顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-02-17 04:30:45
看板 Gossiping
作者 pseudo (excelsior)
標題 [問卦] deadpool為什麼不是死池
時間 Mon Feb 15 18:36:06 2016


dead 死
pool 池

deadpool 死侍 @@?

應該是死池吧
台灣怎麼亂翻譯啊

有掛嗎?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.25.186
※ 文章代碼(AID): #1MmQeQdg (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1455532570.A.9EA.html
KENT5566: pool是窮吧1F 02/15 18:36
jhjhs33504: 狂 台灣國語2F 02/15 18:36
AustinRivers: 李池 cross3F 02/15 18:36
blamegod: 我都唸死待4F 02/15 18:36
yuchihsu: 死PU5F 02/15 18:37
AirPenguin: pool是小熊維尼啦6F 02/15 18:37
hachime 
hachime: PUPU7F 02/15 18:37
Celestine: 一樓你…8F 02/15 18:37
chocoball: 死小熊9F 02/15 18:37
yukito76113: pooh10F 02/15 18:37
Sabo5566: 不是小熊維尼?11F 02/15 18:37
DarkIllusion: 我都念deadcostco12F 02/15 18:37
whitefox: 血池肉林13F 02/15 18:37
kaoh810237: 小熊維尼是pooh吧14F 02/15 18:37
koushimei: 那是poor15F 02/15 18:37
why2kill: pool是拉吧 死亡會拉著你!!16F 02/15 18:38
LoveyouLin: 不是色情影片的意思嗎?17F 02/15 18:38
duece0927: 那是Xvideo18F 02/15 18:38
Drkate: 一樓...英文老師在哭泣...poor才是窮19F 02/15 18:38
akuser: push才是拉20F 02/15 18:39
d9637568: LiverPool 肝池21F 02/15 18:39
martinshih: pool不是笨蛋嗎?22F 02/15 18:39
chasewang: 理組英文不意外zz23F 02/15 18:39
jasonkao08: pool是拉 原來我英文一直都沒學好24F 02/15 18:39
TaricOP: PUMA吧? 你拼錯了25F 02/15 18:40
Ironstick: Liver Pool 肝池26F 02/15 18:40
akuser: 英文老師看到這篇就哭了27F 02/15 18:40
choco7: 我以為是便便的意思28F 02/15 18:40
DiAbLoE: 死待   style29F 02/15 18:40
sanshin: Pool是保羅啦30F 02/15 18:40
YouGot5566: pool明明就小熊維尼31F 02/15 18:40
yang19930707: 死待32F 02/15 18:41
perlone: 我都念pollo 還是pavone?   deathpollo 死雞33F 02/15 18:41
mocca000: 幹我笑點低 肝池笑死我34F 02/15 18:41
Xhocer: 不是porn才對嗎35F 02/15 18:41
myvoice: 一樓英文很棒36F 02/15 18:42
bg306900: 數速啦37F 02/15 18:42
js0071724: 我都說14。或DP 死侍不好念 很不方便38F 02/15 18:43
killer398: Pool是拉......39F 02/15 18:44
tony22725385: 死特40F 02/15 18:44
CavendishJr: 原意是死亡賭局41F 02/15 18:44
edhuang: 留言笑死XD42F 02/15 18:45
agbr2: pool是窮43F 02/15 18:45
coronach: dadpoor  爸爸很窮44F 02/15 18:45
yada7878: 我笑了45F 02/15 18:46
tj386: pull 才是拉 某樓有事嗎?46F 02/15 18:46
prettyhui: PUPU拉47F 02/15 18:46
wl1451226: dead pool 應該是日子慘澹吧… 樓上英文48F 02/15 18:46
montyui: deadpoo49F 02/15 18:46
Yanpos: 不是 ikea嗎?50F 02/15 18:47
p23609857: IkEA51F 02/15 18:47
Jasonzheng: 哇 PTT好多小学生52F 02/15 18:47
prettyhui: 我都念cosco53F 02/15 18:47
eroschang888: 台灣小朋友真的很棒 簽名檔get54F 02/15 18:47
bruce511239: 明明就是死大便 一堆自以為英文神手55F 02/15 18:48
thuko8652: pull是拉 bull是推56F 02/15 18:49
prettyhui: pool就是拉阿,一堆小學生57F 02/15 18:49
atp3306: 純噓一樓58F 02/15 18:49
wenshian0916: 我都唸薯樹,唸14太難了59F 02/15 18:50
eternalmi16: 一樓...60F 02/15 18:50
e1q3z9c7: pool不是瓠瓜嗎?61F 02/15 18:51
hckjg123: 一樓你的英文老師在哭了62F 02/15 18:51
GimO: Pool是推啦 Push才是拉63F 02/15 18:52
swommy: Pool 池塘 照你的概念 死塘 死潭 死賭款 這樣有比較好嗎64F 02/15 18:53
qwasty320: 所以 butter 奶油65F 02/15 18:53
qwasty320:          fly 蒼蠅
qwasty320:          butterfly是奶油蒼蠅???
cafecar: 我都唸loop68F 02/15 18:54
sheepxo: polo69F 02/15 18:54
coronach: butter不是比較好的意思嗎?70F 02/15 18:55
hagane39: 比較好的不是better嗎71F 02/15 18:55
bruce511239: butter是"但是"的最高級吧72F 02/15 18:57
celine1234: 推文教會我們英文程度什麼的不重要 重要是先查字典...73F 02/15 18:57
choco7: 樓上XDDDDDD74F 02/15 18:57
orangeyang: 哈哈哈哈哈哈哈哈75F 02/15 18:57
giveme520: dadpoor QQ.76F 02/15 18:58
thuko8652: 最高級笑死我77F 02/15 18:58
lowc: 推文一堆反串78F 02/15 18:59
Borismine: butter不是大頭嗎?79F 02/15 18:59
coronach: er=人,所以butt+er...80F 02/15 18:59
iamarock: buttest才是最高級好嗎 英文沒學好81F 02/15 18:59
tareki: 所以根本沒人知道為什麼嗎?= =82F 02/15 19:00
完全沒人認真看待這個疑問==
hagane39: 推文一堆誤導害我懷疑我的國中英文沒學好 趕緊Google83F 02/15 19:00
jaholin: pool poor pull push...84F 02/15 19:00
coronach: 遇到不會的單字我都先goggle85F 02/15 19:01
nonames78: 因為他傭兵時期超愛武士刀 也很會用86F 02/15 19:03
tllpp 
tllpp: 1樓你救了這篇廢文87F 02/15 19:03
※ 編輯: pseudo (36.231.25.186), 02/15/2016 19:04:33
nonames78: deadpool原本是他被抓去實驗時期的一個俄羅斯輪盤遊戲88F 02/15 19:04
dropboss: 死pu 好聽順多了89F 02/15 19:04
raycyrus: but ->butter ->buttest90F 02/15 19:04
olli: 簽名檔可以做N個91F 02/15 19:05
b7278622: 一樓反串吧…92F 02/15 19:05
aoiaoi: google就知道了 dp是一種賭博遊戲pool指的是 勝者的大量錢93F 02/15 19:06
HornyDragon: 我來開大招  你不懂翻譯94F 02/15 19:07
sherlockt: 喜歡用武士刀所以被翻成侍吧95F 02/15 19:08
Jiummay: 我都念ikea96F 02/15 19:10
TitanEric: 前幾樓都反串啦97F 02/15 19:10
errnnniie: 你們這些人英文都好pool, 一群pool guys98F 02/15 19:10
jamesadobe: 推文好多新警察好認真99F 02/15 19:11
jympin: butter是公牛隊的啦100F 02/15 19:11
jasonchangki: Captain dead pool101F 02/15 19:12
paul1951: 我都穿pooma102F 02/15 19:12
lolucky531: 翻死池 你會想看?103F 02/15 19:13
aoiaoi: 查了蠻多資料 感覺這翻譯"應該"是大陸漢化組自創被沿用的104F 02/15 19:13
PePePeace: 好多新警察105F 02/15 19:15
sculynn: 原來push是拉 所以過去鄉民留push不是指推文啊...106F 02/15 19:15
Leaflock: 為什麼是侍?107F 02/15 19:15
f19990930: 一樓ㄏㄏ108F 02/15 19:16
peine: 推文好煩XD109F 02/15 19:18
aaron83123: 這邊大家英文都變爛了是怎樣110F 02/15 19:19
whenisawu: 一堆反串 與一堆自以為最懂的新警察111F 02/15 19:19
ppo7741: 幹好色龍大大噓你不懂翻譯XDDDD112F 02/15 19:21
hddd5566: 所以為什麼不是死池113F 02/15 19:22
wenzaosunny: Pool明明就是推!114F 02/15 19:22
roan910: butter翻譯明明就大頭115F 02/15 19:22
angus8147: 推好色龍116F 02/15 19:24
zjacky16: dadporn117F 02/15 19:24
Fantasyweed: pool是窮沒錯阿118F 02/15 19:25
je321654: 木遁・樹界降臨ヽ( ・∀・)ノ __ㄥㄥ木木林森森119F 02/15 19:25
Rienne: 我都上youporn120F 02/15 19:26
noko: Push pull amplifier, 史密斯在哭泣了121F 02/15 19:28
hiyashi1986: 看完推文我都以為我英文從國小長頸鹿就學錯了阿幹122F 02/15 19:28
woyaoni: 所以該翻譯成'死窮仔',這樣比較對囉!哈哈哈123F 02/15 19:29
pudge: 名字要直翻好嗎?我都念跌破124F 02/15 19:29
ladisign: deadpavone125F 02/15 19:31
jim00325: 一堆新警察 反串都不知道126F 02/15 19:31
s21995303: deadpolo127F 02/15 19:32
senatus24601: 好色龍開大128F 02/15 19:34
dx9999kiwi: deadpuma129F 02/15 19:37
NOVA: 推文反串XDD130F 02/15 19:38
jasonme0309: over my deadpool131F 02/15 19:38
hq4260: deadpoo1,後面那個是1,哈哈132F 02/15 19:39
Kingisland: dead死 po發(顯現的意思) ol辦公室女人133F 02/15 19:43
lgates: 見鬼了 不是double play嗎134F 02/15 19:44
momononoj: LostPool 敗池135F 02/15 19:44
Kingisland: 死亡張顯在辦公女身上  因此死侍是個女人136F 02/15 19:44
chchch: pool是窮的意思好嗎.. 你們都私立學店的喔137F 02/15 19:49
AirPenguin: Poo就大便啊 Dead Poo 1 死便1 就是便祕1號啦138F 02/15 19:53
STimmy: 不是double penetration嗎139F 02/15 19:54
mymike12: deadpooh140F 02/15 19:54
RoundKick: 屎拭141F 02/15 19:57
carpout: 正在吃飯看到推文笑噴出來142F 02/15 19:58
momoisacow: 你們是第四台賣英文教材的嗎143F 02/15 19:59
hiphop7716: electricity pool 電池144F 02/15 19:59
imobob: 這篇到底在幹嘛XDDDDDDDD145F 02/15 20:00
terrence5171: 一群pool piple 連pool的意思都不懂146F 02/15 20:00
n19605gh: 推推147F 02/15 20:05
sweeper: 簽名檔get148F 02/15 20:06
chaplinchang: 我以為是deadpoosy 死穴149F 02/15 20:07
ryo2030999: 笑到哭150F 02/15 20:09
goodgril: 必勝 cross151F 02/15 20:09
otaku5566: pool就那個馬刺隊教練阿152F 02/15 20:10
a7412121: 一樓...153F 02/15 20:11
liusim: 認真覺得是武士刀的關係 的確亂翻 不過並不差154F 02/15 20:14
UDK0821: deadpoosy感覺就很毒155F 02/15 20:15
koker: 一樓故意的吧…156F 02/15 20:16
susuqi: I see dead pupu157F 02/15 20:18
YeSerD: 一堆反串在那邊釣,,還有人上鉤XD158F 02/15 20:19
REMEMBERYAU: 其實叫死亡遊戲也不錯159F 02/15 20:22
cro1018: 我都念耙待160F 02/15 20:23
s92004570: 一樓反串成功161F 02/15 20:23
timquey: 不會的單字不會去gogoro查嗎?162F 02/15 20:26
Ktcery: dragonfly 龍在飛163F 02/15 20:28
CriminalCAO: 你們英文好差一定是私立糞校 I are winner164F 02/15 20:29
blueway1014: 我念deadikea165F 02/15 20:29
crimson11: 靠腰XDDDDD166F 02/15 20:29
PhySeraph: 所以我說英語教育真的很impotent167F 02/15 20:32
kojojo: pool是窮的過去式168F 02/15 20:34
daidaidai02: 是I R WINNER169F 02/15 20:36
omolando: XDDD 一堆推文到底是反串還是認真的阿170F 02/15 20:36
【預告分析+角色介紹】死侍Deadpool - YouTube
今天要來分析的預告是惡棍英雄-死侍 DEADPOOL 主演: 萊恩雷諾斯 莫蓮娜· 芭卡琳 *有些不是我自己觀察到的 是網路上的資料* FB:  twitter:  twitch實況台:http...

 
acegikmp: 有正經,反串,反反串,反反反串,經典好文的雛形啊!172F 02/15 20:46
fenixray: Dead Poo l173F 02/15 20:47
s98091028: poop是大便的意思174F 02/15 20:48
ja1295: 明明就文組英文175F 02/15 20:51
YoJay0317: pool是撞球176F 02/15 20:52
Stylux: 我都念IKEA177F 02/15 20:52
oohuhu: pool明明是屋頂178F 02/15 20:54
jardon: for pool179F 02/15 21:09
a0121jacob: 笑死180F 02/15 21:11
stu90356: 一樓救了這篇?181F 02/15 21:19
Junticks: 不要亂教 butter是屁股頭182F 02/15 21:19
Akris1113: ikea183F 02/15 21:22
derekg8: 一樓…184F 02/15 21:25
bernon: pool就是桌球的意思185F 02/15 21:26
davidbear203: 英文跟他們一樣pool  長大等著當個pooh186F 02/15 21:27
jordom148: 反串??187F 02/15 21:29
weizon: dead clitoris188F 02/15 21:30
chingmin31: butterfly是奶油在飛嗎189F 02/15 21:34
loveqn5566: 反對好色龍開大招(‵′)190F 02/15 21:34
Thopher: 小熊維尼哈哈哈哈哈哈哈191F 02/15 21:36
xinya707: 一堆菜逼巴  反串都看不出來  可憐192F 02/15 21:38
eno03: 死掉的撞球檯193F 02/15 21:40
ttcml: 你怎麼知道那些菜逼八不是反反串194F 02/15 21:46
linw310178: 英文高手聚集地195F 02/15 21:46
WEIKUNG: 我爸超愛穿pool衫196F 02/15 21:50
super223351: pool是很酷吧197F 02/15 21:55
skdef37372: pool是拔才對198F 02/15 21:56
chochu99: 一樓請和我擊掌XD199F 02/15 21:56
featherable: 一樓釣出一堆沾沾自喜的新警察XDDD200F 02/15 22:02
PSO: 借轉juke版201F 02/15 22:04
a592187: must pool  不就是.......202F 02/15 22:08
momogo628: 一堆簽名檔XDDDD203F 02/15 22:08
greecewoods: 我要推推文  笑死了XDDDD204F 02/15 22:13
harry886901: 我都唸peel205F 02/15 22:14
foolfighter 
foolfighter: 新警察有夠菜206F 02/15 22:19
jeross: 原po沒人理 大家一直玩207F 02/15 22:20
mygirl0857: 好幽默XD208F 02/15 22:21
speedup:  a group of people available for work when required209F 02/15 22:28
speedup:  or considered as a resource 不謝
monyo: pool 中文意思就是酷啊211F 02/15 22:28
erosecs: 每次看到一樓這種反串釣到見獵心喜自鳴得意的新警察就覺212F 02/15 22:31
erosecs: 得很好笑
microerect: 樓上英文超爛 你們這些dawn cless bibble214F 02/15 22:33
microerect: 連我這麼菜都知道是反串了 可見呵呵
xxx5566xxx: dead  pool 應該是死裸體216F 02/15 22:36
chris1083535: dead poo!  那是驚嘆號啦→拉到死!217F 02/15 22:38
eric910005: 鄉民素質…218F 02/15 22:38
lovelebron24: dadpoor219F 02/15 22:49
lin123498: 原意是死亡賭盤吧 中文翻成死侍應該是常伴死亡左右或是220F 02/15 22:49
lin123498:       點日本忍者得意象
penta: 為啥一堆人要對反串那麼認真...新警察逆?222F 02/15 22:56
x8109199: X武器計畫進行實驗,AjAx和其他看護員會在實驗室的桌子223F 02/15 23:06
Chris926926: 未來應該還有ladypool跟dogpool,不知日本什麼時後拍224F 02/15 23:09
yulin252: 我都唸ikea225F 02/15 23:10
Cecicly: dead poo poo死亡便便226F 02/15 23:18
cady69: 我還以為進到就可版227F 02/15 23:28
chobit199685: 這篇到底在幹嘛啊XDDD228F 02/15 23:38
HCCjason: 這篇根本歪掉啦哈哈哈哈哈!!一樓救了本篇229F 02/16 00:02
Barquinho: 八卦鄉民不都號稱多益991?230F 02/16 00:03
wbt77hsy: 完全歪樓XD231F 02/16 00:05
littlestar66: pollo!232F 02/16 00:09
pase139: 1樓:我隨便反串也釣中一堆認真魔人233F 02/16 00:10
Beetch: dead bull234F 02/16 00:13
Amigo0516: 那天我姪子唸屎待…235F 02/16 00:25
kids1991: 英文老師哭哭236F 02/16 00:44
mingtower: 大家都不懂,一樓是反串237F 02/16 01:21
lanceorange: 哪來的臥底rrrrrr238F 02/16 01:23
cathy830904: 不管反串~真的很好笑R239F 02/16 01:24
cyngs202: 後勁很強XDDD240F 02/16 01:26
timerain: 這必須朝聖,Deadpool我記得是好大一把槍啊。241F 02/16 01:28
s20335103: Pool是工具吧 一樓英文...242F 02/16 02:58
timke: dead porn243F 02/16 03:02
benson861119: 一堆新警察看不懂反串 幹244F 02/16 05:52
elelnino: 翻成死窮才對吧= =245F 02/16 06:26
lee09930239: 一樓poor pool246F 02/16 07:02
jakcay159722: 龍大該發一篇啦啦247F 02/16 07:13
junepuff: 一堆反串248F 02/16 08:12
johnny823: 完全沒人理你欸249F 02/16 09:02
photoshark: 都是反串250F 02/16 09:11
QQFOX: XDDD251F 02/16 09:14
mymike12: 一堆反串新警察252F 02/16 09:40
andy8292: 此篇推文可入ppt wiki,解釋何謂 “新警察”253F 02/16 10:07
vic31132: 要不要也討論一下神鬼系列254F 02/16 11:55
linccccc: deapuma255F 02/16 12:12
gm79227922: pool是維尼吧256F 02/16 13:51
devilpooh: 維尼是poo'h'!!!!!!!!!!257F 02/16 13:55

--
※ 看板: DispHot 文章推薦值: 4 目前人氣: 0 累積人氣: 142879 
※ 本文也出現在看板: Gossiping PttHot
作者 pseudo 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b mamatamago, rickey1270 說讚! ( ̄︿ ̄)p Conundrum 說瞎!
1樓 時間: 2016-02-15 20:45:03 (台灣)
  02-15 20:45 TW
下面有  圖特abc  的連結~~快去報名~!!!!!!
2樓 時間: 2016-02-15 21:36:09 (台灣)
  02-15 21:36 TW
果然是屎嗜
3樓 時間: 2016-02-15 22:03:33 (台灣)
  02-15 22:03 TW
我都念POLLE
4樓 時間: 2016-02-15 22:21:49 (台灣)
  02-15 22:21 TW
隔壁的國片名:死好 (deadhole: asshole的最高級)
5樓 時間: 2016-02-15 22:37:43 (台灣)
+1 02-15 22:37 TW
【英文】deathpool 死亡之池→意指主角出現時會帶來死亡→一拖拉庫的死亡像池子般的散開;極有可能是指被打爆的血像火山爆發般的噴發到血流成河的意思。
【中文】死侍→死亡的侍者→可能是死神的隨從或本身即死神的寓意→同樣地,只要主角出現準沒好事,會帶來一連串的死亡。所以,不論他是像日本武士時代さむらい【侍】一般地殘忍無人性,亦或是如同冥王身旁之第一侍者,隨時,送壞人上西天。有點像是台灣以前民間故事中傳奇的主角廖添丁一般以自已中心為主的正義,(美國式個人民粹)(當然,不一定真正是站在公平、公理的角度,百分之百地無疑是以主角本身的喜好而定,而觀感則是見人見智、因人而異,有的人不喜歡,有的人喜歡)。來去行使所謂類似劫富濟貧。
6樓 時間: 2016-02-15 22:38:22 (台灣)
  02-15 22:38 TW
屎拭
7樓 時間: 2016-02-15 22:48:49 (台灣)
  02-15 22:48 TW
萊恩雷諾斯踹共,不是 跌撲 嗎?
8樓 時間: 2016-02-15 23:51:32 (台灣)
  02-15 23:51 TW
爹的僕兒
9樓 時間: 2016-02-16 16:06:33 (台灣)
  02-16 16:06 TW
···
四十四隻死侍子。
10樓 時間: 2016-02-16 20:06:08 (台灣)
  02-16 20:06 TW
carpool是車池,去美國亂開車被警察大吼poolover池過頭還是pullover拉過頭
11樓 時間: 2016-02-16 23:09:22 (台灣)
  02-16 23:09 TW
那超人為什麼不翻譯成超級男人
02-17 03:12 TW
tuna_fish32:[自己刪除]
13樓 時間: 2016-02-17 11:28:33 (台灣)
     (編輯過) TW
那catch me if you can(神鬼交鋒)該翻成“如果你能抓住我”嗎?大陸譯為「我知道你是誰」、「逍遙法外」、「貓鼠遊戲」,香港譯為「捉智雙雄」
14樓 時間: 2016-02-17 13:35:38 (台灣)
  02-17 13:35 TW
有人竟然聽到死侍念法,故意又念死待嘲諷,滾幹
15樓 時間: 2016-02-18 00:08:41 (台灣)
  02-18 00:08 TW
這篇好好笑!
16樓 時間: 2016-02-18 09:41:06 (台灣)
  02-18 09:41 TW
我來到小學英文學堂了嗎
17樓 時間: 2016-02-18 12:18:32 (台灣)
  02-18 12:18 TW
一樓不正 整棟歪...
18樓 時間: 2016-02-18 21:50:03 (台灣)
  02-18 21:50 TW
···
一堆白癡 又開始一樓~
19樓 時間: 2016-02-19 18:55:26 (台灣)
  02-19 18:55 TW
一樓救了此篇
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇