 請接受我的道歉,容許你罵我一聲幹你娘,因為你真的有授權293F 03/10 15:59
peacesb: 至於BC那邊 私下要怎麼談就是他們兩個的事情294F 03/10 15:59
daumda: 但是我還是不認同淺規則,這是阻礙社會進步的陋習295F 03/10 15:59
wuwuandy: tony要是認為自己東西夠好,放出來就對了,296F 03/10 16:00
peacesb: 浮上檯面吵模糊地帶 怎會認為有個善後咧297F 03/10 16:00
wuwuandy: 他只在推文哭兩句,我覺得還好,你硬要回一篇來哭。298F 03/10 16:00
zyxw1682: 推推299F 03/10 16:01
catclan: 擺老勒 翻譯影片還有分先後的喔?300F 03/10 16:01
peacesb: 很多事情都有潛規則 這不是認不認同的層面301F 03/10 16:02
Gwendolyn: albb那他也可以去吵吵看啊,就真的沒禮貌嘛302F 03/10 16:02
zarcen: 你自己的事情讓人家罵你媽幹嘛= =?303F 03/10 16:02
linboy0303: 不太能明白「先捧先贏佔地盤」的理由與正當性。304F 03/10 16:02
peacesb: 但是跳出來直接談潛規則 恩 我只能說這火放的還不夠旺嗎?305F 03/10 16:02
dream951: 先說 有人說"有看盜版影片就不能提版權”有點偷換概念306F 03/10 16:03
dream951: 既然都在侵犯他人權益 為何有人有先侵犯他人權益的權益?
dream951: 才是提版權的人覺得最奇怪的事情 跟提的人有沒有看無關
peacesb: 因為盜亦有道?309F 03/10 16:03
dream951: 看的人也沒有比較高級 看的翻的都是廣義的侵權310F 03/10 16:03
otis0718: 想問下BC是有計較過這些事嗎311F 03/10 16:04
dream951: 如果說用過盜版就不能提版權 侵權的人沒告知原作者還不312F 03/10 16:04
latte7139: 笑了,這種事情可不是只有問問而已。你今天問了之後本313F 03/10 16:04
latte7139: 來的譯者不同意怎麼辦,照翻嗎?那原譯者跳出來說我不
latte7139: 同意他翻他還翻,輿論要譴責嗎?翻譯圈會不會把這個人
dream951: 是一樣....316F 03/10 16:04
latte7139: 打上"沒有道義"的標籤?先不論你們有沒有這個資格,這樣317F 03/10 16:04
latte7139: 不會排擠到新人的加入嗎?
dream951: 另外本篇發文者有在爭取授權令人敬佩 但是就上週今夜319F 03/10 16:05
lice0225: bc的行為真的很誇張,又不是新手320F 03/10 16:05
dream951: 這件事來說 我不認為兩邊都沒權的有任一方能大聲說話321F 03/10 16:05
dream951: 假如有人搶黑人二人組 某C本人也宣稱他氣到發抖
dream951: 那我照樣噓
Gwendolyn: 但覺得也不是佔地盤,明明很明顯這系列有人固定在翻,324F 03/10 16:06
Gwendolyn: 要翻也不會問一下說這段翻了嗎我也想做這篇,反而自己
Gwendolyn: 剪成短的來發,不怕花時間翻了結果tony先發,完全其心
Gwendolyn: 可議啊^^
ristvakbean: 推328F 03/10 16:06
ambrosio: 問沙小,有實力的就會出頭,問心酸的哦,有版權在說329F 03/10 16:08
sealcanada: 不要在乎版權 很難?330F 03/10 16:10
VonKukuav: 覺得也是尊重問題,但是也有個問題想問:如果今天有人331F 03/10 16:10
VonKukuav: 因為喜愛,也想翻譯同一系列,甚至是已經翻好的影片,
VonKukuav: 也跟前輩知會;卡勒大覺得這樣的做法ok嗎?
yudi1991:334F 03/10 16:11
Cishang: 再講白了就是1.興趣>你管人家幹麻 2.利益>全都盜版335F 03/10 16:12
sgi9: 好  喔336F 03/10 16:12
Cishang: 所以跟本沒有半點立場吵這種事337F 03/10 16:12
lskd: 前輩好~ 噓你學長心態338F 03/10 16:13
b993040020: 想取得跟已取得還是有差 既然只是潛規則就自行協調339F 03/10 16:14
VonKukuav: 另外補推大大用心,有爭取授權,也很喜歡你們的翻譯340F 03/10 16:15
adore9140: 噓人的好像有比較高尚一樣341F 03/10 16:15
ambrosio: 潛規則就像國民黨黨證一樣,覺得噁心~342F 03/10 16:15
b993040020: 低調的東西大家都沒立足點 要鬧只會同歸於盡343F 03/10 16:16
kc1c: 我覺得翻譯市場應該自由競爭 讓觀眾自己決定想看誰翻譯 打出344F 03/10 16:17
Eckes: 推345F 03/10 16:17
bernon: 搞不懂耶,有人拿槍逼你翻嗎?你不喜歡不就不翻346F 03/10 16:17
wuwuandy: 潛規則自己私下講講就好,PO回文就只是討噓347F 03/10 16:17
kc1c: 好口碑自然就會有固定的收視客群啊 我不理解的是所謂先來後348F 03/10 16:17
kc1c: 到 先搶先贏的道理
bernon: 我肯定是尊重願意犧牲時間翻譯的人,但有必要拿出來說嗎?350F 03/10 16:18
s92228: 雖然很喜歡你們的作品,也很感謝...。但原來背後糾葛這麼351F 03/10 16:18
s92228: 複雜,還用小朋友稱呼別人,現在點進翻譯部落格會有點怪
bernon: 我們沒得看,日子不就這樣過而已,是要怎樣?353F 03/10 16:18
s92228: 怪的,好像被歸類到什麼派系的感覺...354F 03/10 16:19
Gwendolyn: 不尊重別的譯者就會造成tony這種無償譯者想要出走然後355F 03/10 16:19
s92228: 推回來356F 03/10 16:19
Gwendolyn: 大家只能看營利量產型譯者翻剪過的片段,不要以為拿黨357F 03/10 16:19
Gwendolyn: 證這種爛比喻就顯得自己的觀點很中肯好嗎
RaY4451: 神經病  學長學帝雉學到變態359F 03/10 16:19
ambrosio: 想出走就出走,無償譯者就是歡喜做甘願受,拿出來說嘴?360F 03/10 16:21
roea68roea68: 這三小 有人翻就推還什麼先搶先贏? 幹361F 03/10 16:21
overkill: 我不覺得什麼潛規則學長啥的,今天一起翻整部你的比較好362F 03/10 16:22
overkill: ,讓沒啥好說。問題是剪短的來翻譯搶點擊率,其心可議。
stu51211: 他有心翻 你又沒拿版權 講的好像你是原作者一樣364F 03/10 16:23
kc1c: 所謂的不尊重和著作權的問題 應該是盜用翻譯內文吧 如果別人365F 03/10 16:23
newdriver: 同上 剪短的來翻譯搶點擊率這點實在是...366F 03/10 16:23
kc1c: 也是辛苦翻譯出來 你有什麼權利要別人不翻 憲法也明晚保障人367F 03/10 16:23
dstar8049: 如果大家守道德標準,新譯者會翻譯新的系列,如果來分368F 03/10 16:24
stu51211: 原來先入者就是對的 呵呵369F 03/10 16:24
kc1c: 民的言論自由啊370F 03/10 16:24
dstar8049: 杯羹,最後只會劣幣驅逐良幣371F 03/10 16:24
QoiiwWe: 無聊,你翻的好大家自然會看,還先來後到哩372F 03/10 16:24
butterdog: 劃地盤?黑道膩373F 03/10 16:24
Kreen: 補噓。先來就你的喔。374F 03/10 16:26
tga123: 大人的世界真亂375F 03/10 16:26
b993040020: 在不能被承認的圈子尋求公平正義是否搞錯了什麼376F 03/10 16:26
eric830204: 唉法治觀念如此薄弱 難怪377F 03/10 16:26
tulian: 笑死  這裡果然是joke版378F 03/10 16:27
skyerlight: 不懂怎麼那麼多噓...噓盜版就算了,翻譯沒有先來後到379F 03/10 16:27
skyerlight: 才奇怪,有些為了品質而翻較久的譯者點閱率都被粗翻的
skyerlight: 搶走,久而久之品質下降一點都不是好事,支持原Po,謝
rfzj6: 推!BC的粉屍真的很多餒 呵呵382F 03/10 16:27
skyerlight: 謝你為網路翻譯的努力383F 03/10 16:27
yannicklatte: 推螺旋噴射屌384F 03/10 16:28
EngivalLirva: 我確定你是台灣人385F 03/10 16:28
dream951: 想到補充一下 上面說也噓某C的前提是他沒取得二人組授權386F 03/10 16:28
catclan: 拜託喔 網路上被喊個大大就以為自己很大 規則都你定喔387F 03/10 16:29
dream951: 當然實際情況我不知道 因為這些譯者我都不熟(攤手388F 03/10 16:29
soga0309: 推389F 03/10 16:29
rain92315: 讓我想起當兵各種學長學弟制390F 03/10 16:29
newdriver: 先翻片段發就可版搶點擊率 用心翻全部搞不好被嗆OP勒391F 03/10 16:31
Gwendolyn: 出走就出走=支持劣幣驅逐良幣,放大絕前多想想喔^^392F 03/10 16:31
nwtk: 翻譯人辛苦了393F 03/10 16:32
nineveh: 版上酸民真會看風向 沒版權罵盜版 有版權罵潛規則394F 03/10 16:32
nineveh: 結果酸民在現實生活還是對狗老闆鞠躬哈腰  笑死XDDD
nineveh: 反正鍵盤嘴砲不用錢 噴完又是一條好漢
nineveh: 反正噴完又有下一個人來做翻譯 笑完看完繼續當失敗組XD
newdriver: 這樣以後都搶快就好 品質不用顧 跟對面一樣好棒棒398F 03/10 16:34
gary82gary: 覺得片段翻譯會搶到整部的.....399F 03/10 16:34
gary82gary: 麻煩想到電影業....
gary82gary: 撥出電影預告(算是電影片段吧)的電影公司真的會減少觀
gary82gary: 看電影的人數幹嘛還要剪電影片段當預告撥......
whatisge: 對不起,我認真看完你這篇了。覺得對方做得不對,但你這403F 03/10 16:37
whatisge: 篇讓我感受到一種自命清高的感覺...你炮火是不是打錯地
dddc: 搶地盤  不太好吧405F 03/10 16:37
whatisge: 方了,為什麼感覺是在打鄉民啊?要罵自己去和BC吵啊。406F 03/10 16:37
superbabyer: 畫地盤? 這樣做生意不就不怕跑單? 好爽喔407F 03/10 16:38
march55237: 儒408F 03/10 16:39
superbabyer: 想到以前OP每次熊貓漢化出很快 YOYO出比較慢409F 03/10 16:39
superbabyer: 還不是一群一定會等YOYO出才追連載的
love0503: 馬英九也很累很很辛苦 有人願意做總統就好 到時候沒人想411F 03/10 16:43
love0503: 做怎麼辦?
p00o99o: 原作者有授權你獨家翻譯 那我沒意見 沒有的話別人為什麼413F 03/10 16:44
p00o99o: 不能翻譯? 佔地為王 先搶先贏?
tanakabird: 小弟不才也翻過兩部影片 我都是看沒人翻才翻的 但也415F 03/10 16:45
tanakabird: 算別人的領域 他有來看也有回覆感謝我翻譯 也沒來哭
tanakabird: 說我搶他的地盤 為何新來的就要翻新的系列?  誰開始
tanakabird: 翻譯不是為了推廣自己喜歡看的影片 ?
TPL75316: 謝謝辛苦翻譯,但是噓「積極想拿版權」來掩飾「沒版權」419F 03/10 16:47
TPL75316: ,噓潛規則,你只能努力提升搶客源
p00o99o: 日菁跟豬豬兩個字幕組都翻譯相同影集 也沒因此任何一方421F 03/10 16:49
p00o99o: 比較少觀眾阿  在我看來原PO只是想擺老
neil2003tw: 想在無償付出的地方留點尊嚴被砲成這樣,就可難民根本423F 03/10 16:54
Dix123: 我不推 我只問你一件事 新來的譯者 翻的不好 但比你早PO424F 03/10 16:54
Tattood: 從推文就知道就可版上一堆被保護過頭的屁孩425F 03/10 16:54
Dix123: 導致你點閱下降 說真的 對你而言 實質影響是什麼?426F 03/10 16:54
neil2003tw: 你這樣付出427F 03/10 16:54
pppeeeppp: ...428F 03/10 16:55
mmmmmO: Zzzzz429F 03/10 16:57
frostaw: 達達主譯給推430F 03/10 16:58
bb4l: 氣啥?要氣也是製播上周今夜的電視台才有資格氣吧432F 03/10 17:01
bb4l: 而且道什麼義 是在演古裝劇嗎zzzzzz
jhunter: 直接說你想翻的只有你能翻吧 好長看不完434F 03/10 17:04
catclan: 古惑仔XDDD435F 03/10 17:05
henryhuang17: 看不大懂為何要噴看的人,分明是翻譯者之間的利益436F 03/10 17:08
henryhuang17: 糾紛,硬是要說看的人坐等成果而已,這本來不就是大
henryhuang17: 家心甘情願翻譯的嗎?沒人逼吧
aaaaa66666: 廢話那麼多 阿不就報個梯次而己439F 03/10 17:08
ericdragonw: 呵呵  難怪會收掉440F 03/10 17:15
leo86197: 噓潛規則 擺老 學長學弟制441F 03/10 17:16
Ekmund: 尊重和支持大大們的翻譯是一回事 但這種事不該是潛規則442F 03/10 17:17
Ekmund: 就算是 也不是有理搬到檯面上堂而皇之的東西啊...
mark82824: 一堆人是邏輯有問題膩 尊重兩個字很難嗎 這跟學長學弟444F 03/10 17:18
mark82824: 制有個屁關係
Ekmund: 重要的是 發生了某個遺憾的狀況 然後再注意到沒協調好 那446F 03/10 17:20
Ekmund: 重點就是那個協調機制而已 在它產生前 沒有誰踩到誰 誰有
Ekmund: 錯的問題
Ekmund: 既然沒有對錯可循 批判誰不尊重 這蠻站不住腳的
somethingmor: PUSH450F 03/10 17:22
elsa50320:451F 03/10 17:26
irvin: 狗屁潛規則452F 03/10 17:27
hsin8620: 推453F 03/10 17:30
devin0329: 推。454F 03/10 17:31
aa10504: 推一個455F 03/10 17:32
wuwuandy: 尊重是放在心裡,不是拿出來哭的。456F 03/10 17:32
lumino: 當KMT守住台灣了,再怎麼不合理,都有他的功勞457F 03/10 17:32
tingstart: 現在是要比誰梯數小和創joke版嗎?458F 03/10 17:38
yoqwqq: 老人推一個~ 現在人愛嗆別  自己遇到了才哭求別人給機會~459F 03/10 17:40
tingstart: 還好貪婪之島沒有潛規則460F 03/10 17:43
stfang925: 不尊重結果簡單 就老手都退坑阿461F 03/10 17:45
SYSshadow: 互相尊重的道理是沒錯,尊重先驅稱一聲前輩也OK,但是462F 03/10 17:46
SYSshadow: 用到新來的小朋友這種有賣老意味的字眼就真的容易被噓
henry8168: 正確啊!!464F 03/10 17:46
SYSshadow: 而且說真的,你字裡行間把自己的地位放太高了,或許真465F 03/10 17:50
SYSshadow: 的有這麼高,但這不是什麼好的表達方式
chickenbird: 推467F 03/10 17:53
SYSshadow: 或許你是想幫tony大,但是效果方面就難說了468F 03/10 17:55
usoba: 捧紅...人家不用你捧就夠紅了好嗎469F 03/10 18:03
lkshfish: 推470F 03/10 18:05
IKUnineteen: 所以翻譯只能有一個?471F 03/10 18:10
kiwibee: 爛死了 自以為可以獨占又要強迫別人接受你的規則472F 03/10 18:11
kiwibee: 這種爛規則實際就是在排擠別人進入翻譯工作
kiwibee: 只對先翻譯影片的人有利 先翻譯影片的人也不代表會翻譯的
kiwibee: 比後翻譯的人好
kiwibee: 如果一個節目紅了也是因為節目本身的內容 不是因為翻譯
kiwibee: 多屌
Jin63916: 推卡勒!478F 03/10 18:15
TokyoKind: 要在joke比梯次你們全部都要跪下來舔耀揚哥覽趴了吧479F 03/10 18:15
mushroomface: 聽到江湖兩個字就覺得噁心480F 03/10 18:17
kiwibee: 你翻你的 別人翻別人的 觀眾挑喜歡的看 沒有獨占很難過?481F 03/10 18:18
MEOWWW: 無法認同482F 03/10 18:19
kiwibee: 還要跟你過問 算老幾? 過問上週今夜節目組還差不多483F 03/10 18:20
Jin63916: 唔,沒推到484F 03/10 18:21
loki94y: 翻譯辛苦了  不過好的翻譯久了會比較多人看吧  口碑嘛485F 03/10 18:23
hiyida: 辛苦你們了486F 03/10 18:24
MEOWWW: 補487F 03/10 18:24
BBallPlaya11: 再補推488F 03/10 18:25
ruin32: 原來有這規則...489F 03/10 18:26
hayate65536: 就可版強國化拉490F 03/10 18:28
JButton: 推491F 03/10 18:31
hanhsiangmax: 咦!!!!我一直以為上周還是東尼大翻的...492F 03/10 18:31
ruin32: 應該是過問上週今夜吧?493F 03/10 18:34
hanhsiangmax: 推這篇 其實就是個簡單的尊重而已 看不懂就隨他吧~494F 03/10 18:34
Jin63916: 其實上週今夜有什麼好氣的,沒Tony翻譯的話在臺灣一定沒495F 03/10 18:36
mstar: 銅鑼灣只能有一個浩南!496F 03/10 18:36
Jin63916: 啥知名度啊...497F 03/10 18:36
liuman: 有競爭才有進步 如果有人比你翻的又快又好 你就該被淘汰498F 03/10 18:36
sniper2824: 推個499F 03/10 18:36
Archio: 有競爭才有進步,難道福特會說別人都不准做汽車嗎500F 03/10 18:36
sgonacle7821: 推!很愛你也很喜歡你之前的翻譯,最近開始有在碰這501F 03/10 18:36
sgonacle7821: 一塊覺得特別有感觸!謝謝
Archio: 噢幹 liuman跟我原本要打的字一模一樣503F 03/10 18:37
Jin63916: 其實顯而易見這種灰色地帶的惡性競爭帶不了任何進步...504F 03/10 18:37
kiwibee: 就算你翻譯的很好 別人也可以翻譯的很好阿505F 03/10 18:38
kiwibee: 或者翻譯的更快 或者其他的優點 每個觀眾偏好不同
liuman: 沒有版權 還擺老不準別人進來競爭喔507F 03/10 18:38
Archio: 如果譯者有品質有口碑 做出品牌 就不需要口頭壟斷吧508F 03/10 18:38
kiwibee: 但只有一個可以選這樣只有對你好而已509F 03/10 18:38
kiwibee: 誰先翻譯其他人不准翻才會導致惡性搶翻吧
djuy: 哇靠,神串留名。511F 03/10 18:40
octopus4406: 原來有差啊 可是看到「捧紅」這次感覺很@ @512F 03/10 18:40
djuy: 潛規則513F 03/10 18:40
kiwibee: 我不懂阻止別人進入市場是哪裡不惡性514F 03/10 18:40
ruin32: 我還以為多人競爭才會顯出好翻譯515F 03/10 18:40
kiwibee: 而且理由不是因為自己有被獨家授權 只是因為最先翻而已516F 03/10 18:41
kiwibee: 這樣就很偉大 需要被尊重 因為你節目就紅了 不是你翻節目
MEOWWW: 就可版怎麼吵起來了518F 03/10 18:42
kiwibee: 就不好看519F 03/10 18:42
suddanswr0d: 恩 你最偉大 好厲害捏 ^_^520F 03/10 18:42
kiwibee: 然後講得像為觀眾好 怕"劣幣"來跟你"惡性"競爭521F 03/10 18:43
ruin32: 沒道理只有你能翻吧522F 03/10 18:43
Jin63916: 作為觀眾我只想看到更多好作品而不是一堆人翻了一樣的作523F 03/10 18:43
Jin63916: 品,如果今天b.c & lowy, Solomon wolf, tony, HornyDra
Jin63916: gon都只翻上週今夜+探險活寶,那多無趣...
kiwibee: 劣幣會驅逐良幣從來都是因為管理者(裁判)做的不好526F 03/10 18:44
MEOWWW: 補噓527F 03/10 18:44
kiwibee: 不是因為有競爭528F 03/10 18:45
liuman: 網路有如黑道?呵呵 人家黑道法律站不住腳 但有實力養一堆529F 03/10 18:45
kiwibee: 你挑你喜歡的看很難嗎530F 03/10 18:45
liuman: 小弟維持規矩啦 你有什麼531F 03/10 18:45
liuman: 有實力就面對競爭拼口碑啦 擺老講道義幹嘛
suddanswr0d: 真當全世界繞著你旋轉?  可愛捏533F 03/10 18:47
ruin32: .534F 03/10 18:47
ruin32: 翻的好自然會有人支持你 而不是靠你獨譯
suddanswr0d: 不用補笑點啦 整篇文都很可笑 哈哈哈哈哈哈阿哈阿536F 03/10 18:50
ruin32: 再說,你也沒有取得獨譯權537F 03/10 18:51
ruin32: 如果只有你有版權別人來搶我沒話說
ueru204ru: 想要尊重,不必用一副自以為是的心態來表達吧539F 03/10 18:53
suddanswr0d: 先來先翻先贏 跟楓之谷搶公會地盤的屁孩一摸摸一樣樣540F 03/10 18:53
suddanswr0d: 哈茲哈茲
x12118: 同意上面jin大的觀點,能看越多不同的影片當然對觀眾越好542F 03/10 18:55
x12118: ,但是今天發生這種事情,我覺得不是尊重而是利益問題了
ruin32: .544F 03/10 18:57
lepus064: 蛤545F 03/10 18:58
suddanswr0d: 噁546F 03/10 18:59
leegogo: ...547F 03/10 19:00
ruin32: 請問有徵得上週今夜同意?548F 03/10 19:00
gc25: 不用委屈自己 沒有任何鄉民逼你吧? 不需要一幅卑微自憐貌549F 03/10 19:01
ruin32: 不認同為什麼不准別人也翻同一部作品550F 03/10 19:02
gc25: 我滿欣賞你的翻譯作品 但此文心態實在讓人厭惡551F 03/10 19:02
Pellaeon: 太幽默啦XD552F 03/10 19:02
suddanswr0d: 不想跟一般網友計較?  真當自己是哪個偉人阿= =553F 03/10 19:03
everfree: 愛死卡勒獸了!554F 03/10 19:03
simongarden: 開口閉口前輩小朋友,不就搞階級擺老555F 03/10 19:05
macassans: 還有定規則的人要有能力懲罰違反規則的人 這叫暴力潛能556F 03/10 19:06
macassans:  還有定規則本身是裁判政府的腳色 不適合自己下去玩 球
macassans: 員兼裁判
KeineKuni: 有人在翻其他人就不能翻了喔 這什麼邏輯 = =559F 03/10 19:07
ruin32: ...560F 03/10 19:07
suddanswr0d: 奇葩561F 03/10 19:09
ruin32: 如果只有你能翻,再讓別人下架562F 03/10 19:09
vul3k4ai6: 推,一堆假聖人563F 03/10 19:13
needy: 毫無邏輯564F 03/10 19:26
ruin32: 沒有版權 就用先來後到的規則讓別人下架?565F 03/10 19:29
ruin32: 實在不懂這道理何在
mosquito147: 恩...567F 03/10 19:35
asuka00: 推你568F 03/10 19:37
poisonshing: 辛苦了,但我實力真的沒辦法看誰作者,但是翻譯的好569F 03/10 19:38
poisonshing: 我就會分享
elsa5566: ...571F 03/10 19:43
yushen1997: 推572F 03/10 19:44
pinsaun: 推 翻譯辛苦了573F 03/10 19:45
suddanswr0d: 快吐了574F 03/10 19:46
flashturtle: 不懂575F 03/10 19:47
Ewwww: 卡勒加油~~~576F 03/10 19:49
suddanswr0d: 棒577F 03/10 19:50
GLHF: 推578F 03/10 19:52
k7p83n: 沒貢獻的鄉民只會噓,哪天沒得看了就不要哭出來579F 03/10 19:53
preacto: 為什麼整篇文章一直看到東尼大木...是我的問題嗎580F 03/10 19:55
Skyisworld:  ◢▆▅▄崩╰(〒皿〒)╯潰▄▅▇◣先尿電線桿的狗581F 03/10 19:55
Skyisworld: 先贏的概念
Skyisworld: 補噓噓哦 尿尿佔地盤
suddanswr0d: 尿尿佔地盤 超好笑584F 03/10 19:59
suddanswr0d: 當自己最偉大 沒得看這種奇葩我才想哭
suddanswr0d: 懂了嗎 k7p83n
Skyisworld: 沒得看? 某樓英文爛成那樣也是要加油啦587F 03/10 20:00
suddanswr0d: 加油好嗎588F 03/10 20:01
NitroG: Push589F 03/10 20:03
uuuujoe: zzzz590F 03/10 20:05
quarter411: 有夠自以為591F 03/10 20:07
octopus4406: 原po對翻譯的專業我尊重 但這種態度真的讓人心寒 怕592F 03/10 20:13
octopus4406: 沒翻譯看就不敢得罪譯者 也太可笑了吧?
crescentbell: 補594F 03/10 20:14
pppeeeppp: 電線桿是政府的 可是先尿的狗說是我的XD595F 03/10 20:14
Hippy: 之前在媽佛版也有發生過類似的事情,一系列有A先翻然後B突596F 03/10 20:15
Hippy: 然又翻了,B就把文刪掉。這件事情本來就是網路譯者界的潛規
Hippy: 則
Hippy: 那時候也是鬧滿大的,不是只有在影片上,任何這種翻譯都是
Hippy: 這樣。
yuliwow: 自以為是601F 03/10 20:17
UtsuhoReiuzi: 嘩 上來就先嗆老子在當兵的時候你們還不知道在哪裡602F 03/10 20:17
Hippy: 我們只是不用付出的既得利益者,人家圈子的對錯我們瞭解嗎603F 03/10 20:17
fffffffox: 噓的一堆腦殘沒看內文604F 03/10 20:24
wuwuandy: 內文都看完了,該噓還是得噓605F 03/10 20:25
rabbit0531: 覺得有些伸手黨就是大爺心態啊606F 03/10 20:26
suddanswr0d: 內文討噓 我還不噓?607F 03/10 20:26
octopus4406: 內文仔細看完了 覺得更白眼、更值得噓608F 03/10 20:28
octopus4406: 很感謝網路翻譯者的付出 但自以為老大哥太誇張了吧
ariawind: 自以為  學長學弟制哦?610F 03/10 20:30
suddanswr0d: 誇張611F 03/10 20:30
kokal: 一個佔地為王的概念612F 03/10 20:31
FuSen000: 潛規則613F 03/10 20:31
tn0128: 想當初電影老實說我也是看卡勒的啊614F 03/10 20:31
tn0128: 這次BC突然推上週今夜我也嚇到了
halfsummer:616F 03/10 20:32
wangquanchi: 學長好617F 03/10 20:33
suddanswr0d: ~618F 03/10 20:34
GoalBased: 我家附近的黑道說的話跟你一模一樣619F 03/10 20:35
PSO: 推,反正以後年輕一輩大多都古阿莫心態啦,管他是盜版的,還620F 03/10 20:36
PSO: 是用估狗翻譯去討論內容的,看翻譯傷眼睛的,看到爽就好
PSO: 乾脆以後也不用翻譯考驗大家原文啊,進電影院不看下面我看大
PSO: 家死一片。。。阿看翻譯影片不是也這樣,大家只會看下面字幕
PSO: 的字,誰會管誰翻的?
philip1111: 噁心625F 03/10 20:37


謝謝各位指教,容我最後再稍為完整一點地補充我的想法。

再舉一個例子:
同一條街上,AB家都賣衣服,A家賣韓貨,B家賣日貨。
B家看A家韓貨賣很好,所以也開始進同一批韓貨來賣。

就大家的觀點來看,這的確是自由競爭。沒有誰對誰錯。
只是對A家來說,一定是有所損害。
在討論A家是否不應該罵B家之前,我比較想討論的是B家的想法。
B家為什麼一定要進跟A家一樣的韓貨?
為什麼B家不可以進不一樣的韓貨就好?

A沒有要打壓B家的意思,但B家沒有別的選擇嗎?B家有別的選擇吧?
今天兩家都在這條街打拚了很久,多少也是同伴,也都有各自的客戶群,
為什麼B家一定要進跟A家一樣的貨呢?

我想強調的就只是B家的選擇而已。
這跟自由競爭也沒有關聯,而是個人心態。
AB家各自經營得好好的,B家可以不用撈過界,
可以尊重A家,可以兩者彼此尊重,
可以一同在同一條街上繼續打拚。


很抱歉我「先來後到」「規矩」甚至「新來的小朋友」等等用詞觸犯到鄉民。
我想,對於比較新進的鄉民來說,網路翻譯系列是誰在經營的,真的不太重要。
甚至認為我在用前輩的姿態來打壓新人。那麼我再換一個說法:

  Tony在2013年創專頁,臉書上近六萬粉絲,
  BC在2012年創專頁,臉書上近五十萬粉絲。
  兩人各自都有自己經營的翻譯系列。
  BC最近招攬譯者,擴大部落格的譯者編制。
  有一天,BC旗下的人就把Tony一直經營的系列影片翻走了。

用這個角度來看,Tony還是前輩在壓人嗎?
而且我也不是前輩,BC才是我的前輩。
不知道要怎麼說才能把我在乎的點說明白,
因為我任何比喻都失效,甚至造成反效果。


我之所以會用「黑道」來比喻,是因為在大家普遍認為
「網路翻譯違法」的前提下,我只能找一個類似的例子。
黑道都有各自的地盤,某種程度上,他們「井水不犯河水」,
我經營我的事業,你經營我的事業。
我個人認為在這樣的「道義」基礎上,黑道這點是值得尊敬的。
但顯然大家都認為我在逞兇,下面的學長也以「收保護費」作喻來批判我,
這並不是我的初衷。

我想說的是,就算黑道是個非法存在,他下面仍然有一些規矩可以遵守,
而我今天強調的規矩,不過是個基本的尊重。

反觀,在所謂的自由競爭市場,似乎只要是好的東西,
就可以不由分說地直接拿來讓自己獲利,比如上例的B家。
這就是現實世界(Real World)值得效仿的優點嗎?
我是我覺得不太恰當的作法。

我真心認為,B家還有別的選擇,同樣也可以讓自己獲利,
不需要一定要搶在同一個地盤(在就可板)的人的東西。
有些鄉民認為我以前輩之姿打壓後被,是「長幼有序」這種窠臼思維,
而我只是認為,後輩對於在前方開好路的前輩,可以懷有那麼一絲的尊重罷了。
更何況今天搶翻的還是勢力更龐大的BC(雖然是旗下譯者翻的)。
也不用說在就可板網路翻譯這個非法圈子中,
資源多得還不需要在同一個領域(同一個影片系列)內相互競爭。
所以我並沒有打壓新進譯者,而是新進譯者可以想想自己要怎麼踏進來。
正如我當初踏進來時,也沒有任意翻前輩所經營的系列一樣。



所以,回過頭來,B真的沒有選擇嗎?
在問A要怎麼辦之前,我真的比較在意B。
的確,B的做法符合這個自由競爭的Real World規則,
但這麼做在人情上也是好的嗎?
它就是對的嗎?這樣的Real World,就是我們可以全心信服的嗎?

我不曉得大家是否也都有自己經營過一些東西(非法與否),
或是自己的某種成就,被自己的教授前輩後輩新人拿去。
我真的希望大家都可以彼此尊重,
尤其是在這個圈子混那麼多年的前輩們。


我想說的就是這些。謝謝各位指教,打擾就可板了。

※ 編輯: SetsunaLeo (123.193.33.52), 03/10/2016 20:54:33
aszxcvn: 道..道義? 媽呀 好黑暗的世界626F 03/10 20:38
suddanswr0d: 誰在跟你谷阿莫 那個更噁的別拿來說好嗎627F 03/10 20:39
BlGP: 無聊 現在根本沒人在意誰翻的啊 看爽笑笑就好 除非弄到像是628F 03/10 20:39
BlGP: 好色龍或是BC那樣有標誌性 其他根本沒差啊
fueetf: 基本上翻的好就會有人看阿 在意別人幹嘛630F 03/10 20:44
suddanswr0d:631F 03/10 20:46
gs8613789: 自以為,又不是你們原創的632F 03/10 20:46
TenGaKu1809: 噁心,再看一次還是噁心,獨佔思維都洗洗睡吧633F 03/10 20:48
suddanswr0d: Y634F 03/10 20:48
uuuujoe: TONY大不開心我覺得情有可原 換作是我 我也會不開心635F 03/10 20:50
octopus4406: 覺得tony大情有可原+1 但這篇就太誇張了636F 03/10 20:53
suddanswr0d: 噁637F 03/10 20:54
uuuujoe: 但這篇講的好像又跟Tony大的意思不同了638F 03/10 20:55
suddanswr0d: 還不趕快出去逛一圈 進一樣衣服的 通通譴責一遍639F 03/10 20:57
simongarden: 就是想獨佔資源心態,不用講那麼清高640F 03/10 20:59
simongarden: AB家進貨好歹拿錢批貨,現在是畫地為王自稱王
suddanswr0d: 順便拍譴責影片 記得用英文 才可以獨家翻譯642F 03/10 21:01
simongarden: 要嘛付錢進貨,要嘛原創再來主張權利643F 03/10 21:02
web946719: 話說為什麼卡勒大不翻惹644F 03/10 21:02
wuwuandy: 你在意B不會去問B喔,PO這文出來優越啥?645F 03/10 21:04
wuwuandy: 自以為良好比喻,說穿了還是網路翻譯組陋習阿
pppeeeppp: 心態就是那樣 ...647F 03/10 21:05
suddanswr0d: 哈茲哈茲648F 03/10 21:06
wuwuandy: 心態就有問題,還要一直大家想想 想個毛649F 03/10 21:07
suddanswr0d: 屑屑指教650F 03/10 21:08
ssam506: 要大大去廁所 真要為了誰先翻譯在吵我看漢化組這總早就幹651F 03/10 21:09
ssam506: 翻了
wuwuandy: 其實樓上說對了,漢化組早年常常幹翻,尤其是遊戲跟漫畫653F 03/10 21:10
wuwuandy: 就是這種說人搶坑破壞潛規則起手式,只要提這個就是來戰
suddanswr0d: X1655F 03/10 21:12
Dislike5566: 幹你娘垃圾學長學弟制  人渣許哲為被狗幹656F 03/10 21:17
argus0519: 從快60推被噓到X1,這也不簡單657F 03/10 21:20
Jin63916: 有人不斷秀下限0-0...658F 03/10 21:20
suddanswr0d: 花式秀下限囉659F 03/10 21:21
andyboji: 為什麼因為興趣及熱忱做出來的翻譯搞到像是在劃地為王,660F 03/10 21:22
andyboji: 翻譯圈是有多黑?
scvxxx: 可以理解,誠實系列真的很好笑~~662F 03/10 21:24
suddanswr0d: 抵銷廢推663F 03/10 21:24
s92228: 不可思議664F 03/10 21:24
wuwuandy: 天下漢化組一般黑囉,動畫組漫畫組都有這樣戰過啦XDD665F 03/10 21:24
pppeeeppp: 說興趣和熱忱 會戰到現在這樣??666F 03/10 21:25
getter5566: 好棒棒667F 03/10 21:26
pppeeeppp: 兩派戰的越火熱 就絕不會是人力資源這種狗屁說法668F 03/10 21:26
wuwuandy: 有的只是文人(?)相輕,有的是利字當頭囉。669F 03/10 21:27
suddanswr0d: 抵銷廢推670F 03/10 21:27
pppeeeppp: 沒有名沒有利的因素 說是無償志工服務 這是真笑話 joke671F 03/10 21:29
yuliwow: 喔672F 03/10 21:30
Zero5566: 前輩好673F 03/10 21:30
fffffffox: 只能說台灣垃圾觀眾心態,導致電視節目一堆沒半個能看674F 03/10 21:30
suddanswr0d: 抵銷廢推 fffffffox675F 03/10 21:31
fffffffox: 過幾年就換沒好翻譯能看。676F 03/10 21:32
pppeeeppp: 業界競爭 cost down 才是水準低落主因吧677F 03/10 21:33
CP543: 那以後想翻不就到處拜學長678F 03/10 21:33
fffffffox: 垃圾觀眾真是玻璃心呢(笑)679F 03/10 21:33
pppeeeppp: 所有競爭不也都為了名利? 誰佛心來花大成本做好節目??680F 03/10 21:33
suddanswr0d: 呼呼呼 打臉 %%%%%%%%681F 03/10 21:34
suddanswr0d: (笑)
CrystalNik: 這篇就是軍中思維683F 03/10 21:35
pppeeeppp: 所有砍擊對方 就是用更垃圾 餵觀眾阿 自由競爭的世界684F 03/10 21:35
pppeeeppp: 還真以為這些是佛心競爭 講的道貌岸然呢?
fffffffox: 當年超級星光大道紅起來後,就一堆抄習節目出來。現在686F 03/10 21:36
fffffffox: 一起爛光,換看對岸節目。
CrystalNik: 就自己訂的潛規則要別人遵守 別人不遵守就來討拍688F 03/10 21:36
pppeeeppp: 有本事就把品質做好 像綜藝玩很大 好品質自然有人支持689F 03/10 21:37
suddanswr0d: 自我感覺良好最佳範例690F 03/10 21:37
fffffffox: 為什麼抄襲節目能開一堆,就因為觀眾腦殘啊691F 03/10 21:37
pppeeeppp: 台灣一堆節目都抄外國的 星光大道難道全球首創選秀?692F 03/10 21:38
sromys: 居然被噓成這樣……支持卡勒  加油693F 03/10 21:38
suddanswr0d: 抵銷 SROMYS694F 03/10 21:39
fffffffox: 反正繼續噓吧,再過幾年只會剩下大翻譯能看,加油吧(笑695F 03/10 21:39
fffffffox: )
suddanswr0d: (哭)697F 03/10 21:39
fffffffox: 一堆人把重點畫在潛規則,可是[道德]這兩字好像也是潛698F 03/10 21:41
fffffffox: 規則的一種呢
pppeeeppp: 道德很重要 那他有付費給原創者嗎?700F 03/10 21:42
cow7585519: 支持卡勒 我很想念你的翻譯!!!701F 03/10 21:42
suddanswr0d: 抵銷 cow7585519702F 03/10 21:42
bella0121316: 推703F 03/10 21:48
suddanswr0d: 推704F 03/10 21:48
ahw12000: 這啥小AB家B的選擇 越描越黑 就是擋到A家的財路啊705F 03/10 21:49
ahw12000: 有種不要刪
suddanswr0d: 想洗白咩707F 03/10 21:50
simongarden: 道德好重要,可是盜圖盜影片沒關係喔708F 03/10 21:53
smallchocho: 好煩喔,這樣說起來第一個翻鋼彈的團隊就有資格擺老709F 03/10 21:55
smallchocho: 要其它組拜碼頭嗎?我以為這個是實力取勝,你翻得好
smallchocho: 翻得棒忠實呈現自然會有口碑,這才是重點不是嗎?
MEOWWW: 為什麼全家進一堆跟小七一樣的貨?712F 03/10 21:56
wuwuandy: tony知道不要起爭議,你還在那邊A家B家,笑死。713F 03/10 21:57
suddanswr0d: X3714F 03/10 21:57
antiflunk: 黑道喬事情就是這樣的思路發展出來的= =715F 03/10 21:58
MEOWWW: 補噓716F 03/10 21:59
suddanswr0d: 衝刺717F 03/10 21:59
antiflunk: 講人情講尊重講道德,這些感情性的東西說穿了就是可以718F 03/10 21:59
antiflunk: 被經濟規則改變的東西,你認同自由競爭規則感受就不同
antiflunk: 你認同先來後到畫地為王就是這篇的感覺
toto3527: 哈哈你真的翻的比人還好的話 為啥點擊率會輸人721F 03/10 22:01
suddanswr0d: 噓噓不要停~722F 03/10 22:02
toto3527: 就是技不如人罷了 他比你會經營 比你會翻723F 03/10 22:02
antiflunk: 社會上談case被別人橫刀奪走你該有什麼感覺?談尊重?724F 03/10 22:04
antiflunk: 還是摸摸鼻子用更好的專業方式下次贏得客戶肯定?
antiflunk: Tony下面那篇的思路跟這篇的關鍵不同,就是Tony談同樂
antiflunk: 、讓大家看到不同的好題材,避免人力浪費,而不談利益
antiflunk: 所以已經不在市場競爭的邏輯裡面,而是更理想化的分享
MEOWWW: ...729F 03/10 22:10
antiflunk: 精神,在那個層次談尊重不談競爭OK,你這篇明明在談730F 03/10 22:11
antiflunk: 譯者的利益,卻要大家只用尊重處理,那就是公然推廣
antiflunk: 黑道的叢林法則,先來後到畫地為王
suddanswr0d: X4了嗎733F 03/10 22:13
suddanswr0d: 還沒
a856445: 真的很好笑735F 03/10 22:13
antiflunk: 說穿了,翻譯如果已經不是單純的同樂,那就是自由競爭736F 03/10 22:13
antiflunk: 自由競爭就不要再講尊重不尊重
Skyisworld: 提出自由市場 就沒有選擇的問題 特別受到關注的商品738F 03/10 22:14
Skyisworld: 為什麼 只有你可以賣? 假設今年冬天某款韓國外套流行
Skyisworld: 熱銷 隔壁日本外套沒人買 你要叫他吃土? 你舉這種例
Skyisworld: 子實在不適合再說 熱門話題 很多人想知道 搶拿出來翻
Skyisworld: 分享ok啊 你難道要叫他翻臺灣沒多少人在看的東西?他
Skyisworld: 翻譯民主黨選情我就不會去看啊 翻心酸的哦
suddanswr0d: 這次冬天流行MA1 快去找最先賣的 然後譴責其他後來的744F 03/10 22:15
suddanswr0d: 躺著等影片
fan920719: 屁話一堆 不就眼紅嘛746F 03/10 22:16
ahw12000: A店B店理論真的有夠不打自招的 就是擋人財路還要銅鋰鋅747F 03/10 22:16
getter5566: 我看到了黑道爭地盤收保護的原型了748F 03/10 22:16
hhtj: 你誰?749F 03/10 22:18
pppeeeppp: 落雨聲 詞方文山 曲周杰倫 原唱江蕙750F 03/10 22:19
pppeeeppp: 別人不能翻唱 不能演繹??  國外要翻唱 只要有版權即可
ueru204ru: 新人如果覺得前輩翻得不好,想要自己重翻也可以吧752F 03/10 22:20
pppeeeppp: 就算填詞 你覺得第一遍填的人不夠好 也可以再填別的詞753F 03/10 22:20
pppeeeppp: 而翻唱同一首歌的歌手 也是一堆
MEOWWW: 沒有翻譯版權有什麼好爭的?755F 03/10 22:21
pppeeeppp: 更何況 你們連版權都沒有 就在那劃地為王 真好笑756F 03/10 22:21
ueru204ru: 前輩的成就也不會這麼容易就因新人重翻而被搶走757F 03/10 22:22
ueru204ru: 如果翻譯純屬譯者樂趣,那就是造福大家
JCS15: 浩南哥(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )759F 03/10 22:23
ueru204ru: 若牽扯利益關係,那就自由競爭,也沒什麼好吵的760F 03/10 22:24
pppeeeppp: 都有廣告效益 都有網路名氣 就是名利競爭761F 03/10 22:25
diefish5566: 沒版權也能劃地為王喔762F 03/10 22:26
pppeeeppp: 沒有拿到版權 又有名利競爭 想用"潛規則"壓別人??763F 03/10 22:26
suddanswr0d: 這篇文看起來就是可以喔 想劃就劃 劃的開心764F 03/10 22:27
pppeeeppp: 可以繼續再這樣吵個幾次 再看看是誰會黑掉^^765F 03/10 22:27
suddanswr0d: 畫的舒服 畫的爽快 全世界都是我的地766F 03/10 22:27
Iceballz: 網路上也有黑道,需要拜碼頭,不要再打壓肥宅的空間好767F 03/10 22:29
Iceballz: 嗎?
hanigogo: 淺規則都是自己定義出來的東西,其實你只是看新譯者不爽769F 03/10 22:33
isaac534643: 推770F 03/10 22:33
hanigogo: 而已771F 03/10 22:33
suddanswr0d: 抵銷廢推(isaac534643)772F 03/10 22:35
fifty93: 看完回文更不以為然,什麼ab店理論,就是收保護費啊,賣773F 03/10 22:37
fifty93: 衣服有口碑(ex.店位置好、服務員推薦好等等),還怕客人跑
fifty93: 掉?只是想仗前輩身分叫別人別擋財路,超級黑道邏輯
MEOWWW: 噓776F 03/10 22:39
gm3252: 邏輯超差777F 03/10 22:40
jedislasher: 學長學帝雉沒甚麼了不起的 哪條法律說誰翻譯都要跟778F 03/10 22:40
jedislasher: 第一人協調好?
suddanswr0d: X5向前衝780F 03/10 22:40
twofm: 不要再把自己講得很偉大 沒有正式授權就781F 03/10 22:42
jedislasher: 後者翻譯能力較強 比較熱心 時間多呢 憑甚麼你一782F 03/10 22:43
p00o99o: 全家附近有711萊爾富 711開店還要先問全家給不給開?783F 03/10 22:43
twofm: 是盜版  別出來說別人搶你盜版的獲利784F 03/10 22:43
jedislasher: 句尊重前輩江湖道義 第二人就好像永遠矮第一人一截785F 03/10 22:43
darkwindwind: 推你786F 03/10 22:44
pppeeeppp: 恭喜你 提油救火 如願以償787F 03/10 22:45
Cishang: 唉~還繼續回嘴...真的是潮水退了才看的清什麼樣的人788F 03/10 22:46
robinson8601: 噓抵消廢推的,人家有表達立場的自由789F 03/10 22:47
MEOWWW: 噓下面回文790F 03/10 22:49
Cishang: 然後我們再來講個很殘酷的現實 捧紅? 捧紅? 捧紅??? 借問791F 03/10 22:49
Cishang: 一下是哪裡紅? 你不要跟我講說PTT JOKE版紅了 那就真的是
Cishang: JOKE了
jedislasher: 努力翻譯刺陵衝點閱率 號稱捧紅周杰倫 他要給你錢喔794F 03/10 22:51
FlynnZhang: 推795F 03/10 22:53
MEOWWW: 補796F 03/10 22:56
micklin: 誰理你啊797F 03/10 22:56
suddanswr0d: 好喔 robinson8601 抵銷798F 03/10 23:00
suddanswr0d: 親 不用謝我了唷 ^_^y
suddanswr0d: 我也有抵銷廢推的自由 懂了沒有?
gureen72: 討拍大失敗801F 03/10 23:01
Darkbeat18: 喔我上站十幾年了,你是誰我根本不認識,重要嗎?802F 03/10 23:02
Darkbeat18: 影片很好看,根本不是你的功勞,不爽翻譯別人也會翻
Dislike5566: 爛 再噓804F 03/10 23:02
Darkbeat18: 慢走喔前輩大大 ^^805F 03/10 23:02
MEOWWW: 看完只想噓806F 03/10 23:04
benny1990615: 好棒棒807F 03/10 23:07
BigBank: ++808F 03/10 23:13
chris0701: 挖 前輩好了不起喔809F 03/10 23:18
gs8613789: 再噓一下810F 03/10 23:21
ahw12000: 擺老之王811F 03/10 23:21
DaHahn: 江湖? 都幾歲的人了...812F 03/10 23:22
suddanswr0d: 多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小813F 03/10 23:24
ahw12000: 你的東尼大大被你害到被人酸了 本來頂多那篇推文底下814F 03/10 23:24
ahw12000: 酸一下就沒了 謝謝你跳出來坦鬧大
DaHahn: 補噓一下816F 03/10 23:26
MEOWWW: ...817F 03/10 23:28
suddanswr0d: 多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小818F 03/10 23:28
DarkHolbach: 翻譯搞得跟黑道一樣,甚麼了不起的819F 03/10 23:28
momoforever: 沒原本影片你們連屁都不是820F 03/10 23:29
Hambowbow: 你是卡勒喔  我還以為你是曹西平勒@@??821F 03/10 23:31
DaneiLJ: 喜歡妳的翻譯,但別鬧了...同作品一堆人翻譯沒甚麼阿822F 03/10 23:32
DaneiLJ: 每個人都會去找喜歡的翻譯去看阿...
supremexiii: 講不出道理就搬出尊重不尊重當理由 真的很難看824F 03/10 23:34
quarter411: GJ825F 03/10 23:35
wolfking623: 推826F 03/10 23:38
pppeeeppp: Tony應該會很感謝你吧 用這麼好的說法來挺他827F 03/10 23:38
callcallABC: 東尼大大生氣是因為他說要翻 結果別人應翻 時間被828F 03/10 23:38
callcallABC: 浪費 但你搬這套學長學弟制 根本就是幫倒忙
bl00din: 我都看原版點like 都是我捧紅der830F 03/10 23:39
asjimmy: 噁心  你先做不代表你就是正確 OK?831F 03/10 23:41
spildwj: xx832F 03/10 23:44
chunchun111: 怎麼會沒有笑點 整篇都是啊大大XDD833F 03/10 23:46
suddanswr0d: 抵銷廢推834F 03/10 23:47
martin1007: 噁心 三小學長學弟制 噁心835F 03/10 23:47
WANTEDesign: 補血 難怪台灣走不出質感 只會惡性競爭紅海策略 有人836F 03/10 23:48
WANTEDesign: 做紅就要分一杯羹 還覺得很有道理 靠 如果那麼有道理
WANTEDesign:  那會生氣的人都是智障膩? 整個功利主義霸道到不行
ZzERICzZ: 阿都說不營利純屬興趣了是有什麼好惡性競爭的??839F 03/10 23:50
peteryang199: 是有簽合約說只給你翻喔?沒有啊 在自以為什麼不懂840F 03/10 23:53
ahw12000: 扯功利主義幹麻啦 護航也要講道理好嗎?841F 03/10 23:55
ahw12000: 整篇除了擺老還是擺老 扯AB店理論就很明顯了
WilliamXZ: 啊不就好老好棒棒843F 03/10 23:57
simongarden: 盜版還在紅海個鬼844F 03/10 23:57
john950614: 抱歉 我實在是不太同意你的觀點 但我尊重你的貢獻  畢845F 03/10 23:58
john950614: 竟沒版權的東西 我想也只是種默默付出 怎樣都站不住腳
john950614: 的
pppeeeppp: 那你還推...快補噓^^848F 03/10 23:58
vul3k4ai6: 一堆八七聖人849F 03/10 23:59
pppeeeppp: XX 就在不遠處~850F 03/10 23:59
john950614: tony大 也應該不是黑道論的擁戴者才是851F 03/10 23:59
suddanswr0d: 抵銷廢推 (vul3k4ai6)852F 03/11 00:00
Pellaeon: 學長好853F 03/11 00:01
No39Utopia: 我先偷的你們不准搶854F 03/11 00:01
m791226: 謝謝855F 03/11 00:03
suddanswr0d: 不客氣856F 03/11 00:03
chris0701: 這種東西也能扯到惡性競爭 笑死人啦 不愧是JOKE版857F 03/11 00:04
ryan100100: ㄏㄏ858F 03/11 00:08
ray10133: 難怪職場阿軍中阿學校阿 一堆學長學弟制 無聊859F 03/11 00:12
muffinpat: 幫推!860F 03/11 00:13
k04121226: 鋪  什麼年代了還賣老861F 03/11 00:18
sabluen: 提油救火又自以為,你還是收一收吧862F 03/11 00:18
nuclear: 可悲863F 03/11 00:27
Nolan5566: 江湖事不會私下解決?搞到版面變這樣好精彩哦864F 03/11 00:28
wuwuandy: 就開頭就想戰而已,比喻也夠自以為。865F 03/11 00:29
wtfviolet: 我覺得你越描越黑866F 03/11 00:30
pppeeeppp: 沒有版權 還想大聲 是在大聲什麼啦XD867F 03/11 00:31
fdd545: 所以問一聲就能給翻了? 你翻的好自然有口碑還怕人搶點閱868F 03/11 00:32
fdd545: 率?
TPL75316: 原來是大大捧紅的,前輩好,學長好870F 03/11 00:32
moint: 給點尊重好嗎871F 03/11 00:32
suddanswr0d: 原來會紅都是因為大大您  失敬872F 03/11 00:33
kit514: 倚老賣老873F 03/11 00:34
MEOWWW: 只能噓了874F 03/11 00:34
kit514: 你有沒跟你學長一起氣到發抖?875F 03/11 00:36
heystan87: 來來來 開個江湖會議畫地盤 以後都別跨界876F 03/11 00:38
blue1204: 廢話連篇,老前輩你可以滾了877F 03/11 00:38
s2678132: 可笑878F 03/11 00:40
pandy: 啊不就好老好棒棒,還真以為自己是個咖喔879F 03/11 00:41
pppeeeppp: 幫你們紅 希望你們在就可板紅的永永遠遠880F 03/11 00:42
funnyloving: 幫推881F 03/11 00:43
freshboy: 介意版權的你就全部不要看阿 看了才再說這沒版權嗆屁882F 03/11 00:44
rain92315: 奇怪我推文怎麼不見了883F 03/11 00:45
towierc: 先搶先贏的概念?884F 03/11 00:45
rain92315: 啊沒事看到了885F 03/11 00:46
solafate: 給你個讚886F 03/11 00:46
pppeeeppp: 沒有版權在那邊翻 還散布 比看的人還先錯吧 ...887F 03/11 00:46
pppeeeppp: 沒有版權 有收廣告嗎?? 那...可以站的住腳嗎?
suddanswr0d: 在這篇自以為學長的文出來前有人大小聲嗆了?889F 03/11 00:48
RedJackson: 原本在推文那邊還不會覺得怎樣890F 03/11 00:49
RedJackson: 你回這一篇整個反感 幫倒忙欸
pig40104tony: 純噓這篇892F 03/11 00:51
dandewalk: 公沙小893F 03/11 00:52
abwaa: XX894F 03/11 00:52
Larc8134: 推推推895F 03/11 00:53
ZachLuo: 這種東西誰翻的好就誰人氣高啊 還有分先來後到啊?896F 03/11 00:55
kit514: 跟藥頭搶地盤有像897F 03/11 00:56
dindinmiho: 推898F 03/11 00:56
jk820824: 我覺得你這想法很噁心899F 03/11 00:57
larrylai2012: 葉問去香港開武館也是這樣,呵呵900F 03/11 01:00
qnonp2012: 原來翻譯圈子也這麼噁心 還在搞學長學弟制 自由競爭不901F 03/11 01:01
qnonp2012: 好嗎 翻輸還能怪別人搶地盤 我也是醉了
kb1023: 謝謝翻譯 感謝翻譯辛苦 但是沒人拿槍逼你翻903F 03/11 01:03
apocalypses: 雖然這個制度不是很好 但弄翻譯的幾乎都是佛心904F 03/11 01:06
iso90024: 年貨大街都賣一樣的,難道你要去警告別家不能賣跟你一樣905F 03/11 01:06
iso90024: 的嗎?根本流氓嘛!
apocalypses: 根本賺不了什麼錢 這個制度可能也比較能讓人繼續907F 03/11 01:08
apocalypses: 翻完整個系列 讓喜歡的人可以持續看
yoyoup: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈909F 03/11 01:10
apocalypses: 如果沒先協調可能會讓一個系列東翻一集西翻一集910F 03/11 01:10
bird0331:911F 03/11 01:12
eightwei: 神邏輯  呵912F 03/11 01:16
redlotu: 幫補913F 03/11 01:17
KindKiki: 人家要的只是“尊重”,況且今天是沒營利的被有營利的搶914F 03/11 01:18
TPL75316: 711旁邊有全家萊爾富見過沒,A家B家 扮家家酒?915F 03/11 01:21
ZzERICzZ: 所以沒營利的到底失去了什麼需要發抖916F 03/11 01:21
simongarden: 壟斷資源爭名,有名就有利,佛心是表象917F 03/11 01:23
h965715: 明日黃安918F 03/11 01:24
gerg: 推 重覆噓的人也太閒...919F 03/11 01:27
c871111116:  呵呵920F 03/11 01:29
zhahu: 先翻先贏啊 下次不會動作快點921F 03/11 01:29
TokyoKind: 怎麼可以噓我們偉大的學長?我幫學長推回來922F 03/11 01:30
tw00163507: 你誰阿?923F 03/11 01:34
wizred517: ......要不要申請專利看看?924F 03/11 01:35
waterfully: 挖靠 翻譯也能擺老925F 03/11 01:37
HausRush: 看完了  笑到發抖926F 03/11 01:38
hSATAC: 所以呢?前輩介意能怎樣嗎?後輩不請問會怎樣嗎?927F 03/11 01:38
icespeech: 哇賽 就好心幫翻譯一下還要搞個學長學帝雉欸928F 03/11 01:39
icespeech: 這種人才不簽下去對國軍來說真是損失 還是已經簽了?
HausRush: 沒盈利還可以靠杯930F 03/11 01:39
DynastyFigo: 壟斷心態931F 03/11 01:42
wendy56978: 推932F 03/11 01:43
danielvivre: 不同意你的看法所以噓933F 03/11 01:47
icespeech: 整篇小朋友老前輩的以為多老 結果上站2600 笑到發抖934F 03/11 01:47
peteryang199: 給你個XX 學長先跟您報備一下 我要噓囉935F 03/11 01:48
Raskolnikov: 報告學長 我要噓文了936F 03/11 01:51
seedboxs: 我是真的很喜歡你們的翻譯 但這個理論很奇怪…因為像是937F 03/11 01:55
seedboxs: 動畫的翻譯組 不也是大家都翻嗎?
basta: 基本上大家都是看免費的,幹嘛噓成這樣?939F 03/11 01:57
liuman: AB店理論根本秀下限 實務上就是一堆同質店會黏在一起好嗎940F 03/11 01:57
tu80715: 態度。941F 03/11 01:59
skeric: 你有學過經濟學就不會回這麼可笑的東西942F 03/11 01:59
skeric: 啊 這裡是就可板齁 抱歉錯怪你了
devin0329: 推944F 03/11 02:00
shih016: 無聊945F 03/11 02:01
csist0918: 被搶坑不就是拚實力不然不爽不要做 討拍有用嗎?946F 03/11 02:01
Yooooooo: 難道B家有現貨,但A家下週才有貨,我也要等A家嗎?947F 03/11 02:01
ssam506: 學長對不起 以後推文我會先報備948F 03/11 02:02
lance8537: 學長學帝雉唷949F 03/11 02:03
s2081332: 哪裡沒有笑點,你的邏輯非常joke啊950F 03/11 02:06
zixi1990: 學長好 學弟來給噓了951F 03/11 02:07
fishouse: 無聊     少倚老賣老了952F 03/11 02:07
princepisces: 到處都賣一樣的衣服啊,沒去過淡水老街喔!還是噓你953F 03/11 02:08
princepisces: 高高在上的態度
csist0918: 舉例也是爛 難道你沒看過一條街有4,5家早餐店的955F 03/11 02:09
AuSHsu: 本來雙方簡單的爭議被你又是江湖又是潛規則的弄得烏煙瘴氣956F 03/11 02:10
danielvivre: 潛規則回文太經典957F 03/11 02:15
jagabeehappy: 你的口氣超討厭958F 03/11 02:18
moumoon5566: 滾959F 03/11 02:18
antiflunk: 有看過教父嗎?他們喬事情的口吻和這篇一模一樣 = =960F 03/11 02:21
PlayPtt: 幾梯的呀?961F 03/11 02:22
chihchin0112: 拎北看的是能力不是資歷,選自己覺得翻的好的來看,962F 03/11 02:22
chihchin0112: 不行逆?不爽不要翻阿,永遠都有人可以代替你,懂?
jagabeehappy: 只能賣老真可憐964F 03/11 02:26
darkagesgaga: 老屁股滾啦965F 03/11 02:28
dastania: 學長學帝雉?966F 03/11 02:31
dontkissme: 你誰阿!笑掉大牙!江湖咧!967F 03/11 02:33
antiflunk: 推文有兩次有人提到分一杯羹的心態不可取,其實剛入行968F 03/11 02:38
antiflunk: 的人能力較差原本就是分一杯羹起家的多,搞差異化創造
antiflunk: 新價值不是專屬「學弟」的責任,「學長」既然老屁股有
antiflunk: 能力就可以用差異化保持優勢,而不是用輩分做競爭障礙
JoshSmith: 不就廣告沒得賺在靠邀而已啦XDDDDDD972F 03/11 02:40
JoshSmith: 你以為在當兵唷 還學長學弟制勒  怎麼不簽一簽
antiflunk: 一半搞自由競爭一半搞領域山頭思維才是不進步的原因974F 03/11 02:41
ej04hl3: 擺老好棒棒  學長好975F 03/11 02:42
antiflunk: 批評別人翻容易翻的橋段是妨礙競爭進步,根本邏輯錯亂976F 03/11 02:42
antiflunk: 像好色龍那種整個系列都在部落格的差異化才不怕人搶咧
peter821201: 這篇秀下限秀得很徹底欸978F 03/11 02:44
gureen72: 朝聖   我 也在江湖裏氣到發抖979F 03/11 02:48
youwilldie: 報告是,謝謝學長。980F 03/11 03:02
gn02248917: 阿不就盜版?981F 03/11 03:02
machiner: 不都是盜版有什麼好爭?982F 03/11 03:04
maydayholic: 學長好983F 03/11 03:04
Cliffsong: 過氣譯人 哭哭喔?984F 03/11 03:08
azqsxw789: 這不是先來後到的問題,是擺老心態很荒謬985F 03/11 03:14
ms0481766: 簽了吧986F 03/11 03:17
hank82228: 倚老賣老個屁987F 03/11 03:27
ttt010233: 學帝雉988F 03/11 03:53
TheVerve: 笑死 你們都有靠這些放廣告賺錢 這就是商業行為 商業行989F 03/11 03:56
TheVerve: 為還講學長學弟制 還自居前輩
twgamerave: 這圈子還不能搞自由市場還要經過你老大同意?991F 03/11 03:59
zxnstu: 我認同你的想法992F 03/11 04:01
xxxz: 小朋友?原來要玩擺老啊 哈哈哈993F 03/11 04:09
shintrain: 你哪位?? 不過就是活比較久浪費比較多糧食的沒路用994F 03/11 04:11
shintrain: 老人? 倚老賣老喔? 笑死人
shintrain: 不爽不要翻啊 這種態度 呵呵
whitehow: 朝聖噓   我有報備喔997F 03/11 04:15
WindSucker: 狗咬狗998F 03/11 04:20
shintrain: 沒實力的人才會在自己受到侵害的時候拿出江湖那套啦999F 03/11 04:25
shintrain: 夜市裡面一堆賣雞排的 牛排的 青蛙撞奶的怎麼就沒聽到
shintrain: 你跳出來幫他們喊冤 江湖那套? 別笑死人了啦
shintrain: 學長學帝雉逆  呵呵呵呵 講一堆屁話 讓人瞧不起而已
shintrain: 有品質還會怕別人不看? 先PO先贏? 三小爛觀念
shintrain: 還可以說只賺200跟時間成本不合所以不算賺 笑死人
shintrain: 拿別人的智產連一毛都不能賺啦還賺200鎂  護航犯法  猛
vaiking0120: 無聊1006F 03/11 04:37
a43164910: 我想到之前有人要跟我搶發情報 先發結果被我屌虐1007F 03/11 04:43
a001ou: 乂乂不落人後1008F 03/11 04:52
rush007: 工三小1009F 03/11 05:00
pipitruck: 浪費我的時間 看完一篇廢文1010F 03/11 06:03
a8330028: 貼廢文 有沒有問過4千5千6千7千登入次數的人1011F 03/11 06:06
tigershark: 小朋友?擺老喔?1012F 03/11 06:19
RockJason: 你當初就該簽下去1013F 03/11 06:25
erosecs: 無聊+無恥1014F 03/11 06:31
comebuy01: 棄坑之後有覺得joke死了嗎?沒有嘛1015F 03/11 06:49
RockJason: 忍不住回頭再嗆  卡勒我沒聽過  但兵我也當過  你跟牠1016F 03/11 06:58
RockJason: 們差不多的像  不用翻譯了  快回去簽還來得及啦
RockJason: 噓爆了  人家翻得比你好你到底憑什麼要人家遵照你  可
r02182828: 老人臭都跑出來了 陰間那套不要拿到陽間用好嗎1019F 03/11 07:07
Rayzor: 推1020F 03/11 07:44
chrispherd: 反正你們這些翻譯在我們眼裡就是賤 不爽不要翻 還是會1021F 03/11 07:53
chrispherd: 有人接手的
dirty5566: 我要噓你囉1023F 03/11 07:57
dirty5566: 黑道比喻真妙 再噓一次
Jin63916: 推推1025F 03/11 08:05
Jin63916: 又沒推到QQ
duke7814: 情理法 難怪台灣都不會進步1027F 03/11 08:08
pppeeeppp: 情理法 難怪台灣都不會進步 +11028F 03/11 08:17
frank111: 佔著茅坑不給別人拉屎的概念嗎?1029F 03/11 08:18
diyaya: 就只是要做大然後賺廣告費 不爽別翻阿看原文就好1030F 03/11 08:21
xsc: 同意 本來我也想先翻的 現在我也氣到發抖1031F 03/11 08:24
aragorning:  一個佔地為王的概念就是了1032F 03/11 08:28
pppeeeppp: 不爽不要翻啊! 讓大家多看看影片英文進步不是很好嗎?1033F 03/11 08:29
pppeeeppp: 這麼愛寡占 不會去翻俄文或冷門語言的市場?
IkAzrael: 喔1035F 03/11 08:50
JAYOAOA: 你什麼咖?1036F 03/11 09:15
suddanswr0d: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈1037F 03/11 09:30
longya: 前輩咧XD 網路大頭症都出來了1038F 03/11 09:30
truman254: 笑死1039F 03/11 09:32
flashturtle: 黑道不就好棒棒1040F 03/11 09:34
mdkn35: 推明顯 你的用字遣詞看起來就是來找碴 也難怪這麼多噓1041F 03/11 09:34
jf7642: 一梯退步啦 你們當這邊八嘎囧地盤喔1042F 03/11 09:36
cloudin: 這東西還有先來後到的喔1043F 03/11 09:37
gy3310: 李列共三小?1044F 03/11 09:44
william0814: 就可水準:)1045F 03/11 09:46
flameDH: 看帝雉喔 顆顆1046F 03/11 09:49
yabe5566: 幫1047F 03/11 09:50
speak:    幫1048F 03/11 09:51
Jin63916: 推推!1049F 03/11 09:59
tako666: 怎麼了'_'1050F 03/11 10:01
gov200269: 到這邊也要玩學長學弟制,真的看到噁心到發抖1051F 03/11 10:02
gov200269: 作前輩的沒有個包容的肚量,那也只是個老屁股
qwaszxerdfcv: 有笑有推!1053F 03/11 10:07
看板 joke
作者 garnett1118 (喔哈喔)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 15:32:12 2016


看到這個就覺得現在台灣人  很悲哀

雙重標準不說 什 道義 同理心都沒有

如果來搶的翻譯是小咖 還說的過去

某C.B翻盜版都已經開個人網站 弄廣告  還有人說賺很少 我都笑了

所謂的公民覺醒就是大家拼命罵古阿莫去網上拿盜版資源來說

結果一些歐美動畫跟南方翻譯 也不是一樣盜版 還是每個跟原作談過?

這些人有去罵?口體嫌正直 罵的說不定都看過翻盜版的

你可不可恥


對就是在說你

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.10.75
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457595134.A.069.html
glow0531: 嗚嗚嗚1F 03/10 15:33
Cishang: 喔~今天不是人家在罵盜 是A盜推出A B盜推出B A盜出來QQ2F 03/10 15:35
Cishang: 眾人說為什麼A盜可以盜 B盜不能盜 結果你在講啥?
推文有講到 版權 順便一起罵 不行喔
littlenee: 文不對題4F 03/10 15:36
Mei5566: 你再說啥?5F 03/10 15:37
Mike9: 可憐6F 03/10 15:38
AKARA: 你當這你個版喔?7F 03/10 15:39
廢話 一堆人po一些講幾句的笑話 不能當個版喔 這版都能用來靠翻譯廣告營利了
個版錯了嗎
WOODBEAR: 認真問 到底這裡的覺醒指得是什麼?上兩篇也有人提到8F 03/10 15:44
WOODBEAR: 公民覺醒
Cishang: 公民覺醒是在講 太陽花後從藍色轉反藍的那種人,偏偏這種10F 03/10 15:46
Cishang: 人還滿腦自認為自己才是台灣的未來,也不想想有一大群人早
Cishang: 就反藍二十年
Cishang: 結果這位拿出來在這裡用就是個joke
我再說那群人 所謂的雙重標準不行?你不是 幹對號入座 閃開不會?
而且所謂那群公民覺醒不是只有從藍轉反藍的 公民覺醒的素質在八卦看得到
pmzhong: 都是共犯啊XD不能翻的翻了,不該看了也看了阿=.=14F 03/10 15:51
JCS15: 不能翻的翻給不該看的看XDD  推廣啦~~15F 03/10 15:52
Cishang: 講來講去就是做壞事讓我們低調的做,結果今天做壞事的還出16F 03/10 15:56
Cishang: 來討拍講倫體 今天黑道出來QQ地盤被占小弟會覺得很可憐應
Cishang: 該要有倫理先到先贏?
他的事情他自己管 連對岸比較大的影片網站 都已經都搶版權在經營
誰拿到版權誰最大 不用在靠人氣
我這篇主要罵那些雙重標準的人 台灣人這種太多 顆顆
至於那個C.B大概想做到翻譯王吧 反正現在比人氣比不過他

他推文多他就是正義 公民覺醒素質不就這樣XDDDD
Kohlberg: 推  戰盜版的到底是在戰三小  大不了大家之後都沒翻譯19F 03/10 16:00
Kohlberg: 看嘛
ATONG25: 會"覺醒"的就前藍跟中立客觀理性政治潔癖粉阿21F 03/10 16:06
peacesb: 戰這個戰到藍綠去了 政治廚滾22F 03/10 16:08
公民覺醒是說 現在對公民議題比較有反應的那些人 比如洪仲秋跟服貿這種議題.
自己藍綠腦說人別人講藍綠 笑死
不回了 以下開放無腦噓文
Cishang: 我只是回答推文問的 不要找我 我沒有要戰藍綠23F 03/10 16:13
peacesb: 阿不是不回了 口嫌體正直喔?24F 03/10 16:14
ATONG25: 事實而已 也不看看標題就是酸川普 還政治廚滾? 說的就是25F 03/10 16:16
ATONG25: 你
ATONG25: 覺醒公民不支持馬以後 也是支持宋 柯 事實而已
peacesb: 本來就政治廚啊 甚麼都能扯政治 不廚嗎?28F 03/10 16:22
peacesb: 如果你不懂廚這個意思 那也沒啥好講的啦
ATONG25: 我知道阿 中立客觀理性政治潔癖粉和諧廚 :)30F 03/10 16:27
※ 編輯: garnett1118 (114.33.10.75), 03/10/2016 16:43:54
DJY: 電視公司快告阿31F 03/11 00:05
jagabeehappy: 公三小32F 03/11 02:19
gureen72: 你超符合這板的主旨  根本就可33F 03/11 02:50
playerscott: where is the haha point34F 03/11 08:06
看板 joke
作者 argus0519 (尿破小便斗的神人)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 16:05:50 2016


翻譯很辛苦,先跟你們說謝謝,讓我們看到很有趣的影片

但是

翻譯,不就是你做什麼我也做什麼嗎?

無所謂獨不獨家,除非這部影片的原作者有授權說我在台灣只給XXX翻譯

不然誰要翻譯這個影片有差別嗎?


當然有差


好色龍的翻譯就清楚明白,但是換成另一個翻譯搞不好就翻得很爛無笑點


看了你的文,落落長,但我不明白的是


如果今天你翻譯得很好,翻譯的不錯,也維持了一段時間的觀眾

今天我跳出來也在翻譯同一系列,可是我翻譯的內容亂七八糟錯誤滿點

你何必擔心觀眾被我搶走?


撇開是否營利不談

巷口開了一間麵店,經營了幾年之後累積了一些客戶

然後在你店的對面也開了一間麵店,然後你說要看江湖道義,有先來後到

我他X的管你喔

客戶會看哪間便宜哪間好吃,自然會去選擇

另一家當然會因此改善他不足的部分,或者乾脆收店不做




今天這個系列,你翻譯之後累計了一些人氣

然後你說是你捧紅的

我比較想問到底是你捧紅的還是他本來就有紅的實力

真的好笑、真的有趣,在翻譯這行(或者這條路)上有興趣的人一定會將他翻譯

但這代表什麼?

代表著你的翻譯讓人有共鳴,大家看得懂

今天換做另外一位翻譯者翻譯同系列,也讓部分人產生共鳴

那自然而然就會提升你的翻譯品質,對吧?


至於版權部分

我跟你說啦,廣義的侵權光是打上字幕上傳到YOUTUBE就是侵權了啦

如果原作者不爽讓人翻譯的話


好吧,沒笑點~補個笑話耍冷一下



死掉的腎臟,猜一本書


























答:西遊記

--
TSbb: SFF不是變化球.........就是大樹哥的保齡球35F 11/05 23:29
TSbb: 指叉跟二縫線是不一樣的東西
TSbb: SFF=二縫線速球=\=指叉球=伸卡球  是媒體亂用
TSbb: 王哥哥那顆說是伸卡基本上就是錯的,在統計歸類的時候是
TSbb: SFF。 不要台灣都講伸卡球就以為是那樣好嗎? 還誤到小朋友

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.163.159
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457597158.A.065.html
※ 編輯: argus0519 (114.39.163.159), 03/10/2016 16:07:05
zyxw1682: .1F 03/10 16:07
Mike9: 沒錯可是沒笑點...2F 03/10 16:09
fish60233: ,3F 03/10 16:09
fifty93: 推你~麵好吃的話顧客根本不會走4F 03/10 16:09
笑點在簽名檔算嗎XD?
Lauyea: 今天有家水餃同樣叫八方但是煮得比屎還難吃,八方不就氣死5F 03/10 16:10
不會氣死,連鎖店自然有方式去搞定這種狀況,自己去開一間連鎖店或者加盟一下就知道

一有問題總店馬上來關切
※ 編輯: argus0519 (114.39.163.159), 03/10/2016 16:11:38
Lauyea: 某狼翻譯偷懶又想搶首發亂剪影片6F 03/10 16:11
kc1c: 我也覺得是公平競爭也 由市場機制自行決定誰去誰留阿7F 03/10 16:11
mcwagamama: 欠噓 PO文的根本不是tony本人 你眼睛長在哪?8F 03/10 16:11
peacesb: 老實說翻譯跟捧紅作品有某種程度上的關聯9F 03/10 16:12
littlenee: 同意這篇10F 03/10 16:12
albb0920: po 文的是路人甲的老屁股,所謂別人吃麵他喊燒11F 03/10 16:12
Lauyea: 結果好好的奧利弗被剪成憤世嫉俗,動不動就發火的人12F 03/10 16:12
peacesb: 80%的人幾乎有語言隔閡 翻譯作品並發布的確有捧紅的現象13F 03/10 16:12
Lauyea: 這樣只會讓別人誤會上周今夜就只是會亂砲的節目14F 03/10 16:13
albb0920: 你不滿意翻譯去噓原文就是了,跟先來後到無關15F 03/10 16:13
JCS15: 可是人家的肚子被重重打一拳了耶16F 03/10 16:13
Lauyea: 中間的鋪陳都因為懶或是只想翻笑點被減掉17F 03/10 16:13
albb0920: 不講翻譯,剪 John Oliver 來 remix 成別的影片大有人在18F 03/10 16:14
wuwuandy: 同感,但沒JOKE所以給箭頭。19F 03/10 16:14
albb0920: 講難聽點,John Oliver 自己有時也會斷章取義20F 03/10 16:14
Cishang: 其實你講的在台灣也不對,台灣會一次開個3-4家然後全部一21F 03/10 16:14
Kreen: 雖然覺得你中肯,但沒有笑點啊,補個笑話~22F 03/10 16:15
Lauyea: 這次翻譯不只傷到舊譯者,也破壞了原作者的形象23F 03/10 16:15
Cishang: 起倒24F 03/10 16:16
wuwuandy: 傷?傷到玻璃心嗎?25F 03/10 16:16
Lauyea: 有看完原版的人再來看某狼翻譯版,肯定會覺得翻過跟屎一樣26F 03/10 16:18
Lauyea: 好好的黑鮪魚不交給專業的處理,硬要清蒸糟蹋美食
s93080: 推Lauyea28F 03/10 16:22
jack990568: 所以等Tony大的翻譯出來大家就懂啦! 原po想說的也是29F 03/10 16:23
jack990568: 這樣吧
沒錯呀~爛的譯者自然會被好的譯者打趴
L大的比喻也沒錯
※ 編輯: argus0519 (114.39.163.159), 03/10/2016 16:24:37
albb0920: Lauya: 那你看看CNN怎麼剪吧http://tinyurl.com/hmd2upx31F 03/10 16:25
overkill: 擔心的是一堆噓文的速食文化接受者,其言詞之尖銳多少會32F 03/10 16:25
overkill: 讓東尼大心冷了一下,多少會有影響。
overkill: BTW,跑10公尺跟跑一百公尺雖然都做一樣的事情,中間很多
overkill: 東西都有差啊!
albb0920: 更別說剪更短的,如WHDT https://youtu.be/16HbjCmQ9uQ36F 03/10 16:27
Lauyea: 新聞剪輯拿來跟網路翻譯相比,我也是醉了37F 03/10 16:29
butterdog: 推38F 03/10 16:30
albb0920: Lauyea: 你講說剪輯翻譯是破壞原作者形象,我也是醉了39F 03/10 16:32
god3310: 推這篇40F 03/10 16:35
god3310: 對觀眾來說 當然是關我屁事 當然選擇品質好的來看
god3310: 圈內的事就圈內解決 學長學弟制怎樣的也輪不到圈外的
god3310: 我們來說嘴
god3310: 老實說把圈內的紛爭爆給圈外的人吵實在是沒什麼意義
b993040020: 道上的事情道上解決 否則就被警察抓走45F 03/10 16:48
wuwuandy: Lauyea你並沒有說錯,但不用出來哭,真有料端出來就對了46F 03/10 16:54
pppeeeppp: push47F 03/10 16:57
aa10504: 其實你這樣比喻不太對,某b是挾帶著巨量資源而來,你應該48F 03/10 17:41
aa10504: 說「今天有一個小攤販賣麵賣很久,也漸漸把某種麵賣到出
aa10504: 名了,突然來了一個首富也想賣,就在對面開了一間賣一樣
aa10504: 的麵,但開門時間比你早一小時,搶客源,而且他因為超有
aa10504: 錢所以不怕虧,就是要來跟小麵攤玩一玩,小麵攤用心煮麵
aa10504: ,所以都比較晚開門,客源也被首富麵店搶走了一些,被影
aa10504: 響到了」感覺這樣比較符合
aa10504: 這樣演變下去應該會變成小麵店都會被併吞掉就是了,因為
aa10504: 一個系列帶起來,它就可以去搶,對觀眾來說當然只看翻譯
aa10504: 品質,但長期下來可能會排擠新進者,造成不會有人想翻譯
aa10504: 新系列了
efzfzn: 推樓上59F 03/10 19:12
pkp: 推笑話60F 03/10 19:29
fueetf: 同意這篇  我只看喜歡的譯者03061F 03/10 20:46
a20351: 翻的品質好大家自然會去選擇阿,真不曉得某人在激動什麼62F 03/10 20:50
DarkerWu: 推這篇63F 03/10 22:10
hanigogo: 推推64F 03/10 22:50
jagabeehappy: 還要說:民眾吃麵的風潮是我帶起的~妳們65F 03/11 02:23
jagabeehappy: 不要沒大沒小唷
azqsxw789: 笑話好笑67F 03/11 03:18
flashturtle: 推麵店68F 03/11 09:36
看板 joke
作者 tonytsou912 (Tony)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 16:25:52 2016


恕刪原文...

各位板友大家好,關於昨天晚上發生的事情,我想要重新整理一下我的看法。

首先,感謝卡勒學長發文幫我說話,而有關「版權、潛規則、先來後到」的論述,

卡勒學長也都講得差不多,我在此就不另做贅述。

我想要切入的點,就純粹從「尊重」跟「實際面」開始說吧...

我昨天會表示我生氣,不是只是因為有別人翻了「上週今夜」,

畢竟像多位板友指出,我沒有版權、也沒有拿到獨家翻譯授權,

(雖然我有努力透過不同管道聯繫,但目前尚未得到回應...)

舉例來說,板上另一位譯者 PrSeven 有時候也會翻「上週今夜」,

但我就不會生氣,也不會叫他不准翻,因為我們都會先互相協調好,誰要負責翻哪一集。

可是在昨天的例子當中,雖然我已經表示自己要翻這個段落了,

之前也考量到怕重複翻到同樣段落,私訊跟 BC 討論過這件事,

Solomon Wolf 卻還是翻了同樣的段落,我主要是因為這點而感到生氣。

另外,就實際面來看,這種不互相知會就搶翻的情況也會造成人力跟時間的浪費。

我這週末花了超過六個小時的時間在這段長達20分鐘的段落上,

翻譯、上字幕、寫註解,最後一切卻都變成枉然,我相信這種情況任誰都會感到挫折。

今天就算角色調換,是我搶翻了 BC 或 Solomon Wolf 想翻的段落,我也會感到惋惜,

因為這樣就變成對方原本可以用來翻譯別的內容,提供給各位板友的時間就被浪費掉了。

總之,我只是想要稍微讓大家瞭解一下我的立場跟想法,希望大家能夠體諒。

對於那些還是執著於我沒有拿到版權的板友們,

我只能說對不起,我無法做到事事讓你們滿意...

對於那些願意繼續支持我的板友們,

我想跟你們說聲謝謝,你們的鼓勵是我繼續從事網路翻譯的動力。

(噢對,那些說我部落格有放廣告,明明就有在賺錢的人,我可以坦白跟你們說,

我不知道其他網路譯者的情形怎樣,但我從創站至今總共只靠廣告流量賺了約200鎂,

沒錯,這麼多年來,投入了不知道幾千個小時,

只「賺」了連我放影片的空間費用都不夠的費用,我絕對沒有獲利,問心無愧。)

至於那些說我「生氣發抖、有病要去看醫生」的板友們,

說實話,不論你們是否欣賞我的翻譯,是否認同我的理念,希望你們至少留點口德,

在板上替大家翻譯這麼多年,得到的卻是這種回應,說實話我很心寒...

但...謝謝你們的關心。不瞞大家,其實我高中、大學時期確實患有中度憂鬱症,

吃了很久的藥,現在已經沒事了,所以謝謝你們的關心。

最後,希望各位板友不要覺得必須從我跟 BC 大之間選邊站,

我後來又有跟 BC 還有 Solomon Wolf 聊過,他們也都表示可以理解我的立場。

我現在已經到我公司用公司網路在上傳完整版的影片了,

但因為待會就要上台教書,預計九點會發佈,

希望將來還能繼續為大家帶來優質的翻譯,謝謝大家!



最後,畢竟是 Joke 版,補上一個冷笑話:

請問達文西密碼的上一行是什麼呢?

...
...
...
答案是:達文西帳號

--
更多精采翻譯,盡在
臉書   https://www.facebook.com/translatedbytonytsou
以及
部落格 http://translatedbytonytsou.blogspot.tw

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.236.178
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457598354.A.062.html
Philostraw: 辛苦了。1F 03/10 16:27
s87087: 推2F 03/10 16:28
zyxw1682: 推推 我超愛你的!!3F 03/10 16:28
peterhuo: 推~4F 03/10 16:28
lowc: 發現做白工的時候我也會很怒就是了5F 03/10 16:28
asd115869: 笑話還蠻冷的6F 03/10 16:28
呵呵,沒辦法啦,臨時想不出更好笑的 Orz
pailan: 辛苦了 網路譯者真的不好混7F 03/10 16:29
peterhuo: 所以不要再說潛規則了,是可以共同翻譯同節目的8F 03/10 16:29
tga123: 我都帶貢丸去吃壽喜燒~老闆沒有跟我多收錢9F 03/10 16:29
lowc: 發現自己白費功夫的時候真的很失落10F 03/10 16:29
ya981410: tony推11F 03/10 16:30
JCS15: 所以是哪裡枉然?12F 03/10 16:30
就只是覺得浪費人力很挫折...
zinor: 除非你不上網,不然要人家不要酸你是不可能的13F 03/10 16:30
t3911173: 加油14F 03/10 16:30
ivyfisher: 辛苦了15F 03/10 16:31
ocelyy233: tony大 辛苦了16F 03/10 16:31
butterdog: 這件事跟你的病有什麼關係?17F 03/10 16:31
rain92315: 花時間翻譯就是給支持18F 03/10 16:31
ZzERICzZ: 我也是不太懂做白工的定義 尤其你說這是沒營利的19F 03/10 16:32
說白了,其實就是那種有很多人看我翻譯的成就感,或是說難聽一點,虛榮心...
bluelikeme: 推tony大20F 03/10 16:32
tsubasa5566: 推推21F 03/10 16:32
bkj123: 就有人請他去吃藥 他說謝謝提醒啊 八七這也要我翻譯?22F 03/10 16:32
ZzERICzZ: 既然沒扯到利益上的關係,其他人對這一塊有興趣有何不可23F 03/10 16:32
Mike9: 以後先預告就是誰翻的意思嗎24F 03/10 16:33
b993040020: 連結沒點開看過 果然沒猜錯人25F 03/10 16:33
SUJO: 推26F 03/10 16:33
albb0920: fansub 翻譯都是平行的,會覺得做白工是想太多了27F 03/10 16:34
simexile: 推偷尼~喜歡你的翻譯也會繼續支持28F 03/10 16:34
s92228: 被最後一句弄笑XD  有點好奇像川普這種會有高收視率的影29F 03/10 16:34
s92228: 片,要怎麼輸贏
crescentbell: 世界就是這麼競爭 同樣的事情也是有強弱31F 03/10 16:35
jack990568: 辛苦你了!!! 你翻譯的我都有看32F 03/10 16:35
Cishang: 所以是在枉然什麼? 今天你是做興趣那你管他幹麻?33F 03/10 16:35
crescentbell: 人家喜歡你的自然不會去看他的 看了他的也不見得34F 03/10 16:35
b993040020: 不過可以自行協調最好 棒球版炒到最後就是全都吹了35F 03/10 16:36
Desperando: 等你影片 幫你大推!!!!36F 03/10 16:36
crescentbell: 就不看你的 就大家加油囉37F 03/10 16:36
sclbtlove: 幹 被最後一句逗笑38F 03/10 16:36
uujidggl: 等你的 一直以來就在看你的上週今夜.拜託繼續出39F 03/10 16:37
alanlingod: 推 今天發了 在支持一次40F 03/10 16:38
Gwendolyn: 推 Tony!!!!41F 03/10 16:38
dogbydog: 推 希望翻譯能量更熟順的擴張版圖42F 03/10 16:39
Kripp: 加油~ 0.0/43F 03/10 16:39
boying820721: 推 每天都在重整你的部落格 沒想到有出這種事情44F 03/10 16:39
iamamou: 謝謝你一直以來的翻譯,期待20分鐘的完整版本45F 03/10 16:40
dream951: 有翻譯有推 但還是要認真問一下 你說人家執意搶翻的前提46F 03/10 16:40
argus0519: 你說的內容我接受,但卡勒大說的先來後到學長學弟我真47F 03/10 16:40
sediments: 謝謝你的翻譯心力  也謝謝你翻的上週今夜48F 03/10 16:40
argus0519: 的搞不懂為什麼會這樣說49F 03/10 16:41
aaaaa66666: 玻璃心 又不是後上傳的就不會有人看 翻譯還是有優劣50F 03/10 16:41
boying820721: 身為同樣病症 必須要說有時候是為了轉移注意力才做51F 03/10 16:41
dream951: 是建立在你確定另外的翻譯者知道你有表明要翻之上嗎?52F 03/10 16:41
HuangJ: 以前很喜歡LoiTeR3這個譯者 後來突然消失 覺得很可惜53F 03/10 16:41
aaaaa66666: 什麼先來後到學長學弟制zzzz 沒競爭力才會講這些屁話54F 03/10 16:41
HuangJ: 大家要好好珍惜譯者 尤其追過一段時間後更能體會55F 03/10 16:42
watertoll: 辛苦了,但是那笑話很好笑啊56F 03/10 16:42
stanleyyan: 感謝大大翻譯 辛苦了57F 03/10 16:42
boying820721: 說玻璃心的根本沒有看內文吧58F 03/10 16:42
whatcanwedo: tony大,叫人怎能不愛你!! (好繞口=..=||59F 03/10 16:42
refusekkk: 推 用心60F 03/10 16:42
sediments: 還請你不要為了某些垃圾言論失去了熱情 再一次謝謝你61F 03/10 16:42
yudi1991:62F 03/10 16:43
aaaaa66666: 最後一切卻都變成枉然<<<這還不夠玻璃心嗎63F 03/10 16:43
boying820721: 人家是說先互相知會 這樣可以省去一方的時間64F 03/10 16:43
lottery13: 感謝你們各位的分享 我愛死這些翻譯了65F 03/10 16:44
aaaaa66666: 然後咧 一方先翻出來就讓他方翻的全都變毫無價值?66F 03/10 16:44
ZzERICzZ: 對該主題有興趣而非營利導向,怎麼樣都不會是浪費時間吧67F 03/10 16:44
aaaaa66666: 那這樣機翻不就無敵? 自認花時間在上面有寫註解讓大68F 03/10 16:44
mmmmmO: 當個版吵架就是噓69F 03/10 16:44
catclan: 這篇講的心情能理解 但擺老那位真的不知道供殺毀70F 03/10 16:44
ZzERICzZ: 把時間投注在自己的興趣然後說是浪費時間????71F 03/10 16:45
aaaaa66666: 家看得更深入 自然會有市場 直接說什麼挫折不是玻璃心72F 03/10 16:45
aaaaa66666: 那什麼才是玻璃心
overkill: 辛苦了!74F 03/10 16:45
Dare1337: 推推推!謝謝一直以來tony大用心翻譯!!75F 03/10 16:46
whatisge: 這篇講的心情能夠理解,辛苦了。但你要不要請卡勒再好好76F 03/10 16:46
CHojo: 永遠支持  推一個77F 03/10 16:46
whatisge: 想想他在說什麼...78F 03/10 16:46
asd115869: 從一開始在吵的就不是本人 真有趣79F 03/10 16:47
boying820721: 你們真的都只看關鍵字 好棒棒80F 03/10 16:47
Vedfolnir: 辛苦了,感謝tony大的付出81F 03/10 16:47
wuwuandy: 我覺得你們聊過就聊過了,不用發這篇文。82F 03/10 16:48
boying820721: 有興趣翻譯當然好 但是T大說互相溝通 可以提供更多83F 03/10 16:49
wommow: 附就可點給推  媽的有人連想個笑話都懶84F 03/10 16:49
wuwuandy: 希望你下次可以直接跟他們聊,不用先推文起爭議。85F 03/10 16:49
TenGaKu1809: 你今天又沒有去信喬說要讓給你翻,就在文下面推文哭86F 03/10 16:50
yubook1122: 靠背看到達文西帳號我竟然笑了,可惡87F 03/10 16:50
jknm0510a: 但是米勒的文就給人感覺學長學弟的感覺,很討人厭88F 03/10 16:50
TenGaKu1809: 我真的於情於理都覺得你就是個玻璃心89F 03/10 16:50
Fnd: 某些人言論真的...吃果子還懂得拜樹頭...90F 03/10 16:51
overkill: 回上面某樓,所謂挫折應該是說在自己擅長的領域上有人亂91F 03/10 16:51
crossdunk: 他沒有去信是因為他不知道bc要翻這個吧92F 03/10 16:51
overkill: 入以片段成果然後一堆人追捧誇獎的時候,不是說對自己東93F 03/10 16:51
overkill: 西沒信心或是比不上,而是當下真的會有一種失落感,因為
overkill: 原本完成東西的成就感被剝奪了。
s92228: 米勒是拾穗的那個嗎96F 03/10 16:52
crossdunk: 成就感本來就很重要 就算是興趣還不是因為有成就感97F 03/10 16:52
TenGaKu1809: 重點就在這,BC有義務翻之前要知會他嗎? 沒有嘛98F 03/10 16:52
crossdunk: 不然怎麼堅持的下去99F 03/10 16:52
TenGaKu1809: 所以發生碰撞了,那就協調溝通阿100F 03/10 16:53
wommow: 米勒拾穗XDDDDD  本來想講幹話都消了 靠杯101F 03/10 16:53
OK8066889: 支持推  加油102F 03/10 16:53
TenGaKu1809: 直接在文下面哭哭靠北人家搶翻,有夠幼稚103F 03/10 16:53
mmmmmO: 可以停止討拍了嗎104F 03/10 16:55
TenGaKu1809: 撞翻譯第一件事情不是想到協調,而是推文討拍,哈105F 03/10 16:57
TenGaKu1809: 越想越扯,再噓一次
Tattood: 支持推107F 03/10 16:58
thatsauce: 推,註解很用心108F 03/10 16:58
Cishang: 等等 所以是兩個都說要翻沒人退讓?109F 03/10 16:58
crossdunk: 我後來又有跟 BC 還有 Solomon Wolf 聊過110F 03/10 16:58
crossdunk: 不是都說後來有聊過了,算有協調了吧?
Cishang: 我還以為是對方說好讓你翻結果搶翻?112F 03/10 16:59
aa428241: 很喜歡您翻譯的><,不過重複翻譯知道很浪費人力啊……113F 03/10 16:59
henry8168: 支持 推推114F 03/10 16:59
bernon: 其實討拍都算Joke了吧?為了虛名而爭,真的好笑 XDDDDDDDDDD115F 03/10 16:59
pppeeeppp: 不是理由的理由116F 03/10 16:59
bernon: 你說你沒賺錢更好笑,沒賺你到底在意啥,我真的覺得好笑117F 03/10 16:59
oooomygod: 推118F 03/10 17:00
alansher: 加油119F 03/10 17:00
ooKBBoo: 你在這邊發廢文我也可以氣到發抖120F 03/10 17:00
TenGaKu1809: "後來"是發生事情之後吧121F 03/10 17:00
pppeeeppp: 沒人叫你翻 別人要翻不行喲?122F 03/10 17:01
HuangJ: 某些人真好笑 無償看別人翻譯 也不管人家感受 為酸而酸123F 03/10 17:01
pppeeeppp: 說的好像做功德 為何別人需要跟你協調呢?124F 03/10 17:02
TenGaKu1809: 講真的,TONY有公告說自己要翻嗎?有協調嗎?125F 03/10 17:02
kc1c: 每個人都有言論自由吧 有什麼權利阻止別人不跟你翻譯同樣的126F 03/10 17:02
ZzERICzZ: 本來都是我在操場跑步今天有人比我早去跑我很生氣127F 03/10 17:02
kc1c: 東西 就算這是這個圈子的常態 但不代表就是真理128F 03/10 17:02
TenGaKu1809: 只是在某個地方說要翻吧?那別人一定要自己讓開嗎XD129F 03/10 17:02
overkill: 後面有說動力在於一堆人會看的虛榮啊,怎麼有人練國文課130F 03/10 17:03
pppeeeppp: 既然這麼無私 又變得那樣不行...不就是偽善嗎?131F 03/10 17:03
overkill: 都不懂了。132F 03/10 17:03
Lauyea: 阿就是有人翻得比較爛,還把20分剪成10分硬搶阿133F 03/10 17:03
rfzj6: tony大加油!!!134F 03/10 17:03
aaaaa66666: 無償就一定要管別人感受? 講的好像譯者是被逼的一樣135F 03/10 17:03
aaaaa66666: 看到這篇我真的笑到發抖 腦粉護航不留餘力
tomtsai11: 白桶尼加油!!137F 03/10 17:04
TenGaKu1809: 翻得比較爛你還怕他呵呵138F 03/10 17:04
fivker: 推樓上,這種事解決方式應該先自行喬好,沒必要把這種私下139F 03/10 17:04
oray914: 辛苦了> <140F 03/10 17:05
johnwalk7: 推個 信你了141F 03/10 17:05
fivker: 能處理的事,拿到版上讓眾人撻閥。142F 03/10 17:05
HuangJ: 不爽不要看啊 如果你沒看 那又關你屁事? 來鬧得? 好笑lol143F 03/10 17:05
noraneko: 支持你 非常感激你帶來的精神糧食144F 03/10 17:05
Lauyea: 其實看得懂英文是最沒差的145F 03/10 17:05
pppeeeppp: 講的自己很辛苦 不是為了賺錢 那還爭什麼?146F 03/10 17:05
Stonghenge: 笑話好笑喔147F 03/10 17:05
HuangJ: 翻譯圈內的事 一堆人在旁邊喊燒 最後還不是乖乖看XD148F 03/10 17:06
mmmmmO: 腦粉真的各種發抖149F 03/10 17:06
Lauyea: 但是我也是因為Tony的默默推廣才接觸上週今夜的150F 03/10 17:06
pppeeeppp: 既然要爭 就大方一點批鬥 不要一直裝151F 03/10 17:06
Dooo: 你們內鬥夠了沒?? 還我就可版152F 03/10 17:06
TenGaKu1809: 喔,H粉說得好,以後拒看東尼XD153F 03/10 17:06
Zawar379: 家醜不外揚 鬧成這樣真難看154F 03/10 17:06
ytcstevenn: tony加油 推一個~155F 03/10 17:06
owlrex: 推冷笑話 其實還滿好笑的156F 03/10 17:08
Dooo: 你們譯者要內鬥去別的地方 不要佔就可版面157F 03/10 17:09
halox1999: 辛苦了 加油!!!158F 03/10 17:09
bb4l: 這篇的腦粉推文比95%的joke文好笑159F 03/10 17:09
JCS15: 不在joke板上吵 旁人就不會喊燒囉160F 03/10 17:10
henry8168: 免費看人翻譯作品的還不顧別人感受哦?被酸酸笑到發抖161F 03/10 17:10
bb4l: 等你拿到版權我再來補推162F 03/10 17:10
Ekmund: 不錯了 不是做論文到快投刊才發現被搶題163F 03/10 17:10
lucas: 推164F 03/10 17:11
pppeeeppp: 自己愛翻 又要討拍 這是哪招? 簡單說 不爽不要翻啊!165F 03/10 17:11
Dix123: 我覺得虛榮心何必一定要靠點擊量 兩個翻譯一比 結果你的比166F 03/10 17:12
Lauyea: 超愛開大招167F 03/10 17:12
Dix123: 較屌 這樣不是更帥嗎168F 03/10 17:12
henry8168: Tony都說已經有協調過了,一堆人不看文哦 呵呵169F 03/10 17:12
POPOIVY: TONY翻譯上週今夜真的很用心,而且常翻譯長篇的170F 03/10 17:13
TenGaKu1809: 協調是之後的事情,不是之前的,呵呵171F 03/10 17:13
wuwuandy: 他是先推文哭一下才協調的啦哈哈172F 03/10 17:13
TenGaKu1809: 而且講真的,翻譯撞來撞去,最後大家還是比品質173F 03/10 17:13
mmmmmO: E大比喻真好 論文被搶再來氣到發抖吧 又說沒賺錢那你翻完174F 03/10 17:13
POPOIVY: 希望你可以繼續翻譯175F 03/10 17:13
mmmmmO: 整又正確的大家再來看是會怎樣 腦粉護航zzz176F 03/10 17:13
b08297: 所以現在沒拿版權還能那麼理直氣壯,時代變了?177F 03/10 17:13
pppeeeppp: 為何一定要接受協調 你是哪位?178F 03/10 17:14
TenGaKu1809: 卡勒還拿資歷出來壓人,笑死179F 03/10 17:14
Lauyea: 你又是哪位180F 03/10 17:15
henry8168: 協調就雙方的事情,關誰哪位屁事哦181F 03/10 17:15
Lauyea: 說人旁邊喊燒,自己才是喊最大聲的lol182F 03/10 17:16
pppeeeppp: 別人一定要接受你的協調?183F 03/10 17:16
elsa50320: 推,看tony翻譯很久了,免費的翻譯真的是吃力不討好184F 03/10 17:17
jhunter: 你就真的比較慢 在這邊哭185F 03/10 17:17
mmmmmO: 沒版權吵架超幼稚 一定要讓你喔 會不會太草莓?186F 03/10 17:17
Lauyea: 又一個不看文的,20分剪成10分,這樣還搶不贏就真的沒救了187F 03/10 17:18
nickss: 愛看又愛酸,起哄沙小188F 03/10 17:18
nickghost: 歡迎加入熱情xx翻譯組189F 03/10 17:18
pppeeeppp: 愛翻又愛吵...190F 03/10 17:19
henry8168: 推就對了191F 03/10 17:19
aaaaa66666: 怕熱還進廚房 怕競爭還敢翻zz192F 03/10 17:20
mmmmmO: 又沒人逼你翻 愛翻又愛哭才好笑吧193F 03/10 17:20
elsa50320: 花了6.7個小時翻譯被一堆人講的這麼難聽194F 03/10 17:20
aaaaa66666: 你不翻後面一堆人搶著翻咧 缺你一個喔?195F 03/10 17:20
markjane100: 推東尼大196F 03/10 17:20
mary2234: 辛苦了 如果真的介意版權的話 建議看官方頻道197F 03/10 17:21
skisk: 一堆說誰翻都沒差,但依版上風氣,後發肯定被一堆眼殘噓OP198F 03/10 17:21
leo86197: 這就是競爭 認清楚社會吧199F 03/10 17:21
Falajack: 我支持你200F 03/10 17:21
Lauyea: 都是這幾個在酸,說詞也一直鬼打牆lol201F 03/10 17:21
mary2234: 不過前提是看得懂囉202F 03/10 17:21
HuangJ: 看免費的來罵翻譯幹嘛做白工 講版權結果自己也用盜版lol203F 03/10 17:22
henry8168: 反正我會再看完整版的就是了,職業道德不顧的有啥好說204F 03/10 17:22
mmmmmO: 花了多久翻 所以呢?台灣版權獨家代理嗎?不是還發抖 這才205F 03/10 17:22
mmmmmO: 是就可點吧
RealLoser: 在joke版後貼的就是沒人權 滿明顯的吧207F 03/10 17:22
pppeeeppp: 你沒有權利阻止別人翻 就不要抱怨一堆208F 03/10 17:23
b08297: 沒版權被搶走就摸摸鼻子認了吧,你翻的比較好人家還是會看209F 03/10 17:24
nomimono: 感謝翻譯210F 03/10 17:24
b08297: 你的,而不是在人家的翻譯下哭哭吵架211F 03/10 17:24
orfan: 根本就是支那文化的可怕 管你什麼尊重 只有狼性啊~212F 03/10 17:24
henry8168: 嗆圈內人吵架的在這篇推文也倒是滿滿的崩潰啊XDDDDDDDD213F 03/10 17:24
sabluen: 說別人口德什麼的,沒立場還自己氣到發抖,不去看醫生不214F 03/10 17:24
sabluen: 然?還討拍真是好笑
pppeeeppp: 在法理上都站不住腳 只剩道德勸說嗎?216F 03/10 17:25
noraneko: 噓的怎麼都是那幾個人...217F 03/10 17:25
Lauyea: 唉,當初如果不抖,這群人也能抓到其他地方跳針218F 03/10 17:26
Philostraw: 總覺得整理起來會很好玩,不過還是無視那些推文吧。219F 03/10 17:26
noraneko: 也吵不出新的論點 這也是蠻好笑的220F 03/10 17:26
henry8168: 氣到發抖不是很平常的說詞嗎?找不到點就拿這個酸哦?221F 03/10 17:26
az281510: 有協調 有推222F 03/10 17:26
crossdunk: 生氣到發抖我看不出來有什麼問題欸,為何要一直講這個223F 03/10 17:26
p00o99o: 日劇主要有三個字幕組在翻 有在比先來後到嗎?公平競爭嘛224F 03/10 17:26
a0165749: 話說生氣發抖要看醫生是有甚麼真正的依據嗎225F 03/10 17:27
RealLoser: 我有時候會笑到肚子痛是不是也要看醫生Q_Q226F 03/10 17:28
overkill: 總覺得某些噓的人不是沒看完整篇就是看的懂國字但是湊在227F 03/10 17:29
overkill: 一起就不懂了
jindidi0704: 推229F 03/10 17:30
Anelasticity: QQ230F 03/10 17:30
sandiato: 加油,也謝謝你們翻譯者的辛苦231F 03/10 17:31
Rkira: 推這篇 協調是真的有必要的232F 03/10 17:31
henry8168: 被尾刀的感覺的真很幹 O_Q233F 03/10 17:31
roccat: 推,辛苦了234F 03/10 17:32
a1043413: 推235F 03/10 17:32
qmaper: 推推推~~~236F 03/10 17:33
HornyDragon:237F 03/10 17:33
mitkuchen: 加個油238F 03/10 17:34
Falajack: 支持你239F 03/10 17:34
silong: 加油 !240F 03/10 17:36
jkling:241F 03/10 17:36
henry8168: 龍大現身242F 03/10 17:37
cruelgentle: 好243F 03/10 17:38
a8500249: 看到有些人看免費翻譯還高高在上的嘴臉就感到噁心244F 03/10 17:38
tcpic: 辛苦推245F 03/10 17:39
asd250: 推推,感謝一直以來的辛苦翻譯。246F 03/10 17:41
fouck815: 人格不知道要多自私才能噓那麼多次247F 03/10 17:41
henry8168: 支持者夠多了吧,滿想看20分鐘版的節目@@"248F 03/10 17:41
lkshfish: 推東尼 一定會再看一次你的版本249F 03/10 17:41
ilivannia: 推tony250F 03/10 17:42
waiter337: 結論:251F 03/10 17:43
luke7459: tony只能推了252F 03/10 17:45
lincen: 飲水思源沒聽說過嗎 等沒人翻譯後就看那些人出來秀下限亂253F 03/10 17:46
lincen: 罵了 那才是真正的就可 Tony加油
stfang925: 開分身噓的IP記得要換好255F 03/10 17:47
gwhmwiki: 達文西帳號有後勁,加油!256F 03/10 17:48
paleoworld: 非常期待你的完整版!257F 03/10 17:48
KarathansiS: 推~258F 03/10 17:48
aa10504: 推259F 03/10 17:49
k829173564: 推你的發言260F 03/10 17:49
kent7816: 推~261F 03/10 17:49
chickenbird: 真的很喜歡Tony的翻譯喔~看你翻的東西心情都很好,262F 03/10 17:50
WilliamWill: 推263F 03/10 17:50
chickenbird: 是療癒系譯者XD 加油~~264F 03/10 17:50
s93080: 推tony 辛苦了265F 03/10 17:53
sa080691: 東尼我愛你266F 03/10 17:55
enya18722: 辛苦了267F 03/10 17:56
wehsienko777: 推  身為譯者切身了解你的感受 謝謝你的付出!268F 03/10 17:58
audacia: 滾 擺老+提病史不可取269F 03/10 17:58
horizondrift: 請繼續堅持下去,你的翻譯品質在就可版是數一數二270F 03/10 18:00
horizondrift: 的,千萬別為了這類事失去熱情很可惜,我很怕沒得
horizondrift: 看啊!
Threedoors: 不懂噓什麼273F 03/10 18:02
do01king01: 就要你同意才能翻就對了?274F 03/10 18:03
skiseiju: 加油!275F 03/10 18:04
sjack666: 辛苦了 加油!!276F 03/10 18:04
wklxbiwee: 溝通協調是好事 就是人力最大化 但沒必要因為被翻走而277F 03/10 18:04
wklxbiwee: 生氣  會擔心有人先翻了 就沒人看你翻的 表示你需要的
wklxbiwee: 不是地盤 而是養成自己的客群
IKUnineteen: 翻譯不只一種,別人翻過你就不爽翻這是你的問題280F 03/10 18:06
ichuankshs: 玻璃心滾 倚老賣老281F 03/10 18:06
wklxbiwee: 翻譯的初衷是為了來搶地盤嗎 遇到這種偶發的事件 就要282F 03/10 18:07
Fjallravens: 推283F 03/10 18:08
Basedon: 誰說有人翻過你就不能再翻?請問真正是在爭奪什麼?你就說284F 03/10 18:10
Basedon: 白是點閱率就好了。
koor: 好好珍惜每位認真的義工譯者比較好286F 03/10 18:10
Basedon: 這並不是說不喜歡妳的翻譯,但這其中說真的你也沒有要求287F 03/10 18:11
Basedon: 和他瓜分的權力
thegod13: 200鎂是擺了幾年啊?  比我想得微薄289F 03/10 18:12
thegod13: youtube大大就可以賺百萬鎂  怎麼差這麼多啊
Jin63916: 推Tony,另外執著別人「氣到發抖」的人真的很無聊,是人291F 03/10 18:13
Jin63916: 生過得太順暢還是把什麼東西忘在媽媽子宮裡?
lkshfish: 再推一次293F 03/10 18:14
Del2000b: 支持你,也謝謝你們的付出,加油294F 03/10 18:15
st002650: 你翻的好自然也會有人看你的翻譯,有甚麼好吵好討拍的295F 03/10 18:17
MEOWWW: .296F 03/10 18:17
shrug: 辛苦你,加油!297F 03/10 18:18
hiyida: 辛苦你了兩邊都是我很喜歡的譯者希望你們298F 03/10 18:20
hiyida: 良性競爭
mmmmmO: 加油^^就可個版化推手4ni?300F 03/10 18:20
smile456: 推 別想太多 板上還需要你301F 03/10 18:20
mushroomface: 你可以把翻出來的成品給大家看阿 對方又沒影響你302F 03/10 18:20
dameontree: 喜歡你的翻譯303F 03/10 18:20
TokyoKind: 加油喔  不要拿憂鬱症什麼的出來討拍吧.會不忍心噓你欸304F 03/10 18:21
henry8168: 文裡面哪裡提病史@@? 有人要看眼科?305F 03/10 18:22
rfadslakk: 學長學弟制?306F 03/10 18:22
henry8168: ok 我看到了,不過也不會怎樣就是307F 03/10 18:22
kiwibee: 你不爽可以不要翻 但你沒權力管別人翻不翻308F 03/10 18:22
asdfgh0920: 等你的翻譯  想看20分鐘完整版309F 03/10 18:23
LoveBea: 大家都嘛可以翻310F 03/10 18:23
henry8168: 看免費的還噓這種人身攻擊,也頗噁心的311F 03/10 18:24
marderly: 辛苦了,不必對酸民太過認真,謝謝您312F 03/10 18:25
YIHUYAGNIA: 推 加油313F 03/10 18:26
noitcidda: 推個!314F 03/10 18:27
raneshiran: 等你的完整版 從你的翻譯看出你的用心 大力支持TONY315F 03/10 18:29
JButton: 推,加油316F 03/10 18:29
kenjoh: 超愛通你!!317F 03/10 18:30
liuman: 沒有拿到版權 還話這麼多喔 原作默許翻譯的話 不就是自由318F 03/10 18:31
liuman: 競爭嗎
hanhsiangmax: 超愛東尼大!!!!!!!! 不好意思推在上一篇用掉320F 03/10 18:33
comboblue: 加油~自己也有在弄翻譯,沒在翻的人不會了解辛苦翻完,321F 03/10 18:33
comboblue: 卻看到別人也翻過的失落
Jin63916: 網路上可翻譯的東西千百種,何須跟別人搶經營已久的系列323F 03/10 18:34
bnd0327: 給推324F 03/10 18:34
jinjin1213: 噓各種陋習325F 03/10 18:34
djuy: 顆顆326F 03/10 18:34
hiyida: 問題是有人破壞了翻譯界的默契 惡性循環327F 03/10 18:34
hiyida: 我不樂見
hanhsiangmax: 真的非常謝謝你~~~329F 03/10 18:35
qa6111: 辛苦了 加油!!330F 03/10 18:35
hayate65536: 噓文應該是現在就可版最好笑的了XD331F 03/10 18:36
sniper2824: CD中332F 03/10 18:36
z821120: 推冷笑話333F 03/10 18:37
sniper2824: 噓的無解>_>334F 03/10 18:38
suddanswr0d: 氣到發抖?  笑死我惹335F 03/10 18:38
KYLAT: 推336F 03/10 18:38
towxtvgr: 噓的人祝你們被各種你們的信任的人給背叛337F 03/10 18:39
x12118: 推東尼!很喜歡你的翻譯,但這次生氣真的不太適當,要翻就338F 03/10 18:39
x12118: 給他翻吧!我還是會繼續看你翻譯的!!
bokez: 所羅門還在裝死340F 03/10 18:41
asce123456: 冷笑話有笑有推341F 03/10 18:42
octopus4406: 推wklxbiwee大342F 03/10 18:42
job5786: 一堆伸手黨還在那邊機歪翻譯的人343F 03/10 18:45
SingleStar: 感謝大大無私分享!344F 03/10 18:47
hanhsiangmax: 等東尼大的完整版~~345F 03/10 18:48
edwardlin27: 推346F 03/10 18:49
sgonacle7821: 沒辦法只能推了347F 03/10 18:50
HOLLYQOO: 推,感謝你們無私的付出,大力支持!348F 03/10 18:51
ImMACACO: 推 tony 大,我是忠實讀者,也是譯者很清楚您的辛苦,辛349F 03/10 18:51
sorryboy: 噓的才是玻璃心350F 03/10 18:51
ImMACACO: 苦了!351F 03/10 18:51
liuman: 憑什麼還要跟沒版權的喬 自由競爭好嗎352F 03/10 18:53
scxKinsey: 這麼巧  又一個憂鬱症?353F 03/10 18:54
hotsummer: 我也喜歡你的翻譯 但搶翻真的還好 因為你也有ptt以外354F 03/10 18:54
AlzioNever: 請問原po是在哪裡預告要翻譯的呀?355F 03/10 18:54
hotsummer: 的管道可發布啊356F 03/10 18:54
hotsummer: 之前在馬佛翻系列文時也會私信互喬,但越來越多人想翻
hotsummer:  有時被搶就當練習
liuman: 人家翻的快是人家本事359F 03/10 18:56
YellowBox: 推 你的翻譯我都有看XD360F 03/10 18:56
audacia: 對了,要怎麼檢舉這些譯者用盜版影片啊?^^361F 03/10 18:56
suddanswr0d: 憂鬱症很厲害很偉大很棒棒? 拿出來講是想??362F 03/10 18:57
liuman: 目前沒獲利不代表未來沒商機 講白了你還是想壟斷363F 03/10 18:58
GIBBLUE2: 兩邊都有看 兩邊都加油364F 03/10 18:59
dammed:365F 03/10 18:59
enigma9527: Tony大辛苦了!!!!我非常喜歡你翻譯的影片啊!!!!!366F 03/10 18:59
ueru204ru: 推你辛苦用心翻譯,但無法認同卡勒的論述367F 03/10 19:00
liuman: 憑你第一個翻大家就要跟你喬喔368F 03/10 19:00
simongarden: 憂鬱症救援大絕出招369F 03/10 19:00
ichuankshs: 現在是黑道要喬事情?還要利益瓜分喔370F 03/10 19:01
TenGaKu1809: 嗆人看眼科XDDDDD. 自打臉不知恥371F 03/10 19:01
loki94y: 推  翻譯辛苦啦372F 03/10 19:01
Leto1220: 推你,等你的影片!噓的人懂尊重兩個字?373F 03/10 19:02
octopus4406: 推原po辛苦用心翻譯,但無法認同卡勒的論述+1374F 03/10 19:02
omx: 推375F 03/10 19:02
everfree: 超愛Tony大!376F 03/10 19:03
liuman: 你已經有先行者優勢了 那就是你建立的口碑377F 03/10 19:03
ykten: 不知道有啥好噓的378F 03/10 19:04
liuman: 但憑你先翻 還沒版權 就要大家跟你喬喔?379F 03/10 19:04
ichuankshs: 以後是不是有人想翻譯都要先來跟你拜碼頭?380F 03/10 19:05
moonh4: 我預告以後的影片都會有其他人翻,你要不要配合一下381F 03/10 19:06
DKEE: 推 酸民無下限382F 03/10 19:08
liuman: 沒版權就尊重自由競爭好嗎383F 03/10 19:09
liyuoh: 推384F 03/10 19:09
cruelgentle: 哈385F 03/10 19:09
blue1204: 翻譯很辛苦,棒棒。可我打算翻譯了,以後外國影片你們386F 03/10 19:09
blue1204: 都不准碰,我要翻譯!懂?
APM99: 還好你是台灣人  如果是中國人你就會發現三天  只要三天388F 03/10 19:10
blue1204: 你的豬隊友說個潛規則根本就是在拉仇恨,懂?389F 03/10 19:11
APM99: 早就有中翻能看了..  不熱門的大概就效率低一點  兩周內吧390F 03/10 19:11
BlankClown: 翻譯真的很辛苦,況且是這種很多美國時事的電視秀,391F 03/10 19:12
vul3k4ai6: 一堆垃圾聖人392F 03/10 19:12
BlankClown: 謝謝你花費這麼多時間翻譯,我每篇上週今夜都有推,393F 03/10 19:12
BlankClown: 希望你不要灰心,加油>_____<
angusme00: 支持!謝謝你們辛苦的翻譯395F 03/10 19:14
liuman: 翻譯上字稿再辛苦 沒版權就沒道理要競爭者來喬好嗎396F 03/10 19:15
APM99: 而且聽起來你是一個人翻譯  學學中國翻譯組一隊吧397F 03/10 19:15
pttkev: 非常感謝  這些talk show真的很困難 能夠有好的翻譯真的很398F 03/10 19:16
APM99: 效率更高  就不怕人搶了阿^^399F 03/10 19:16
pttkev: 了不起  雖然本身也是潛水者 但很感謝你們幫忙400F 03/10 19:16
este1a: 有氣度給推401F 03/10 19:17
frf2pujols17: 沒版權=討拍402F 03/10 19:17
korzen: 推403F 03/10 19:19
suddanswr0d: 有時間在這討拍 還不快去預告其他的熱門系列?404F 03/10 19:21
suddanswr0d: 以後都沒人跟你搶 躺著慢慢翻 爽
liuman: 沒版權 就要有心理準備會有競爭了啦 競爭只會更多不會少406F 03/10 19:22
earlgreym: 辛苦了,但事實上就沒有立場跟別人爭,沒版權爭甚麼407F 03/10 19:23
liuman: 你這篇根本是來帶風向 以後大家都不準翻上週今夜408F 03/10 19:24
earlgreym: 而且透過管道聯繫?HBO會理我很懷疑409F 03/10 19:25
suddanswr0d: 看一次笑一次 JOKE滿點  讚410F 03/10 19:26
sgi9: 推ㄛ411F 03/10 19:26
wacoww: 蠻好笑的呵呵412F 03/10 19:28
suddanswr0d: 噓ㄛ413F 03/10 19:28
yumyun: 幫推414F 03/10 19:29
SPiCa0831: 我看了這篇也是氣到發抖~~~~~~~~~~~415F 03/10 19:29
octopus4406: 幫推 期待晚上影片歐416F 03/10 19:29
suddanswr0d: 噁417F 03/10 19:30
liuman: 你做的用心大家都知道 但不表示別人不能做418F 03/10 19:32
sgi9: 一些人的幹話真的充滿惡意欸 扯419F 03/10 19:32
suddanswr0d: 你最善意 你好棒捏 拍拍420F 03/10 19:32
rhythm1217: 不多說,推風度。421F 03/10 19:32
sgi9: 還真的有87對號入座wwww422F 03/10 19:33
suddanswr0d: 光昨天在那邊氣到發抖 發個文討拍就變成有風度了423F 03/10 19:33
suddanswr0d: 巨好笑
suddanswr0d: 對阿 我就指名你^_^
suddanswr0d: WWWW 噁心用法= =
sgi9: 不跟可憐人爭這沒意義的風度^_^427F 03/10 19:35
sgi9: 我就wwwwwwwwwwwww  爽
sgi9: 你慢噓  反正心裡裝了髒東西的人看什麼都不順眼
asuka00: 我看到他們翻一開始還以為是你發文,推你430F 03/10 19:35
AlzioNever: 氣到發抖很明顯是一時盛怒之言,既然人家也說自己曾有431F 03/10 19:36
suddanswr0d: 日本宅WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW432F 03/10 19:36
AlzioNever: 相關疾病史,當下會有這反應也可理解,一直拿這句話來433F 03/10 19:36
suddanswr0d: 對什麼人用什麼態度阿 你認為我態度有多糟就有多遭囉434F 03/10 19:37
octopus4406: 剛剛沒推到 補435F 03/10 19:37
AlzioNever: 打,其實沒什麼意義;而且這事他最大錯不是那句話吧。436F 03/10 19:37
liuman: 不要挾粉絲支持樹立進入障礙 沒版權就公平競爭速度質量437F 03/10 19:38
comettsanyue: 我居然因為冷笑話笑了438F 03/10 19:38
octopus4406: 原po這反應我覺得還好 卡勒那個才真的是很= =439F 03/10 19:39
machia: 我傻眼 不爽不要翻 跟妳翻同樣的依樣跟妳報告喔440F 03/10 19:41
pqdemxxx: 支持!441F 03/10 19:41
suddanswr0d: 噁心442F 03/10 19:43
henry8168: 爽推,不講江湖道義的渣真是不少443F 03/10 19:44
rj4star12: 辛苦你了!謝謝你喔!444F 03/10 19:45
rfzj6: ~445F 03/10 19:45
addio1108: 推,所有譯者都辛苦了!!446F 03/10 19:46
Mario5566: 要好好珍惜熱心人士無償翻譯447F 03/10 19:49
zxc1018: Tony辛苦了448F 03/10 19:49
markie1234: 謝謝你449F 03/10 19:49
mark31326: 不太需要裡某些虛文 反正那些人對joke本來也沒啥貢獻450F 03/10 19:50
tinyredO3O: 辛苦惹 加油!!QQ451F 03/10 19:53
zhaosw: tony大加油!452F 03/10 19:54
Eckes: 推推 加油453F 03/10 19:56
zack7301428: 辛苦了,看你的影片學英文很有樂趣454F 03/10 19:57
jerry123456: 給推455F 03/10 19:58
NitroG: Push456F 03/10 20:01
Grammy: 嘿 有你我們才有好笑的影片看 謝謝457F 03/10 20:01
darkfiredark: 推458F 03/10 20:02
b08297: 原來要有貢獻才能噓喔,要不要置底一個貢獻度列表,貢獻459F 03/10 20:04
b08297: 度低的就水桶啊,破呵
blueskybird: 一堆奉獻給辛苦翻譯的Tony大,謝謝461F 03/10 20:05
david1006: 這世界不是為你而轉,你認為的潛規則別人462F 03/10 20:05
phooey357: 身為前譯者推 無薪翻譯很需要熱誠與觀眾支持的 我也463F 03/10 20:05
david1006: 也沒義務遵守,看到這種討拍文就想噓,你464F 03/10 20:05
Ellyrice: 給推465F 03/10 20:05
david1006: 生氣關我們P4,當你個板?466F 03/10 20:05
phooey357: 覺得雖然沒有版權就不能獨佔 但是這是一種尊重!467F 03/10 20:06
PRSDGF: 挺你468F 03/10 20:06
islu: 玻璃心469F 03/10 20:07
bestteam: 辛苦了470F 03/10 20:08
ninie403: 我還是最喜歡你的版本,晚傳也都還是會看,你絕對不是471F 03/10 20:08
suddanswr0d:472F 03/10 20:08
ninie403: 做白工的 加油!!473F 03/10 20:09
tp950016:474F 03/10 20:09
Hippy: 推東尼大!!475F 03/10 20:14
arwenT: 推 tony大!476F 03/10 20:17
imhere: 如果你是為了心理的滿足 那一樣翻完po出來 一樣有人跟你477F 03/10 20:18
imhere: 謝謝 哪裡是白工 除非為了流量廣告費
a06w6y7: 推你!希望你還能繼續翻譯,酸民不用理會479F 03/10 20:19
earlgreym: 辛苦了,但沒有版權的東西就不要吵了480F 03/10 20:21
adore9140: Tony ~ 支持你!! Q_Q481F 03/10 20:21
Hippy: 我們都是既得利益者,圈子內的潛規則我們不容置喙482F 03/10 20:23
PrSeven: (椅腦s`)483F 03/10 20:23
Hippy: 最好笑是一堆人自以為很正義批評沒版權什麼的,結果還不是484F 03/10 20:23
Hippy: 一樣看得很開心www
PrSeven: (  ω`)486F 03/10 20:24
Hippy: 媽佛版發生過一樣的事情,後來那個人就刪文還是致歉了。487F 03/10 20:24
gnihtontsuj: 推!488F 03/10 20:24
Hippy: 忘記詳細情形是怎樣,但跟這邊的風向差很多啊~489F 03/10 20:25
castleoac: 你能翻別人不能翻?觀眾會自己去找想看的翻譯版本490F 03/10 20:25
pppeeeppp: 如果你改變不了什麼 難道要每撞一次 再吵一次嗎?491F 03/10 20:26
pppeeeppp: 所謂的圈子和潛規則 不就自己私下去解決
pppeeeppp: 在這邊唉 會改變什麼嗎?  要用群眾壓迫? 還是軟性訴求?
singarst: 推Tony大,翻譯很專業!一直很欣賞你選譯的方向,希望你494F 03/10 20:30
SoGaBeHa: 推你495F 03/10 20:30
singarst: 未來能持續翻譯優質的影片,加油!496F 03/10 20:30
NotUniqueSol: 喔。497F 03/10 20:30
porterlevis: 推TONY大~498F 03/10 20:31
jimmyada: 基本上撞到也是沒差啦,我都會看,再比較一次499F 03/10 20:36
sromys: tony大辛苦了!支持你,加油!500F 03/10 20:37
halfsummer:501F 03/10 20:37
sromys: 倒是有部份人士,明明說這不是值得生氣的事,卻一直反應很502F 03/10 20:38
sromys: 激烈呢
ha09875978: 兩邊都辛苦了 加油~504F 03/10 20:39
bomwe: 辛苦了505F 03/10 20:40
GoalBased: 謝謝你的付出 但不覺得你的黑道思想是對的506F 03/10 20:42
tn0128: 我以為tony大在內文已經講很清楚了507F 03/10 20:43
tn0128: 怎麼一堆人在跳針
heiheidog: 希望看到沒亂剪的完整版509F 03/10 20:45
quarter411: 加油510F 03/10 20:47
fueetf: 你翻的還是會有很多人看阿  別太在意511F 03/10 20:47
quarter411: 都辛苦了512F 03/10 20:47
frankwu0507: 我覺得如果兩個人翻譯同一篇,但 A 硬是比 B 多人看513F 03/10 20:47
karta0681608: 推 這種高度很棒!514F 03/10 20:48
frankwu0507: 這樣 A 的成就感不是會更大嗎??515F 03/10 20:48
TenGaKu1809: 獨創思維有夠噁心516F 03/10 20:48
octopus4406: 原PO已經解決了吧? 內文說有和其他譯者聊過了 都理517F 03/10 20:50
octopus4406: 解這樣
TenGaKu1809: 黑道獨佔地盤討拍思想,還想煽動人去鬥BC,呵519F 03/10 20:52
sromys: 對阿…為什麼那麼多人一直跳針?就算不認同,尊重一下也無520F 03/10 20:53
sromys: 妨吧…為什麼要那麼凶呢?明明最一開始tony大跟卡勒大的意
sromys: 思就不是想吵架,倒是一些板友開始不停攻擊,才變成現在這
sromys: 樣的
BZealot: 有點不懂提到憂鬱症的點...?524F 03/10 20:53
volts1549:525F 03/10 20:54
pppeeeppp: 不想吵架XD 這個蠻好笑的...哈哈哈!!!526F 03/10 20:54
TenGaKu1809: 再推文崩潰說氣到發抖跟我說不想吵架XDDDDDDDDD527F 03/10 20:54
octopus4406: tony大不想吵架我相信 卡勒大我很懷疑528F 03/10 20:54
TenGaKu1809: 一直說人搶翻,還拿憂鬱症出來擋,不可恥嗎529F 03/10 20:54
TenGaKu1809: 講過的話自己負責,好嗎
GoalBased: 黑道出來談判也不想吵架阿 ^.<531F 03/10 20:55
TeDuKa: 加油加油532F 03/10 20:55
pppeeeppp: 不想吵架 會走這條路嗎? 不能私下談??533F 03/10 20:55
octopus4406: 這篇沒要鬥BC吧 內文都說不要選邊站了534F 03/10 20:56
sromys: 不管怎樣,感謝tony大,bc大,卡勒大用心翻譯,帶給就可板535F 03/10 20:56
sromys: 這麼多歡樂!謝謝你們~~也會繼續支持你們~~
pppeeeppp: 不知道有站內信這回事??537F 03/10 20:56
jasmineheish: 辛苦了538F 03/10 20:56
nerv3890:539F 03/10 20:56
octopus4406: 內文有說已經私底下談了啊......540F 03/10 20:57
pppeeeppp: 私底下談 後來也檯面化了阿^^541F 03/10 20:57
pppeeeppp: 推文就氣到發抖 然後私下談 再補上這篇 這樣^^
octopus4406: 檯面上發個澄清文 很ok吧? 也沒引戰什麼的543F 03/10 20:58
sromys: 我不認為表達自己對某件事感覺生氣就代表想吵架耶544F 03/10 20:58
pppeeeppp: 有人當澄清文 不過有人當討拍文唷 見仁見智~545F 03/10 20:59
yeary2k: 聖光546F 03/10 21:00
TenGaKu1809: 我覺得用到搶翻這種詞齁,衝突性就很重了547F 03/10 21:01
techniclaire: 先推 回家再看548F 03/10 21:05
joke610291: 既然都協調好了 這件事就到這邊結束吧...549F 03/10 21:06
jodawa: 推一個 辛苦了 加油550F 03/10 21:06
adonistc: TONY 棒棒,其實你們誰翻都喜歡551F 03/10 21:06
web946719: 志願譯者都很棒der 不想看到因為這樣就吵翻552F 03/10 21:06
MimoPile: 推553F 03/10 21:10
volts1549: 推tony 從高三開始看您翻譯到大學畢業當完兵了 真的陪554F 03/10 21:12
BigBank: 支持555F 03/10 21:12
volts1549: 伴大家許久啊556F 03/10 21:12
frozehead56: 喜歡這系列!謝謝你!557F 03/10 21:12
shooooooboom: 加油!加油!558F 03/10 21:14
Jin63916: 斷章取義者真多559F 03/10 21:16
Free5: 推你無償翻譯 噓你昨天言論560F 03/10 21:17
sorcha: 你並沒有權利要求別人知會你561F 03/10 21:18
techniclaire: 推~加油562F 03/10 21:19
nickghost: 推一個 溝通真的很重要563F 03/10 21:22
allenlee6710: 會很嘔啦  但也沒得氣就是了564F 03/10 21:36
allenlee6710: 除非有公開表格預約  不然很難排除所有狀況
ZOBP6XO4: 推一個  我們需要你!!!566F 03/10 21:42
mk2266: 推Prseven567F 03/10 21:43
epidemic000: 所以各說各話這麼多沒有結論喔 那再發生也不意外了568F 03/10 21:43
gking: 真的辛苦了569F 03/10 21:45
Miyuli: 推570F 03/10 21:48
duoCindy: 推推571F 03/10 21:51
doordie25: 推572F 03/10 21:55
max1121:573F 03/10 21:58
canblow: 只為虛榮心給噓574F 03/10 21:58
internetwate: 摁575F 03/10 21:59
gidens: 噓你老師的逼 廢物酸民576F 03/10 22:00
flysonics: 給推 一堆連翻譯都沒生過的 說實話我覺得更沒資格噓...577F 03/10 22:00
flysonics: 尤其是當事人都坐下來談過了 其他人是在噓喊燙的? XD
SDracula: 對啦搞到大家都不想翻譯就好了~沒錯就是這樣579F 03/10 22:07
CSIScofield:580F 03/10 22:10
max1121: 給他一張自願理解同意書 怎不看看那篇有多少道義噓 ㄎ581F 03/10 22:10
abckk: 推582F 03/10 22:10
rd2l4: 說實話所有翻譯部落格我最喜歡你的,雖然不是最高產的qq但583F 03/10 22:13
rd2l4: 是我唯一追蹤的。請繼續多翻一點!
ghostXDD: 推585F 03/10 22:17
isaac534643: 推586F 03/10 22:20
nuclear211: 推 爆 !587F 03/10 22:23
jackyown: 推用心翻譯 噓的人不爽不要看啊588F 03/10 22:31
StupidDog: 這有啥好鬥的到底  真超級無聊589F 03/10 22:34
kkk258: 必推偷尼590F 03/10 22:34
oolong2007: 虛榮心不好嗎591F 03/10 22:44
oolong2007: 他都大方承認,喜歡別人來看 喜歡這種感覺
oolong2007: 要假掰的理由隨便掰都有,人家就翻爽給人看爽礙到誰
pppeeeppp: 要翻爽就不要抱怨... 愛抱怨 就給紅^^594F 03/10 22:47
fricca: 雖說辛苦了,但不懂這有什麼好氣的,你翻譯的東西跟別人翻595F 03/10 22:49
pppeeeppp: 沒有版權又管很寬  說多辛苦又沒賺錢  還真有趣XD596F 03/10 22:49
fricca: 譯的東西又不一樣,喜歡你翻譯的還是會去看,怎麼就變成搶597F 03/10 22:49
fricca: 了?
CrackedVoice: 推推599F 03/10 22:49
pppeeeppp: 那麼辛苦 你可以不必辛苦阿600F 03/10 22:49
pppeeeppp: 沒有版權還想管先來後到 那你到底在爭什麼呢?
DrMasSam: 辛苦了推602F 03/10 22:52
tim24262426: 加油你的用心我們都看得到603F 03/10 22:55
waynek: 純需不嚇604F 03/10 22:55
antiflunk: 辛苦了,其實單純就是是個努力丟進水裡不開心605F 03/10 22:57
hana1966: 推東尼大,加油!很喜歡你的翻譯!606F 03/10 23:01
rabbit321: 推東尼大607F 03/10 23:02
neo5124075: 將心比心就能理解你的難處608F 03/10 23:05
tingvictor: 推609F 03/10 23:10
SinclairH: 推!610F 03/10 23:13
DaHahn: 當你個版喔? 你以為你是誰 別人想翻什麼是他的自由611F 03/10 23:21
Cishang: 所以你是跟PrSeven講好關Fatlip什麼事?你已經表示在哪表612F 03/10 23:22
Cishang: 示,人家有跟你講好? 所以你到底是在幹麻?
talk5566: 人家根本不知道你是要嘴啥??614F 03/10 23:23
ambrosio: "雖然我已經表示自己要翻這個段落了" 所以呢?所以呢?615F 03/10 23:31
※ 編輯: tonytsou912 (219.70.186.146), 03/10/2016 23:34:21
brian207: 達文西帳號...有笑有推616F 03/10 23:32
ambrosio: "但我就不會生氣,也不會叫他不准翻" 廢話,需要鳥你嗎?617F 03/10 23:32
canappeco: 這說法可以理解618F 03/10 23:32
ambrosio: 你本來就沒有立場或權利叫別人不准翻619F 03/10 23:33
classes: 加油620F 03/10 23:34
KKKAO: 推一下  喜歡你的翻譯621F 03/10 23:36
wolfking623:622F 03/10 23:40
philip1111: 毫無道理又想討拍623F 03/10 23:42
Lumaoa: 掰624F 03/10 23:43
callcallABC: 如果是因為先來後到或者tony大翻得很爛(像第一南方個625F 03/10 23:44
callcallABC: sucker park那樣 還說搶有道理
callcallABC: 對不起...我不知道我在講啥
MRHAUNG: 我也喜歡你的翻譯 加油628F 03/10 23:45
callcallABC: tony大就已經說過他要翻這一段了 對方還硬要翻這一段629F 03/10 23:46
callcallABC: 那對方這樣就是在彼此浪費對方的時間嘛!!
callcallABC: 我想今天如果顛倒過來 是Fatlip先說要翻 然後tony再
callcallABC: 說要翻 這樣就是tony大的錯了 光上字幕就超花時間
gbllggi: 無聊633F 03/10 23:49
Levitt: 滾634F 03/10 23:49
s891234: 推TONY635F 03/10 23:50
callcallABC: 我覺得 翻譯沒有先來後到的原則 可是除非對方翻不好636F 03/10 23:51
callcallABC: (像suckerpark) 或者翻tony大沒翻的幾集還說有道理
sophie515: 是一種品質吧,看到上週今夜只有tony大的才會點進去638F 03/10 23:53
callcallABC: 可是tony大翻得很好 這集tony大也說過要翻了 對方還639F 03/10 23:53
callcallABC: 硬要翻 就覺得對方很雞掰
ambrosio: 講不聽哦,不能很多人翻同一段嗎,不想翻就不要翻阿641F 03/10 23:53
WANTEDesign: 對鄉民無腦不珍惜無償翻譯者感到可悲642F 03/10 23:54
callcallABC: 你要翻可以呀 也有很多集的上週今夜tony大沒翻643F 03/10 23:54
callcallABC: 怎麼其他的不翻 硬要翻tony大已經翻好 只是還沒上傳
ambrosio: 沒有不珍惜阿,你就翻阿,有人會看阿,誰不珍惜?645F 03/10 23:56
codyDL: 浪費時間? 既然是興趣還會浪費時間喔 這不就擺明想要點646F 03/10 23:56
s891234: 推TONY大647F 03/10 23:57
ambrosio: 你翻別人翻過的就浪費時間力氣?你真的懂翻譯嗎?648F 03/10 23:57
Mrlegend: 推649F 03/10 23:58
DJY: 那你到中國不就氣死 他們同個卡通有三個字幕組650F 03/10 23:59
ghjkl5566: 還搶翻咧 版權又不在你手上 要是你講後遲遲不翻咧651F 03/10 23:59
peteryang199: 你愛翻愛po有人逼你?別人翻你要翻的就氣?氣三小652F 03/10 23:59
ghjkl5566: 根本好笑 對吼 這邊是笑話板653F 03/11 00:00
peteryang199: 我現在po文公告以後youtube上所有英文的東西我以後654F 03/11 00:01
callcallABC: 的??655F 03/11 00:01
FFtera: 推推tony656F 03/11 00:01
ghjkl5566: 我就此宣佈 未來的 上週今夜 我~要~翻! 你最好別搶翻657F 03/11 00:01
peteryang199: 都準備要翻大概50年後翻完你們都不准翻 降合理嗎?658F 03/11 00:01
DJY: 但是我也懂資源有限 投注在同一個卻是是個浪費的狀態659F 03/11 00:01
Cruel2: 你翻了六天 但搞不好人家也翻譯很久阿...660F 03/11 00:02
No39Utopia: 推不下去 噓一個 某些腦粉嘴臉 看不下去661F 03/11 00:04
z2693: 辛勞給推662F 03/11 00:09
defendant: 給你錢 滾出翻譯663F 03/11 00:10
tolowali: 乖啦!給妳一個讚。664F 03/11 00:13
Kreen: 黑道喔,你說我要賣麵,別人不準賣。665F 03/11 00:14
KingInTea: 幾歲了到底666F 03/11 00:14
vvstar: 其實都很感謝幫忙翻譯的人可是我不能接受潛規則這種事  感667F 03/11 00:14
muffinpat: 達文西帳號XD668F 03/11 00:16
ghjkl5566: 我已經公告囉! 希望你基於同理心 別害我氣到發抖 啾咪669F 03/11 00:16
qqsasamqq: 支持  推!!!670F 03/11 00:25
sabluen: 你說要翻別人就不能翻 你誰 別人一定要關注你有沒有說要671F 03/11 00:26
bhis: 快去牽網路啦672F 03/11 00:26
hotbaby0: 推673F 03/11 00:26
Nolan5566: 沒協調好不能私下談?一定要出來亂版面?674F 03/11 00:26
hacker1027: Tony推,冷笑話我有笑675F 03/11 00:26
sabluen: 翻?下次再被翻走是不是又要抖了676F 03/11 00:27
sabluen: 還在別人文章下說自己多生氣 好像超委屈討拍取暖
annandrew: 廢物,片是你的哦?不是就閉嘴做好自己678F 03/11 00:30
john950614: tony 推679F 03/11 00:32
luh8: 推 tony加油680F 03/11 00:32
shrug: 推,支持你681F 03/11 00:33
moint: 加油682F 03/11 00:34
Nolan5566: 笑點呢683F 03/11 00:35
pppeeeppp: 整件事就是最大的笑話684F 03/11 00:37
findhs2006: 推tony 喜歡你的翻譯 請繼續加油!685F 03/11 00:37
pppeeeppp: 下面那篇 有 再次重申唷 揪咪 >.^686F 03/11 00:38
kit514: 來看發抖喔!687F 03/11 00:39
funnyloving: 謝謝你們的翻譯,辛苦了688F 03/11 00:40
solafate: 推689F 03/11 00:40
s2678132: 笑死 各種討拍690F 03/11 00:43
Cum5566: 氣到發抖 肚子被揍一拳 哭哭呦691F 03/11 00:43
TPL75316: 從沒看過上週今夜,這樣可以噓沒版權自由競爭了嗎,腦粉692F 03/11 00:46
skeric: 窩也氣到發抖693F 03/11 00:46
TPL75316: 們694F 03/11 00:46
sabluen: 學長學帝雉 你有報備嗎695F 03/11 00:47
gj8329aum: Shake it up ! 加油 !696F 03/11 00:48
Larc8134: 辛苦你了!!!697F 03/11 00:49
s895968: 感謝你持續這麼久的優質翻譯,覺得這種事其實只是翻譯者之698F 03/11 00:50
purin275: 一直很好奇憑什麼別人不能翻了,你是買斷還是怎樣,別人699F 03/11 00:54
purin275: 都不能就你可以?
s895968: 間協調沒做好,不要太在意酸民言論,Joke還需要你們充實阿!701F 03/11 00:55
eightwei: 所以你就是玻璃心嘛702F 03/11 00:58
ims531: 謝謝你703F 03/11 00:58
jk820824: 看到你的文我也氣到發抖了704F 03/11 00:59
onepersonme: 謝謝你辛苦了 都很感謝有你和bc的翻譯~705F 03/11 00:59
mongduo: 還買斷勒 翻譯要時間心力 各個翻譯者若能不重複 就可以706F 03/11 01:00
mongduo: 翻譯更多作品 連這都不懂?
happy1234557: 原來有私訊通知過bc708F 03/11 01:00
purin275: 別人喜歡翻哪邊好像跟原po沒關係吧,管太多709F 03/11 01:02
gemihhy: 加油!710F 03/11 01:02
rabbit0531: 真的不明白有人好心幫翻譯還能嫌 我兩邊711F 03/11 01:03
rabbit0531: 喜歡都會看
ashura1234: 推713F 03/11 01:04
UBLKILLER: 推Tony大!!!從高三就一直不讀書在跟你的影片714F 03/11 01:04
UBLKILLER: 最喜歡太空遊俠69惹WWW
gerg: 推 別在意噓文了716F 03/11 01:05
booyah0212: Tony加油!717F 03/11 01:05
baker31: 推,沒想到會有這麼大的風波718F 03/11 01:10
purin275: XD719F 03/11 01:11
ccps0711: 加油720F 03/11 01:11
ss9350566: 一推酸酸 反正等到沒人翻 自己丟google翻一坨屎 加油721F 03/11 01:12
wolfking623: 那些說怕競爭的 趕快出來挑戰TONY大 展現自由競爭722F 03/11 01:18
Lespedeza: BC要翻之前就一定要讓你知道?你要翻的預告了BC就一定723F 03/11 01:19
Lespedeza: 要知道?怎麼要翻的不自己先去協調?討拍?
rick5566: 推725F 03/11 01:22
ryancij: 感謝你726F 03/11 01:24
ErROrGG: 兩邊我都愛看 想都是優質的翻譯 加油!727F 03/11 01:34
dumbo426: 推728F 03/11 01:34
h2901911: 推729F 03/11 01:36
tw00163507: 公沙小 不爽不要翻阿730F 03/11 01:38
HausRush: 別翻了  會抖出病731F 03/11 01:40
barbeilt: 其實不論哪個版本,我都抱著感謝的心情在看這些翻譯的作732F 03/11 01:41
barbeilt: 品,謝謝TONY,花了六個小時卻翻到跟人家強碰的段落,
barbeilt: 而且事先還有溝通過,覺得沮喪是必然的。總之,加油!
barbeilt: 怎麼做都會有人酸,不必在乎那些路過的噓聲啦。
peteryang199: 謝謝TONY大大 我們應該改版規 JOKE版只能有一個翻譯736F 03/11 01:46
doge929: 不是有說先私訊討論過嗎?737F 03/11 01:47
wizred517: 一個打籃球只有你可以砍三分的概念?738F 03/11 01:48
bouly: 有笑有噓739F 03/11 01:50
ralfwoof: 可以理解你的生氣無奈 但不接受學長制740F 03/11 01:51
ralfwoof: 看你的文章你在意的點也不是先來後到
ralfwoof: 所以給推 謝謝優質翻譯
danielvivre: 你想要tony版743F 03/11 01:54
number21: 謝謝所有的優質翻譯!!744F 03/11 01:57
devin0329: 辛苦了,這種靠熱情無償貢獻居然還有人酸的下去745F 03/11 01:58
nicoleshen: 所以你現在是邊發抖邊發文嗎746F 03/11 02:02
skeric: 怎辦 我現在笑到發抖747F 03/11 02:04
s850284: 蹭從你的譯文獲得過歡樂推748F 03/11 02:07
AuSHsu: 推你這篇 可以理解體諒你的感受 卡勒那篇就...zz749F 03/11 02:08
fishouse: 有話好好說   什麼淺規則的自己小圈子玩就好750F 03/11 02:10
zack7301428: 先學會無視PTT言論吧 PTT太多跟風亂酸的言論了751F 03/11 02:12
zack7301428: 多少人爆紅後馬上被踢下的 不要想在PTT紅 只會讓妳
zack7301428: 生活的更累
csist0918: 翻譯年資這麼久 搶坑處理還這麼糟 zz754F 03/11 02:14
a2993697: 辛苦了,受惠良多!755F 03/11 02:19
ElrosHsun: 辛苦囉756F 03/11 02:31
deathboy: 抖抖抖757F 03/11 02:31
chihchin0112: 能理解你的心情,但你沒被授權就是站不住腳,拍拍758F 03/11 02:31
dontkissme: 沒犯法想怎樣就怎樣,犯法的事情就不用多說了759F 03/11 02:36
youwilldie: 當過兵 恨透學長學弟制 先來後到個屁760F 03/11 02:58
gn02248917: 唉 唉 唉 唉   顫抖~761F 03/11 03:04
ej04hl3: (*?><)抖抖抖   請問學長停不下來怎麼辦 有什麼淺規則762F 03/11 03:06
MrLowSir: 安安有出過社會嗎763F 03/11 03:13
azqsxw789: 推你的態度,但是另一篇是怎樣,怕競爭就擺老嗆人喔764F 03/11 03:16
efzbadmoon: 推推765F 03/11 03:22
komifree: 你乾脆預告未來100年的片你都要翻好了,你有版權讓你可766F 03/11 03:24
komifree: 以在這邊像小朋友一樣爭糖果?
komifree: 翻譯本來就是誰快誰上 先放空彈被搶又在那鬧真的很難看
komifree: 看到我的言論你有沒有氣到發抖,要對我擺老嗎,這幾篇看
komifree: 下來我真的是笑到發抖就是了
hank82228: 吃相真的難看了771F 03/11 03:36
hank82228: 講那麼多冠冕堂皇的理由你只是在氣先被別人發文了而已
zxnstu: 認同你的辛苦,至於有人說盜版,是原作者嗎?對那些本來就773F 03/11 03:57
zxnstu: 不看原文的也沒什麼危害吧
ttt010233: 忘了報備要噓 你會氣到發抖嗎?775F 03/11 04:00
TheVerve: 所以你沒版權是出來哭什麼啦 看不懂776F 03/11 04:01
twgamerave: 假設你第一個在台灣賣壽司(也不是你發明的),忽然隔777F 03/11 04:07
twgamerave: 壁就開了一間壽司店,你覺得虧了,浪費時間浪費錢,
twgamerave: 所以隔壁要開壽司店應該先跟你報備。你覺得上述合理
twgamerave: 嗎?
xxxz: 正常多了781F 03/11 04:15
shintrain: 所以200鎂不是錢喔? 拿盜版的影片來賺錢 就犯法阿 笑死782F 03/11 04:29
shintrain: 這叫沒有獲利 問心無愧 笑死人
shintrain: 因為你有花時間所以該賺到錢是嗎???
shintrain: 所以盜版商花時間COPY賣就不是犯法? 可笑又可恥
bUvUd: 譯者是希望不要浪費任何一位譯者的人力資源,786F 03/11 04:39
bUvUd: 翻一篇文章要投入查找資料的功夫是需要很大的時間和心力上
bUvUd: 的消耗,如果所有譯者可以翻的更多,給讀者觀賞了解時事,
bUvUd: 是讀者們的福氣!
bUvUd: 何必攻擊求好心切的譯者呢?
bUvUd: 酸民大眾要更謙卑一點,
bUvUd: 如果沒有更多的翻譯作品,
bUvUd: 損失的是網路上的讀者大眾啊
Ymi: 你到底憑什麼794F 03/11 04:40
moumoon5566: ??795F 03/11 04:47
rush007: 沒版權796F 03/11 04:57
bUvUd: 從專業立場看事情的角度,797F 03/11 04:58
bUvUd: 跟一般大眾的看法一定是不同的。
bUvUd: 大眾想的會比較簡單,
bUvUd: 而專業想的是整體怎樣可以更好,
bUvUd: 就尊重專業吧!
bUvUd: 再說,每個人看法不同,
bUvUd: 酸民們,
bUvUd: 比起你們那些酸言酸語來的更重要的事情,就是去理解背後衝
bUvUd: 突的立場差異。
bUvUd: 才能化解酸民你們內心人性本惡的興風作浪態度。
rush007: 越看越好笑 翻久了版權就你的啦807F 03/11 05:01
faze: 笑話不太好笑  但行為相當好笑  給你滿分808F 03/11 05:03
p1026: 推 tony809F 03/11 05:04
bUvUd: 譯者,只會持續卓越進步,810F 03/11 05:06
bUvUd: 酸民啊,你們就不要看沒版權的作品啊
bUvUd: 刮別人的鬍子之前,
bUvUd: 請先把自己的刮乾淨!
shintrain: 自己有看就認定別人一定有看 笑死人814F 03/11 05:14
shintrain: 公然護航犯罪 不錯啊 共犯
suntai: 樓上上某b 看盜版還這麼大聲816F 03/11 05:22
suntai: 以為每個人都跟你一樣喔
microerect: 喔喔,樓上聖人沒看過><818F 03/11 05:34
microerect: 奇怪joke怎麼多一堆聖人,平常就是智財小尖兵嗎,影片
microerect: 都有乖乖買公播版囉?沒有的話呵呵,你大概不配講智慧
microerect: 財產權這五字啦
microerect: 媽的這篇已經講到是譯者間溝通問題,就有人最喜歡跟風
microerect: ,覺得支持都腦粉,自己就聖人,大概是很喜歡這種力戰
fireforce: 推 當事人都沒事了  酸酸特愛起鬨824F 03/11 05:40
microerect: 群雄的孤高感吧?真的很像小丑在高潮,罵的時候也神奇825F 03/11 05:40
microerect: 地忘記自己看過的所有翻譯作品,整個變身道德代名詞囉
microerect: ~~~~
s87087: 推828F 03/11 05:41
xxx83221: 雖然我覺得BC沒錯 但是酸民太多 推一個支持好譯者829F 03/11 06:11
RockJason: 你翻得很辛苦  推一個830F 03/11 06:28
comebuy01: 說看免費的換個酸法吧,網站賺的就是那些觀眾流量去換831F 03/11 06:29
comebuy01: 廣告效益跟美麗的點閱次數,不然你改付費收看看會怎樣
RockJason: 但你憑什麼不准翻比你好的人來翻 畢竟你也不是原創 噓833F 03/11 06:30
s87087: 好奇查了一下 suntai去年4月不是跑去載GTA5嗎 哈哈834F 03/11 06:33
Rayzor: 推835F 03/11 07:41
griff: 推!836F 03/11 07:50
vi000246: 是沒錯 但也沒辨法 翻了都翻了837F 03/11 07:59
pppeeeppp: 我合理懷疑人力資源只是冠冕堂皇的理由838F 03/11 08:00
pppeeeppp: 為了搶點閱率賺廣告 爭名爭利 進行誰能翻譯的鬥爭
pppeeeppp: 舉著道義的高旗 進行吃相難看的鬥爭
dinel7821967: 這就是所謂的潛規則!?841F 03/11 08:03
Jin63916: 某些人崩潰高潮這麼久都不累喔842F 03/11 08:03
pppeeeppp: 一堆腦粉罵酸酸非聖人 可是自己護航氣到發抖的學帝制843F 03/11 08:05
pppeeeppp: 於法於理都站不住腳的也能護 還不如人家討拍就給拍拍
unicell: 氣到發抖?845F 03/11 08:08
aragorning: 好大的派頭,只准州官放火不許百姓點燈是吧846F 03/11 08:13
SeanHaoChen: 推尊重溝通,PTT留言現在素質越來越差了哀847F 03/11 08:21
pppeeeppp: 只會情理法 不懂法理情 才是素質差的表現848F 03/11 08:24
diyaya: 發抖看醫生是關心好嗎849F 03/11 08:24
xsc: 我本來也想翻的 你沒找我害我氣到發抖850F 03/11 08:26
clement1005: 推851F 03/11 08:33
Jmayu: 沒聲音852F 03/11 08:35
Hyaenidae: 第一次推文就送給你了853F 03/11 08:40
b08297: 怎麼又爆了,噓回來854F 03/11 08:41
RancoonYuan: JOKE版很多小丑不用在意855F 03/11 08:43
smartrose: 加油!!!!!!856F 03/11 08:50
Moewen:857F 03/11 08:53
clvmomo: 連噓的比較好笑 自己崩潰說原PO玻璃XDDD858F 03/11 08:54
pppeeeppp: 先崩的是氣到發抖的人耶 還能幫這麼早崩潰的人酸連噓859F 03/11 08:59
pppeeeppp: 你也真不簡單
keric7: 心態不對,看不到反省道歉,氣到發抖噓你861F 03/11 09:28
longya: 叫人家不要拿發抖來講 自己又搬出憂鬱症討拍    這才是這862F 03/11 09:28
longya: 篇最大笑點
flashturtle: 憂鬱症,然後?864F 03/11 09:37
muffinpat: 推,八卦版真的一堆蝗蟲865F 03/11 09:42
aweimeow: 推 加油866F 03/11 09:42
mdkn35: 這說法就不錯啦 不像卡什麼的網友發一堆牢騷文只會被噓867F 03/11 09:43
bloodpiece: 辛苦瞜868F 03/11 09:44
aq:869F 03/11 09:51
frankgwo: 辛苦了~推870F 03/11 09:55
Jin63916: 推~871F 03/11 09:55
speak: 哈~看到一堆人跟錯風向872F 03/11 09:57
leewei05: 推873F 03/11 09:58
tako666: 要互相體諒'_'874F 03/11 09:59
zien0223: 推辛苦 酸民就只會出張嘴鬧事875F 03/11 09:59
lee80426: 謝謝你的翻譯876F 03/11 10:05
bake088: 推推 有點影片從頭看完了 翻譯辛苦了877F 03/11 10:06
Walden: 崩潰哭哭喔878F 03/11 10:06
看板 joke
作者 ptt987654321 (低調)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 17:22:31 2016


來分享一下ACGN界的翻譯八卦
通常是誰先開,大家就不會搶
這是不成文規定啦

但,絕對不是一定要遵守,因為人多就會有些人很奇怪
有些就故意搶,然後搶到就故意給你慢慢翻
然後你就看這些人整天都有上線,然後又說沒時間

其實多的是故意搶,然後故意慢慢來
甚至有搶了,故意就是不翻的都有
就是讓你們看不到我就是爽

別懷疑,真的有這種人
然後期待的人又不敢催翻,催惹翻譯者就爽惹
就可以故意罵人說我不翻惹

然後其他觀眾看到就罵那個催的人
就變成你不催我慢慢來(或是根本是故意搶,大家會顧道義,就利用這點搶來不翻)
就是讓你看不到看不懂我就是爽

真的有這種人,別懷疑
別人好心要幫他翻還會說不要我愛這部作品我要自己來
但其實都馬故意的

真的被搶惹又在那邊哀哀叫(很少真的會搶翻,幾乎就是有人翻惹,就算知道這故意擺爛
的,也還是會顧道義,結果就是看不懂的在那邊哭哭也不敢叫,叫惹又被罵不爽你來)

跟此篇主題無關,只是想到ACGN界有這種狀況跟大家分享一下

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.53.231
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457601753.A.0B8.html
tpc302: 笑點在哪1F 03/10 17:24
有我文章說的這種人你不覺得可笑嗎?
sunlman: 本來就是林子大了什麼鳥都有2F 03/10 17:25
※ 編輯: ptt987654321 (122.116.53.231), 03/10/2016 17:27:01
flydogbus: 杯子為啥會有鳥?3F 03/10 18:45
sromys: 3f XDDD4F 03/10 20:40
kerry0496x: 結果這篇八卦反而沒人推5F 03/10 21:34
putumaxally: 推6F 03/11 02:17
WindSucker: 最好是 一堆字幕組重複7F 03/11 04:46
pipitruck: 每話更新就比誰先翻好啊 很困難???8F 03/11 06:10
看板 joke
作者 BeTheFree (自定義)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 17:33:35 2016


※ 引述《fatlip (fatlip)》之銘言:
: http://forgetfulbc.blogspot.com/2016/03/drumpf.html
: (內有影片完整註解,含廣告)
: 「政見前後矛盾、喜歡告人的"連續騙人犯"、
: 受3K黨前領導人支持而無法決定要不要譴責他」
: 這樣的人已經快成為正式的美國總統候選人了



@@

整串回應和留言看下來後,雖然我不是這版的老觀眾
但想幫上一點忙,盡可能說明原譯和後譯者在這次事件的想法

老實說,我也是常看BC網站的人
也蠻驚訝翻譯圈,有這樣的一個潛規則



但可以理解的是,原譯者想表達的想法應該是:

【最初基於自己的興趣和熱情而完成的事物,並從中獲得樂此不疲的成就感
是他們不斷精進自己和持續翻譯的原動力。】

而也因此了解這樣的成果,是需要持之以恆的毅力才能完成
絕對是吃力不討好的~

所以才不想讓這樣的心血,就因為翻譯素材的重覆~
進而造成雙方面的白做工和困擾,
才進而延伸出這樣"井水不要犯河水"的習性。



而當這樣的方式,被轉換成可營利的手段時
往往第一個被犧牲的就是那些非營利的個體戶

今天BC和Tony的狀況,很明顯就是如此~

我明白網友的心態,應將此事單純化為"優勝劣敗"的自然淘汰即可
其實我也是這樣想,"就讓自由市場決定一切"
分誰先後到也太複雜了~



----------------------------------


但我們今天看的是一個已然轉換成營利的網站
和一個興趣使然的個體戶

個人認為這樣對比不太公平,實際上這連所謂的"市場競爭"
好像都算不上~

畢竟在資源、人力以及時間的運用上,與已經是營利網站相比
個體戶應該都是比較相對不利的~


當然這並無法阻止營利方,往後可能會碰撞到更多"原譯者"狀況
畢竟哪裡有營利點當然往哪裡去,再正常不過~
應該說這才叫做營利。



但我想要表達的是

"當我們處在第三方在看待這些事件時
單純用齊頭式的公平去衡量,可能會因為某方先天本就弱勢~
會演變出更為傾斜的結果。


而這樣的結果對我們來說,相信誰都不樂見才對~





--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.124.106
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457602417.A.F67.html
crossdunk: 有藏有推1F 03/10 17:34
crossdunk: 剛剛才推過 無法推 有藏有箭頭好了
bernon: 不是當事人就別回了,當這八卦板呀?3F 03/10 17:37
chey: 空那麼多,害我開燈找了半天…4F 03/10 17:37
Dooo: 就可版都要變成譯者大亂鬥版了5F 03/10 17:41
※ 編輯: BeTheFree (36.236.124.106), 03/10/2016 19:57:55
看板 joke
作者 goodforbad (暱稱)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 18:15:34 2016


既然你沒在營利,那還怕什麼?跟他硬幹啊!
他搶你一次,你就搶他一百次,
看他現在主翻什麼系列,你就全部跟進,
然後搶先在他翻完之前釋出,
翻譯不用太認真,字幕也不用上太好,做出個60分及格水準就好,
利用劣幣逐良幣的方式,把他的客群瓜分過來。

潛規則的存在,就是為了避免大家惡性競爭、兩敗俱傷,
但既然有人要打破這規則,那等於是惡意開戰了,
你不給他一點實質的教訓,讓大家引以為誡,
不但這口氣吞下去很窩囊,也打壞翻譯圈本來的倫理文化了。

※ 引述《tonytsou912 (Tony)》之銘言:
: 恕刪原文...
: 各位版友大家好,關於昨天晚上發生的事情,我想要重新整理一下我的看法。
: 首先,感謝卡勒學長發文幫我說話,而有關「版權、潛規則、先來後到」的論述,
: 卡勒學長也都講得差不多,我在此就不另做贅述。
: 我想要切入的點,就純粹從「尊重」跟「實際面」開始說吧...
: 我昨天會表示我生氣,不是只是因為有別人翻了「上週今夜」,
: 畢竟像多位版友指出,我沒有版權、也沒有拿到獨家翻譯授權,
: (雖然我有努力透過不同管道聯繫,但目前尚未得到回應...)
: 舉例來說,版上另一位譯者 PrSeven 有時候也會翻「上週今夜」,
: 但我就不會生氣,也不會叫他不准翻,因為我們都會先互相協調好,誰要負責翻哪一集。
: 可是在昨天的例子當中,雖然我已經表示自己要翻這個段落了,
: Solomon Wolf 卻還是執意選擇搶翻,我主要是因為這點而感到生氣。
: 另外,就實際面來看,這種不互相知會就搶翻的情況也會造成人力跟時間的浪費。
: 我這週末花了超過六個小時的時間在這段長達20分鐘的段落上,
: 翻譯、上字幕、寫註解,最後一切卻都變成枉然,我相信這種情況任誰都會感到挫折。
: 今天就算角色調換,是我搶翻了 BC 或 Solomon Wolf 想翻的段落,我也會感到惋惜,
: 因為這樣就變成對方原本可以用來翻譯別的內容,提供給各位版友的時間就被浪費掉了。
: 總之,我只是想要稍微讓大家瞭解一下我的立場跟想法,希望大家能夠體諒。
: 對於那些還是執著於我沒有拿到版權的版友們,
: 我只能說對不起,我無法做到事事讓你們滿意...
: 對於那些願意繼續支持我的版友們,
: 我想跟你們說聲謝謝,你們的鼓勵是我繼續從事網路翻譯的動力。
: (噢對,那些說我部落格有放廣告,明明就有在賺錢的人,我可以坦白跟你們說,
: 我不知道其他網路譯者的情形怎樣,但我從創站至今總共只靠廣告流量賺了約200鎂,
: 沒錯,這麼多年來,投入了不知道幾千個小時,
: 只「賺」了連我放影片的空間費用都不夠的費用,我絕對沒有獲利,問心無愧。)
: 至於那些說我「生氣發抖、有病要去看醫生」的版友們,
: 說實話,不論你們是否欣賞我的翻譯,是否認同我的理念,希望你們至少留點口德,
: 在版上替大家翻譯這麼多年,得到的卻是這種回應,說實話我很心寒...
: 但...謝謝你們的關心。不瞞大家,其實我高中、大學時期確實患有中度憂鬱症,
: 吃了很久的藥,現在已經沒事了,所以謝謝你們的關心。
: 最後,希望各位版友不要覺得必須從我跟 BC 大之間選邊站,
: 我後來又有跟 BC 還有 Solomon Wolf 聊過,他們也都表示可以理解我的立場。
: 我現在已經到我公司用公司網路在上傳完整版的影片了,
: 但因為待會就要上台教書,預計九點會發佈,
: 希望將來還能繼續為大家帶來優質的翻譯,謝謝大家!
: 最後,畢竟是 Joke 版,補上一個冷笑話:
: 請問達文西密碼的上一行是什麼呢?
: ...
: ...
: ...
: 答案是:達文西帳號

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.184.184
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457604936.A.B11.html
thegod13: 誰要跟你這樣玩1F 03/10 18:23
thegod13: 按錯
kiwibee: 觀眾會挑自己喜歡的看 限制別人進入市場你有保證自己是良3F 03/10 18:24
kiwibee: 幣嗎 就算自認良幣也不一定永遠是良幣 良幣怕人競爭
jinjin1213: 哪來這麼多淺規則啦欠噓5F 03/10 18:30
edwdada: 我還以為我進錯版 這麼奇怪的串6F 03/10 18:34
westdoor5566: 希望不要真的這樣7F 03/10 18:43
asce123456: 恩8F 03/10 18:44
job5786: 這樣吃虧的是伸手黨吧9F 03/10 18:46
longray5566: 全愛必推!10F 03/10 18:49
AlzioNever: 我想知道他在哪裡預告要翻這篇ㄉ11F 03/10 18:50
orangetv: 笑點咧12F 03/10 18:50
galop: 劣幣能搶客群?你當大家同你一般沒分辨翻譯的好與壞唷13F 03/10 18:58
octopus4406: 三洨14F 03/10 18:59
sq61372py: 沒笑點嗎?我覺得整篇都滿好笑的啊15F 03/10 19:04
galop: 爛潛規則,怕被比下去就以用這藉口擋,joke板何時先出贏了16F 03/10 19:07
galop: 多的是後來PO的爆文,翻的好自然有人推。一堆怕比下去的玻
galop: 璃心,翻的爛自然會有一堆人幫忙糾出錯誤和連的噓
zyxw1682: .19F 03/10 19:27
b08297: 粉粉玻璃碎一地,補血20F 03/10 20:05
b08297: 呵呵
ariawind: 喔22F 03/10 20:34
pppeeeppp: 推 galop23F 03/10 20:39
daniel9055: 你就是那種新來的屁孩24F 03/10 22:00
yesqqe: 結果就真的被淘汰了  靠杯 XD25F 03/10 23:34
Mrlegend: 哈哈26F 03/11 00:00
dontkissme: 劣幣驅逐良幣不是這樣用的,也打錯27F 03/11 02:40
whitehow: 反串嗎?28F 03/11 04:13
看板 joke
作者 Rogerthat ( )
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 18:59:55 2016


我有問題想請教一下就可板友

有人跑來跟你說他是做黑道的
說你踩到他地盤了害他少一筆生意做
說你這樣在江湖上混沒有道義不懂尊重
說人家辛辛苦苦把這筆生意做起來
說人家在這個地盤沒人比他用心做黑道
說人家非常努力想要扭轉黑道的形象讓黑道走出法律邊緣

問題來了,

請問他是來收保護費的嗎?
要繳多少比較符合行情啊?

--
感謝優秀學弟讓我知道外文系讀出來還有混黑道這條路可以走

--
五樓請給分

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.125.219
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457607598.A.7AA.html
AlzioNever: 之前 joke 版出現以前翻過的新翻影片,如果比較好,大1F 03/10 19:01
AlzioNever: 家也會不吝推文。如果耕耘很久,有品牌,也不用怕沒生
AlzioNever: 意,甚至靠影片收入的搶沒收入的坑,觀眾自己生氣也不
AlzioNever: 在意料之外。可是今天你又不是官方授權,跑出來談學長
AlzioNever: 學弟制,這種迂腐的罵相會被噓,也並非意料之外。
twofm: 不管啦 這系列影片是我先偷的6F 03/10 19:06
kc1c: 推7F 03/10 19:06
AlzioNever: 不小心用了兩個意料之外……8F 03/10 19:06
twofm: 其他人都不准偷喔9F 03/10 19:06
leo86197: 先叫聲學長來聽聽10F 03/10 19:07
octopus4406: 覺得如果是人家專門針對該翻譯者 多次故意搶那一系列11F 03/10 19:07
octopus4406: 的影片、不協調那炎上情有可緣 如果只是翻一段剪輯
octopus4406: 的話還好吧?
twofm: 小偷說別人是小偷的概念zzz14F 03/10 19:07
octopus4406: 還是因為是外人 所以不懂他們怒的點呀?15F 03/10 19:08
twofm: 就是為了廣告收益啊  別人先翻的話16F 03/10 19:09
octopus4406: 翻剪輯感覺像電影公司放預告、精采畫面 大家還是會去17F 03/10 19:10
octopus4406: 電影院看正片啊
twofm: 後翻的就賺比較少了19F 03/10 19:10
AlzioNever: 看他的反應,應該是一開始沒有發現那篇是剪輯版。20F 03/10 19:10
octopus4406: 覺得有可能是沒發現+121F 03/10 19:12
blue1204: 學長請問我可以翻嗎?超屌der22F 03/10 19:12
octopus4406: 如果真的翻的是全片 那這麼生氣我可以理解23F 03/10 19:12
AlzioNever: 翻譯是為了給更多人看到?還是求推文?抑或求利?24F 03/10 19:13
macassans: 黑道可能小弟不夠多沒辦法阻止搶地盤 不然也不需要討拍25F 03/10 19:14
AlzioNever: 或是還有其他目標?我希望當事諸位可以想一下。26F 03/10 19:14
macassans:  黑道要成功說服鄉民 其他的黑道都是壞黑道 不要讓其他27F 03/10 19:14
macassans: 黑道來惡性競爭
aaaaa66666: 你問這問題憂鬱症患者又要氣到發抖惹QQ29F 03/10 19:15
octopus4406: 可能是多重的原因吧 可以分享給大家、可以有很多推30F 03/10 19:17
octopus4406: 文、說不定也有利益(沒有覺得不好
ga652206: 一個翻一半 和一個翻全套 觀眾會看的還是會看啊32F 03/10 19:17
ga652206: 既然認為廣告收入不多 又何必在意觀眾多寡...
ga652206: 在板上吵只會讓人覺得翻譯圈很亂而已
flydogbus: 我覺得是TONY大看太重了...別人行為你根本管不了35F 03/10 19:19
flydogbus: 再說又憑什麼管?
APM99: 現實就是你可以翻譯別人也可以翻譯阿 ..37F 03/10 19:20
octopus4406: 有觀眾才有熱情啊 像很多網路繪師、小說家也都是有38F 03/10 19:20
octopus4406: 讀者支持才創作的下去(就算沒有營利
octopus4406: 不過我也認同先協調比較有效率 這種事真的很辛苦
mosquito147: 我也覺得T大看太重 自由市場不就是這樣競爭的41F 03/10 19:23
mosquito147: 而且兩邊不是都有放廣告 就算少也還是有營收不是@@
mstar: 等一下會有小弟跑來說:你還不是跟我們買,大聲什麼43F 03/10 19:24
octopus4406: 水管上也很多「雜牌」的翻譯影片 像誠實預告片、Pewd44F 03/10 19:25
octopus4406: iePie都很多 可是點閱率最高的還是有經營品牌的大手
octopus4406: 有品牌、翻譯水準高 其他人完全競爭不過 觀眾也習慣
octopus4406: 了
ahloving: 高級酸 給推48F 03/10 19:31
pppeeeppp: 高級酸 有笑有推49F 03/10 19:41
pppeeeppp: 就算沒有營利 也沒資格管 更何況有營利 不是為名就為利
pppeeeppp: 憑什麼管別人 自己也不是作者 只是個譯者
pppeeeppp: 有本事自己拍好笑的影片 擁有自己的版權
yubook1122: 不同意樓上不是作者只是譯者就不給予尊重的這種認知(53F 03/10 19:45
yubook1122: 好繞口)
henry8168: 噓某P的"只是譯者",有能耐自己翻翻看zzZ55F 03/10 19:46
Cishang: 他講的不夠好 應該講說 沒有版權的譯者56F 03/10 19:46
season2011: 這些看盜版的一副理直氣壯  嗆人翻譯沒拿版權57F 03/10 19:47
pppeeeppp: 我不是譯者 但不要愛翻又愛抱怨 自己愛做又愛嫌58F 03/10 19:47
season2011: 不要臉的程度有點下限好嗎59F 03/10 19:47
yubook1122: 這樣的說法非常不尊重譯者= =60F 03/10 19:48
octopus4406: 譯者沒有這麼不堪吧 翻譯也一種專業61F 03/10 19:48
octopus4406: 做的很辛苦抱怨一下無可厚非吧
pppeeeppp: 譯者當然有其專業 那作者呢...63F 03/10 19:49
pppeeeppp: 而且沒有版權 可以管那麼寬 ?? 於法於理都站不住腳
yubook1122: 譯者跟作者都有各自的專業,這並不互斥,某P的用詞對65F 03/10 19:50
yubook1122: 翻譯這個專業領域很不尊重...
pppeeeppp: 對不起 我不是針對翻譯這項專業 我是針對管很寬的人67F 03/10 19:51
doono: 引喻失當68F 03/10 19:51
pppeeeppp: 如果得罪翻譯領域的人 我在此道歉69F 03/10 19:52
chuegou: 韓劇日據動畫漫畫的漢化組.都盡量不要重複製作70F 03/10 20:01
chuegou: 因為大家都是推廣性質
chuegou: 然後真的撞了吵起來了,能吵的內容也都差不多
chuegou: 最壞的結果是漢化組就不再往外發佈
chuegou: 通常會造成這樣的結果 就是有人說『不爽不要翻』
chuegou: 會講這種話的通常都是伸手廚 而不是特定哪一方的支持者
pppeeeppp: 有版權再說吧.. 卡通 漫畫 戲劇 不也都要拿到版權嗎?76F 03/10 20:09
chuegou: 想跑一遍固定套路可以自己去找相關吵架文來看77F 03/10 20:15
chuegou: 10年前到現在的套路沒有多大變化,我想相關版面都有
machia: 廚勒 快回去好嗎 真的以為翻譯多瞭不起喔 可笑 出門 ok?79F 03/10 20:19
octopus4406: 漢化組通常都低調 自重這樣 不要太扯源頭通常不會管80F 03/10 20:23
octopus4406: 太多
showpon: 請問NOKIA 可以說  手機這一塊我耕耘很久 APPLE 出手機82F 03/10 20:24
octopus4406: 卡通 漫畫 戲劇 通常都是83F 03/10 20:24
showpon: 是不尊重我84F 03/10 20:24
octopus4406: 有專利的話 就要尊重吧XDD 沒的吧就自由競爭了85F 03/10 20:25
freedom77: 你在公三小86F 03/10 20:56
ldsdodo: 酸的不錯87F 03/10 21:11
techniclaire: 雖然原本的不好 可是你幹嘛又加重意思扭曲88F 03/10 21:13
Jin63916: 噓某p,伸手黨還有什麼資格議論人89F 03/10 21:14
pppeeeppp: 哈 大概要當過總統 才有資格罵馬英九吧?90F 03/10 21:15
pppeeeppp: 而且好笑 我伸手過什麼了XD
sorcha: 我也覺得那些人的觀念蠻好笑的,我翻的,就是我的,你們都92F 03/10 21:20
sorcha: 不准翻
volts1549: 噓文救就可94F 03/10 21:26
ueru204ru: 有笑有推95F 03/10 22:29
pppeeeppp: 我覺得 譯者就像翻唱外國口水歌的歌手96F 03/10 22:32
pppeeeppp: 每個人可以有不同的詮釋方式 但不能劃地為王
JCS15: 歡迎來到銅鑼灣98F 03/10 22:32
pppeeeppp: 除非你有拿到獨家翻譯或翻唱版權99F 03/10 22:33
p00o99o: 黑吃黑的概念100F 03/10 22:45
lonivena: 借噓那些拿憂鬱症來酸的白痴推文101F 03/10 23:14
dammed: 專業翻譯是真的還滿了不起的102F 03/11 00:03
hau0324: joke點在哪??自以為神比喻喔103F 03/11 00:34
hau0324: 可悲
purin275: 到底有什麼立場要別人不准翻還講那麼大聲呢105F 03/11 01:04
TokyoKind: 媽的看到學長不會叫喔?106F 03/11 01:22
SoGaBeHa: Joke點在哪啊@@107F 03/11 01:28
danielvivre: 不錯108F 03/11 02:03
whitehow: 只噓那位一直強調這都是我先做的妳們不許翻的人109F 03/11 03:31
shooooooboom: 一個系列翻的那麼辛苦 要點尊重原來這麼難 伸手酸真110F 03/11 03:56
shooooooboom: 的讓我開眼界了
twgamerave: 假如你賣雞排很辛苦,所以你希望大家都尊重你的辛苦112F 03/11 04:13
twgamerave: 不要賣雞排嗎? 我也是開眼界了
twgamerave: 啊,反正消費者有雞排吃就好不會懂雞排業者的辛苦,
twgamerave: 消費者都是酸民
WindSucker: 你有先報備嗎?116F 03/11 04:43
comebuy01: 翻影片宣傳給人看又反過來酸人伸手黨117F 03/11 06:07
comebuy01: 而且還要壟斷你所酸的這些“伸手黨”閱覽數
comebuy01: 腦粉根本豬隊友
pppeeeppp: 先罵人氣的發抖的是他 討拍的也是他 腦粉還是挺他120F 03/11 07:46
pppeeeppp: 打人的喊救人哦! 腦粉就是裝睡的人叫不醒
diyaya: 貴圈真是自以為是122F 03/11 08:27
看板 joke
作者 macassans (Rel4x)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Thu Mar 10 19:34:56 2016


草莓冰淇淋也好吃 巧克力冰淇淋也好吃

今天有人在就可村開了一家草莓冰淇淋
就依照自認為的潛規則禁止別人賣巧克力冰淇淋
然後喜歡草莓冰淇淋的村民就罵巧克力冰淇淋是劣幣來惡性競爭

最後就可村裡還是只有賣草莓冰淇淋
請問這樣對村民來說是好事嗎?

批評其他賣冰淇淋的人(也就是草莓冰淇淋老闆)
是為了村民的利益著想 還是為了自己獨占所有客人呢?
就算其他店賣一模一樣口味的冰淇淋還是村民賺阿 分散風險嘛
(有可能生病不能翻、有可能播放平台當機、有可能影片開不起來...)

依照這個潛規則 如果要賣臭豆腐、章魚燒也要快點搶開喔
因為就可村只能有一家店

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.114.218
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457609699.A.66D.html
yubook1122: 不是吧=  =  這比較像是賣巧克力冰淇淋某天突然也賣起1F 03/10 19:37
yubook1122: 草莓冰淇淋
AlzioNever: 賣巧克力冰淇淋突然賣起草莓冰淇淋,百年草莓冰老店老3F 03/10 19:39
macassans: 口味很難一模一樣吧 不管怎樣多家店可以選對村民都是好4F 03/10 19:39
macassans: 事
AlzioNever: 闆於是生氣,不過方圓十里內有無數家冰淇淋在競爭...6F 03/10 19:40
montyui: 喜歡薄荷巧克力7F 03/10 19:41
Archio: = = 香草才好吃好嗎8F 03/10 19:47
rhythm1217: 香草+19F 03/10 19:48
pppeeeppp: 發明冰淇淋的人在哭...10F 03/10 19:55
mosquito147: 覺得bc安全下庄,東尼給推,卡勒大提油救火11F 03/10 19:57
mstar: 迷迷:你沒付錢買,有什麼資格說嘴12F 03/10 20:15
octopus4406: 最喜歡萊姆葡萄口味的13F 03/10 20:18
macassans: 因為做義工 所以別人不能做義工 有這種邏輯嗎14F 03/10 20:19
octopus4406: 看tony大內文好像和BC、solomon wolf大協調好了 那15F 03/10 20:21
octopus4406: 應該就沒什麼問題了 倒是卡勒大真的ㄏㄏ
octopus4406: 沒幫到忙 自己說不定也黑一半 唉= =
rbking21: 卡勒只是說實話而已吧 記得好色龍也抱怨過類似的東西 表18F 03/10 20:32
rbking21: 達的EQ和人氣不同而已
bw212: 個人認為問題根本不在先來後至 而是事主動作很難不讓人起疑20F 03/10 20:34
wuwuandy: 卡勒自己跳出來說自己黑道,沒人黑他21F 03/10 20:34
simongarden: 這圈子真是笑死人,繼盜圖龍喊人盜圖後又來尿尿畫地22F 03/10 20:34
bw212: 硬要搶發是不是為了私利甚至是為了私人恩怨23F 03/10 20:35
simongarden: 盤的鳥事,是在比梯數嗎24F 03/10 20:35
bw212: 至於卡勒 只能說保重 想開示太悍反而變成宣揚拜碼頭思維了25F 03/10 20:37
pppeeeppp: 推文很好笑!!26F 03/10 20:39
bw212: 說到頭來還是無關乎潛規則 而是最初事主本身動機太可疑27F 03/10 20:39
bw212: 當然事後一切有說明白還是好事一件
karta0681608: 薄荷巧克力最高29F 03/10 20:45
Stonghenge: 好爛的比喻30F 03/10 20:56
leejj1013: 不懂裝懂啊舉那什麼爛例子,Tony根本沒說別人不能翻啊31F 03/10 21:41
kiwibee: 那是在生什麼氣?別人翻乾他屁事?32F 03/10 22:08
riseball: 這比喻....冰淇淋只能替代成影片系列33F 03/10 22:44
riseball: 不同口味不同系列爭什麼?
gidens: 怎麼說?35F 03/10 23:05
SDracula: 靠腰哦....肚子餓了啦36F 03/10 23:20
Lumaoa: 笑死37F 03/10 23:48
kevin6677: 害我到全家買冰淇淋...38F 03/10 23:58
andy199113: 樓上偷打廣告 老實說我現在很生氣,氣到我笑翻天了39F 03/11 00:44
看板 joke
作者 s2081332 (noname)
標題 Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普
時間 Fri Mar 11 02:11:50 2016


痾 其實我是看八卦版才知道這裡吵起來的
基於 尊重 前輩balabala的原則下

我想冒昧的跟前輩請問一下
你ID叫東尼有向東尼大木報備過嗎
zz

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.96.192.24
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457633512.A.A45.html
berry07: Zz1F 03/11 02:14
kinomon: 無聊當有趣2F 03/11 02:20
tp86fmp0108: 你又哪位?菜b83F 03/11 02:22
mocca000: 東尼大木氣到覽叫一直抖4F 03/11 02:28
rhythm1217: 叫人家前輩,你翻譯的影片呢?5F 03/11 02:49
bl0418: 你值得得到這個獎勵~~6F 03/11 03:20
shooooooboom: 嗯7F 03/11 03:49
comebuy01: 酸到笑XD8F 03/11 05:58
horizondrift: 沒梗難笑又廢9F 03/11 06:03
gj8329aum: 雨八10F 03/11 07:19
jipq6175: 無聊11F 03/11 07:46
Jin63916: 那東尼大木問過英美國家的東尼們了嗎12F 03/11 07:50
ckndim: 無聊13F 03/11 07:56
lyushang: 也太廢了吧zz14F 03/11 08:41
pppeeeppp: 其實現在是抖尼15F 03/11 08:55
moint: 自以為喔16F 03/11 09:38
p00o99o: 不太好笑17F 03/11 09:46
QueenYi: 其實滿好笑的XD18F 03/11 09:49
seedboxs: 蔡b819F 03/11 10:04


--
※ 作者: terievv 時間: 2016-03-11 10:11:03
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 445 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇