顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-10-07 04:30:29
看板 Gossiping
作者 wangquanchi (little_cheese)
標題 [問卦] 史上最強的翻譯有哪些?
時間 Thu Oct  5 12:05:27 2017




最近研究歐洲史,

才發現許多翻譯真的是屌到不行。


ex
佛羅倫斯,義大利文翻成 「翡冷翠」

二戰德國祕密警察,音譯為「蓋世太保」

法國國王行宮,音譯為「楓丹白露宮」

Carnation,音譯為「康乃馨」


有沒有人還能補充幾個鬼神級的翻譯?


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.47.239
※ 文章代碼(AID): #1PrQ-AGK (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1507176330.A.414.html
rickey1270: 姆咪1F 10/05 12:05
yorkyoung: 滾2F 10/05 12:05
ko7625: 踢牙老奶奶3F 10/05 12:06
good74152: 蓋世太保真的很潮4F 10/05 12:06
Leesanity: 發金幣取5F 10/05 12:06
qualala: 蔣公 —> 將開穴6F 10/05 12:06
shevchen: 刺激19957F 10/05 12:06
ptgeorge2: 踢牙老奶奶...完全無法理解8F 10/05 12:06
CamryHybridQ: 到南部弄假牙,好擠啊9F 10/05 12:06
ComeThrough: 月經10F 10/05 12:06
kent: CHINA翻譯成大陸11F 10/05 12:07
henrycc: 摩登狗兒12F 10/05 12:07
wwvvkai: 神鬼奇航 神鬼認證 神鬼傳奇13F 10/05 12:07
hspnvzte: 聖女貞德?14F 10/05 12:07
sysop5566: 耶和華麥加底西肯15F 10/05 12:07
suck9527: 碧咸16F 10/05 12:07
dcshoecousa: 好大一支槍17F 10/05 12:07
xing1007: Hardwell  硬威爾18F 10/05 12:07
Deathstroke: 蓋世太保感覺音譯意譯都有到19F 10/05 12:07
KangSuat 
KangSuat: 義翻中:翡冷翠 英翻中:佛羅倫斯20F 10/05 12:07
bruce511239: 後天21F 10/05 12:08
Nakata0911: 配合一下板上風氣  瑞士、瑞典 (台語發音)22F 10/05 12:08
cp296633: 哥特式金屬私生子23F 10/05 12:08
qekezfeed: 94john24F 10/05 12:08
ultradoublez: 剛剛才知道蓋世太保是音譯 也太神..25F 10/05 12:08
starericc: 馬英九26F 10/05 12:08
hspnvzte: 樓上 瑞典念ㄙㄨㄧˊ ㄉㄧㄢˋ嗎27F 10/05 12:08
l23456789: 可口可樂  百事可樂28F 10/05 12:08
ufoking: 巨石強森29F 10/05 12:08
Toge: 超級8、黯陰羊、陰地、黑蘭嬌30F 10/05 12:09
holyseraph: 那不勒斯=拿坡里31F 10/05 12:09
wise2525: 凌刑密密縫32F 10/05 12:09
aoka: 支那33F 10/05 12:09
tarjan33167: 德意志34F 10/05 12:09
kawazakiz2: 黯陰羊、陰地、黑蘭嬌那已經算改寫了35F 10/05 12:09
hotlatte: take it 翻成 拿去36F 10/05 12:10
kiuyeah: 國民黨 ゴミ丼37F 10/05 12:10
Toge: 鬼陰驚、凶兆38F 10/05 12:10
ePaper: 佛羅倫斯義大利話要怎麼唸?39F 10/05 12:10
hspnvzte: 翡冷翠40F 10/05 12:10
LoveMakeLove: 佛朗基41F 10/05 12:10
hotlatte: 馬英九 美國也是馬英九42F 10/05 12:10
night0805: 馬蓋先 伍告派 魔告後43F 10/05 12:11
Baumgartner: 劍橋 牛津44F 10/05 12:11
cul287: 特厲屋45F 10/05 12:11
heinse: 西發里亞 Westfalen46F 10/05 12:11
u9596g12: Dwight Howard 懷特喉活47F 10/05 12:11
s820912gmail 
s820912gmail: 甲甲48F 10/05 12:11
Kirisima: 蓋世太保是神翻譯等級了49F 10/05 12:11
s820912gmail 
s820912gmail: 約翰走路 屌50F 10/05 12:11
KangSuat 
KangSuat: Firenze(翡冷翠)51F 10/05 12:11
Nakata0911: 馬蓋仙跟郝思嘉一樣  是早期英文名字中譯的常見方式52F 10/05 12:11
Erich: 優勝美地?53F 10/05 12:11
uf1276: 金凱瑞的王牌冤家 明明一部超好看的感傷片 翻得像喜劇54F 10/05 12:11
JerryHophy: 義大利語的佛羅倫斯真的念起來跟翡冷翠很像...55F 10/05 12:11
chiz2: costco 好市多56F 10/05 12:11
GalacticEcho: 切爾西 → 雀兒喜。57F 10/05 12:12
everfree: 老頭滾動條58F 10/05 12:12
Automatic620: 支那59F 10/05 12:12
Messi100: IKEA60F 10/05 12:12
ARTORIA: 月色真美61F 10/05 12:12
laukun: 灌高 -> 男兒當入樽62F 10/05 12:12
blus: 藍色多腦河63F 10/05 12:13
Neil000: 伯理璽天得 President啦64F 10/05 12:13
gjcl6: 貞德65F 10/05 12:13
pokpok2: 煙士必里存66F 10/05 12:13
heinse: Fucking, Austria 奧地利富金村67F 10/05 12:14
porscheruf: 保時捷,ㄧ直可以開很快。其他跑車廠只是音譯68F 10/05 12:14
s58111158: 因為義大利文唸起來是翡冷翠,英文唸起來不是69F 10/05 12:14
nin64: Boogie Nights-不羈夜70F 10/05 12:14
laukun: 特朗普71F 10/05 12:14
yogurt0313: 家樂福啊72F 10/05 12:14
kamisun: 電話=德律風  科學=塞因斯  china=支那73F 10/05 12:15
Cartier: 雪梨 跟Sydney發音差蠻多74F 10/05 12:15
nin64: 速霸陸也不輸保時捷啊75F 10/05 12:15
nixon: Sydney翻成雪梨,腦袋有問題吧76F 10/05 12:15
linkuanchung: 西敏寺、三藩市、舊金山77F 10/05 12:16
bbc0217: 蓋世太保,到底是誰把它翻得那麼煞氣78F 10/05 12:16

真的,給我翻大概變成 蓋茲特寶


NanaoNaru: 俱樂部79F 10/05 12:16
sarada: 能原文音譯兼意譯 還要信達雅 又傳神 不容易80F 10/05 12:16
MIOisMyBride: 太空戰士81F 10/05 12:16
max60209: 傑士塔威就是傑士塔威 既不偉大 也不卑微82F 10/05 12:16
emblakenta: 賓士很尊貴的感覺啊83F 10/05 12:16
akabane1108: 星爆氣流斬R84F 10/05 12:17
※ 編輯: wangquanchi (111.241.47.239), 10/05/2017 12:17:54
yellow77: 哈庫那馬塔塔85F 10/05 12:17
lch06: winter is coming 凜冬將至86F 10/05 12:17
BlowjobFace: 賓士 要改為 賓師87F 10/05 12:17
hw1: 佛羅倫斯義大利語是Firenze 發音是比較像翡冷翠88F 10/05 12:18
basakazero: 神奇怪獸去哪兒89F 10/05 12:18
Royalblend: 問洪蘭啊90F 10/05 12:18
nixon: watsons91F 10/05 12:19
loveyanzi03: 蓋世太保真的史上第一名92F 10/05 12:19
daniel70730: 星光連流擊93F 10/05 12:19
tamama000: 屎味澤蘭94F 10/05 12:19
suhaw: 那井 那狗 那女人95F 10/05 12:19
JasonX5566: 蓋世太保真的強XD96F 10/05 12:20
azt911231: SF翻成舊金山真的是史上最問號的翻譯97F 10/05 12:20
Like5566Like: 靈異視98F 10/05 12:20
Erich: Monroe,男的叫門羅,女的變夢露。99F 10/05 12:20
OGCOGCOGCOGC: 約翰100F 10/05 12:20
qbaow: 特厲屋101F 10/05 12:20
plice: 鑽石灰塵102F 10/05 12:21
sxscts: 蔣開shut 摸摸 your hole103F 10/05 12:21
snsdakb48: IKEA104F 10/05 12:21
snsdakb48: subway 賽百味
ramirez: 德先生 賽先生106F 10/05 12:21
Nakata0911: 舊金山是對比新金山墨爾本的啦 都是掏金華僑取的107F 10/05 12:21
spector66: 雪梨是粵語吧108F 10/05 12:21
apple1235566: 張伯倫109F 10/05 12:22
sola78965321: 星爆氣流斬110F 10/05 12:22
gtplayer: 今晚打老虎111F 10/05 12:23
ryoyoung93: 一個低能兒的故事112F 10/05 12:23
bill0129bill: 貞德雅達克 達倫康公爵113F 10/05 12:23
HiZHow9527: C8763114F 10/05 12:23
proprome: 鋼彈  也是音譯115F 10/05 12:24
hanger: 霍華德116F 10/05 12:24
laukun: 陰兒房117F 10/05 12:24
jy22669652: 大隻佬118F 10/05 12:24
kipi91718: 雷霸龍詹姆士119F 10/05 12:24
stock0907 
stock0907: TWICE 台灣白冰冰120F 10/05 12:25
laukun: 愛因斯坦    有時代巨人的感覺121F 10/05 12:25
akway: China翻譯成大陸 Taiwan翻成中華122F 10/05 12:26
p602257: 可口可樂 真的很神123F 10/05 12:26
flew: 菜英文124F 10/05 12:26
WLR: Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis 火山矽肺病125F 10/05 12:26
haipis: 合我意--Hawaii126F 10/05 12:27
avrild12: 中華台北啊127F 10/05 12:27
greenturtlet: 踢牙老奶奶128F 10/05 12:27
dogmodogmo: ROC翻成台灣啊 中國裝成台灣幹嘛?129F 10/05 12:27
galleon2000: FF=太空戰士  biohazard=惡靈古堡130F 10/05 12:27
alwaysalone: 英九辣寶貝131F 10/05 12:27
goodlay5566: 星爆氣流斬132F 10/05 12:28
u9596g12: 越南大戰133F 10/05 12:28
hw1: 布里撒‧多‧凱南134F 10/05 12:28
system32:  -------------克里姆林宮-----------135F 10/05 12:28
a9220072002: 張伯倫136F 10/05 12:29
jardon: 快思慢想137F 10/05 12:29
eric112: Ikea138F 10/05 12:29
Hibria: 支那139F 10/05 12:30
uar9590: 達爾140F 10/05 12:30
nixon: 香港都用悉尼,哪來的粵語之說141F 10/05 12:30
asiaking5566: 星光迴路遮斷器142F 10/05 12:30
allenfshot: 姆咪姆咪143F 10/05 12:31
bakasensei: Hawaii布哇  Honolulu檀香山144F 10/05 12:31
matrox323: 奔騰 Pentium145F 10/05 12:31
taco20: Hello范逸臣你好146F 10/05 12:32
turgnev: 蘇活區147F 10/05 12:32
chang7741: 巴基斯坦雞雞強大的男人148F 10/05 12:32
k1400: 美妝品牌 Revlon  露華濃  個人覺得翻的不錯,149F 10/05 12:33
k1400: 餐飲品牌subway,中國翻  賽百味  其實也很好了,
k1400: 只是在台灣有賽/屎的問題
ZirconC: 盤古大陸也是音義皆譯的神翻譯152F 10/05 12:33
Pissaro: 英翻日神翻,CLUB 俱樂部,音義皆翻153F 10/05 12:36
Ricey: 竟然沒人推得來速,drive-thru.154F 10/05 12:36
icou: 太空戰士 馬的是翻三小155F 10/05 12:36
PF30: 鹿茸,鹿耳朵裏的毛,鹿茸156F 10/05 12:37
matrox323: FF應該是 最終幻想吧XD ,太空戰士是台灣人弄得157F 10/05 12:37
ryusumo: 義文音譯就翡冷翠...不要用英文去看世界158F 10/05 12:38
matrox323: 有時代背景的當時電視劇太空戰士正紅,遊戲中又上月球159F 10/05 12:38
lbowlbow: 踢牙老奶奶吧160F 10/05 12:38
Kobelikeshit: 蓋世太保真的超狂,基本上第一次從教科書看到都跪拜161F 10/05 12:39
ckinnn: 特攻神諜162F 10/05 12:39
iamanidiot: 黑人翻尼哥163F 10/05 12:39
impnf: 香蕉線啊164F 10/05 12:40
hatephubbing: 白俄羅斯?165F 10/05 12:40
tiuseensii: u no nothing 囧史諾166F 10/05 12:40
chean1020: 威而剛167F 10/05 12:40
PPK33: 西班牙 espano spain168F 10/05 12:42
chean1020: 鋼彈普普啊,沒很出眾169F 10/05 12:42
comp6118: c8763170F 10/05 12:42
ttpu1104: 夏娃171F 10/05 12:42
ltjfw2012 
ltjfw2012: 蔡英文 —> 雞八爛菜172F 10/05 12:42
sunset02417: 約翰173F 10/05 12:43
ericrobin: 小當家174F 10/05 12:43
A9226: For Fun   否放175F 10/05 12:43
hourse812: 芝加哥小牛=   =明明就沒牛176F 10/05 12:44
keric7: 費力把事拖也不錯啊哈哈哈177F 10/05 12:44
stapia: 玩命關頭178F 10/05 12:44
JakeOdorizzi: 蓋世太保超讚 帥死179F 10/05 12:44
mouz: MY ANGEL  馬英九 我的天使  這個最棒180F 10/05 12:45
iwinlottery: 車路士181F 10/05 12:45
winter0723: 潮182F 10/05 12:46
kobe9527: 蓋世太保至今無人能超越 真的太神了183F 10/05 12:46
vagus: 中華民國翻成TAIWAN 精神錯亂的翻譯184F 10/05 12:46
iwinlottery: 平治185F 10/05 12:47
loght13: 阿姆斯特郎旋風泡之阿姆斯特郎186F 10/05 12:47
linzero: <飄>187F 10/05 12:47
pponywong: boycott => 抵制 杯葛188F 10/05 12:47
hatephubbing: 神行太保189F 10/05 12:48
lover19: 就蓋世太保啊 潮翻了190F 10/05 12:48
Chieen: 蓋世太保太煞氣了 翻譯得很到位191F 10/05 12:49
yuikurie: 電影的話 我覺得是忐忑192F 10/05 12:49
msj2287: 蓋世太保真的霸氣193F 10/05 12:49
j022015: 卓九勒194F 10/05 12:50
pponywong: Nebenlungen => 尼伯龍根195F 10/05 12:50
eightyseven: 蓋世太保有猛到 音譯跟意思都有出來196F 10/05 12:50
murasakiahn: 盤古大陸是翻譯喔?以為是中文……197F 10/05 12:50
matrox323: 霸凌 Bullying198F 10/05 12:50
natsusaki: 426199F 10/05 12:50
scars1520: 後天200F 10/05 12:50
iwinlottery: 荷里活201F 10/05 12:51
tongiwo: 喇叭詹202F 10/05 12:51
redlance: leader,音譯為領導,兼具音義信達雅203F 10/05 12:51
lover19: 小牛隊Mavericks拿去google翻譯看一下英英 有calf意204F 10/05 12:52
Tatsuya72: 英九辣寶貝205F 10/05 12:52
dufflin: 嚴復全系列譯著呀206F 10/05 12:52
Septopus: Overwatch=鬥陣特攻207F 10/05 12:53
cavitylapper: 六步朗208F 10/05 12:53
twinkle36111: 刺激1995209F 10/05 12:54
AV8Dpachuchi: 魔戒之王翻譯成魔戒210F 10/05 12:54
kngs555: 老頭滾動條211F 10/05 12:55
pica177253: humor ->幽默212F 10/05 12:56
sarada: 烏托邦 utopia 音義兼顧213F 10/05 12:57
chken91041: 星爆氣流斬214F 10/05 12:57
donny75035: 凜冬將至215F 10/05 12:57
silentocean: 藍芽216F 10/05 12:58
tadshift2: 可口可樂、百事可樂,這翻譯公認最好的217F 10/05 12:59
chinsun: 微積分218F 10/05 12:59
lor25823731: 自殺= suicide219F 10/05 12:59
QueenofSM: 洪蘭220F 10/05 13:01
k4120: 得來速221F 10/05 13:02
gunseed: 瓦力222F 10/05 13:02
doph: 得來速 drive thru223F 10/05 13:02
s930077: 爆224F 10/05 13:02
x36023x36023: 蔣開穴225F 10/05 13:03
Owada: 寒武奧陶志留泥盆226F 10/05 13:03
vi000246: 冬天來了227F 10/05 13:03
adifdtd: 蓋世太保是音譯!太神啦!228F 10/05 13:03
whiteses: 明天過後229F 10/05 13:04
hatephubbing: 少女的時代(雛鳥)230F 10/05 13:04
stjchl: Make sure gun more231F 10/05 13:05
sam8825634: 阿波卡獵逃 也很強阿 音義兼具232F 10/05 13:05
piyopiyolee: 霹靂遊俠李麥克233F 10/05 13:05
myfancy: 蓋世太保是用四川話唸嗎?!超強..XD 我的四川話非常流利XD234F 10/05 13:05
juanes: libral arts 博雅  部分音譯又意譯235F 10/05 13:06
[圖]
 
BRANFORD: 富士鷹操筆樂237F 10/05 13:07
barsax8: morning   早安238F 10/05 13:07
evanzxcv: 香榭麗舍239F 10/05 13:08
holyspectral: 阿婆卡哩欸桃240F 10/05 13:08
Marabuda: 梵婀鈴241F 10/05 13:08
juanes: card 卡?242F 10/05 13:08
evanzxcv: 馬自達 利百代243F 10/05 13:09
jo611: 剛知道蓋世太保+1 太神啦~~~244F 10/05 13:09
juanes: mini 迷你245F 10/05 13:10
Taiwannapa1: 馬英九246F 10/05 13:10
juanes: 迷你 太常用到都忘了是音譯的247F 10/05 13:11
wagner: 白金漢宮248F 10/05 13:11
calvinhs: Republic of China翻成台灣249F 10/05 13:12
rutw: Pangea 盤古大陸250F 10/05 13:12
gelungeching: Revlon露華濃翻的很好251F 10/05 13:12
gelungeching: 一直讓我想到楊貴妃
super10000: Carnation 車子國253F 10/05 13:12
LostF5: lottery 樂透254F 10/05 13:12
sarada: UFO幽浮 hacker駭客 lottery樂透 也是音義兼顧255F 10/05 13:13
rutw: Yosemite 優勝美地256F 10/05 13:13
hatephubbing: 過敏,炭疽熱257F 10/05 13:14
evanzxcv: 俱樂部 烏托邦 維他命 三溫暖 脫口秀258F 10/05 13:14
BRANFORD: 國務卿259F 10/05 13:14
escobar006: 速度與激情260F 10/05 13:15
XDDDpupu5566: 葡萄牙 西班牙261F 10/05 13:15
libur: 支那262F 10/05 13:15
BRANFORD: 幽默263F 10/05 13:15
Mits5190: 潮得出水264F 10/05 13:16
greencha: 多拉A夢265F 10/05 13:16
hatephubbing: 希臘266F 10/05 13:16
abechang: 德律風267F 10/05 13:16
cavitylapper: 干爆鴨子268F 10/05 13:16
hanklee157: 洪蘭269F 10/05 13:17
XDDDpupu5566: 德先生 賽先生270F 10/05 13:17
BRANFORD: 哀的美敦書  可惜現在沒人這樣用271F 10/05 13:18
WP1: GC遊戲 霸天開拓史,原遊戲名是Baten Kaitos,是遊戲裡面星球272F 10/05 13:19
WP1: 的名字
HornyDraco: 煙士波裡純274F 10/05 13:19
askajay: 妙麗。275F 10/05 13:19
w9: 江西男276F 10/05 13:19
onlight333: 荷蘭醬,跟荷蘭一點關係都沒277F 10/05 13:20
swjlsc: 救護車的英文音--俺不能死278F 10/05 13:20
v7q4: 洪蘭279F 10/05 13:20
WP1: 原意是阿拉伯文 鯨魚肚子的意思280F 10/05 13:21
WP1: 然後我最喜歡的翻譯是跩哥馬份
cccc7777: 蓋世太保好煞氣啊哈哈哈竟然是音譯282F 10/05 13:22
evanzxcv: 善遞饅頭283F 10/05 13:22
ccucwc: 踢牙老奶奶284F 10/05 13:22
WP1: Draco Malfoy=>跩哥馬份285F 10/05 13:22
amdvega: 蓋世太保真的潮286F 10/05 13:23
KeNK3n: 有些感覺奇怪的音譯是清末民初用廣東話翻譯的287F 10/05 13:23
wang0301: 牠288F 10/05 13:24
escobar006: 拉法葉艦289F 10/05 13:24
coldlight07: 披頭四290F 10/05 13:24
Diaw01: I love you翻成月亮好美291F 10/05 13:25
huhu88876: 刀劍神域292F 10/05 13:25
yeahman: 積架293F 10/05 13:26
BRANFORD: 有一段時間 AIDS 被翻成 愛死病 後來又被改掉了294F 10/05 13:28
nova06091: 支那295F 10/05 13:29
jespere: 俠客歐尼爾 -> 那天才知道他真的叫Shaquille296F 10/05 13:29
i9100: 清朝時期的翻譯沒標準  就被你講成最強翻譯?297F 10/05 13:29
d55032574: 德先生 賽先生298F 10/05 13:30
BRANFORD: 在健美雜誌看過翻  愛之病 的  不蘇湖299F 10/05 13:30
i9100: 翡冷翠,楓丹白露,優勝美地 都是清朝時期的翻譯300F 10/05 13:30
a21096: 支那翻譯成中華301F 10/05 13:30
juanes: 現在的翻譯也沒有統一標準啊.....302F 10/05 13:30
AndKobe: 寶馬303F 10/05 13:31
evanzxcv: 愛琴海 萊茵河 百老匯 耶路撒冷304F 10/05 13:31
i9100: 西方『最後通牒』一直不知道怎翻,我的老字典都有哀的美敦書305F 10/05 13:31
modkk: 音譯跟義譯都有的真的很厲害306F 10/05 13:32
i9100: 如A國對B國下哀的美敦書,要求明天清晨以前投降307F 10/05 13:32
gagaxd: Honolulu 檀香山308F 10/05 13:32
moonmood: 幫寶適309F 10/05 13:33
i9100: 台灣翻譯雪梨(民初),中國另翻譯悉尼   悉尼是比較正常翻譯310F 10/05 13:33
i9100: 做人要務實,不要陷入百分百文青模式
moonmood: 系統312F 10/05 13:34
s540421: ゴミ丼313F 10/05 13:34
i9100: 難道都叫沈佳宜, 都不看人就要幻想覺得很美嗎314F 10/05 13:34
jazye: 噓個最後一戰315F 10/05 13:34
henry200323: 蓋世太保 SAI C8763都蠻神的316F 10/05 13:35
Jethroii: Firenze(翡冷翠) Florence(佛羅倫斯)317F 10/05 13:35
henry200323: *SAO318F 10/05 13:36
fragrant: 左輪319F 10/05 13:36
lookapen: 魔術強森320F 10/05 13:37
i9100: 例如曾有個MLB球員,音譯可叫『白日依山盡』(我自己翻的)321F 10/05 13:37
i9100: 曾有個NBA球員,可翻譯『酷哥你愛他』
a23644910: 約翰323F 10/05 13:37
i9100: 你會覺得我翻譯的好嗎324F 10/05 13:38
paulinus: Boycott 杯葛  Tank 坦克325F 10/05 13:38
MagicYif: 支那326F 10/05 13:38
i9100: Tom Gugliotta 何不翻譯酷哥你愛他 (福特也是翻譯你愛他)327F 10/05 13:39
hbfmasaki: 那智捷328F 10/05 13:39
icanbe: Sol Campbell 8=>蘇金寶329F 10/05 13:39
i9100: 翻成 湯姆· 古格里奧塔遜爆了330F 10/05 13:39
li143: bandage 繃帶  shock 休克331F 10/05 13:40
li143: LoL的翱銳龍獸   貪啃奇
k7t7v7: 強尼龜頭333F 10/05 13:41
ArtisChz: 常凱申 米高基遜334F 10/05 13:41
hatephubbing: 恐龍,暴龍,劍龍,異特龍335F 10/05 13:42
juanes: Kotex 靠得住336F 10/05 13:43
chaobii: 大。迪克337F 10/05 13:43
allenlee6710: 蝌蝌啃蠟338F 10/05 13:43
lookapen: beatles 披頭四,  take that 接招339F 10/05 13:44
riddle31: 推老頭滾動條340F 10/05 13:44
li143: 獵人裡的揍敵客家族341F 10/05 13:45
shadowmirror: 貞德342F 10/05 13:45
frice: 傑克葛倫霍 嗯……?!343F 10/05 13:47
papillon1202: 不要亂翻康乃馨啦!!!!!344F 10/05 13:47
vdvd: 我反而不喜歡這種翻譯有先入為主印象的345F 10/05 13:47
minamix: 喇叭詹346F 10/05 13:47
glazes: the 不讓‧占卜士347F 10/05 13:47
owlery: 香榭大道348F 10/05 13:48
tommy6: IKEA 宜家349F 10/05 13:49
tommy6: 用英文看世界的人應該會翻成 "哀家"
flyhattmann: chinese 跟 china 翻成中華也很厲害351F 10/05 13:50
louis0724: 幫正名一下 佛羅倫斯的義大利文念法跟英文不同 Florenc352F 10/05 13:51
louis0724: e念起來比較像Flo ren ce 所以當初才會音譯成翡冷翠
a0986188522 
a0986188522: 新西蘭354F 10/05 13:51
a0986188522: 還有約翰
louis0724: 再來就是一堆紐來紐去的 紐約紐西蘭紐倫堡356F 10/05 13:52
EpisodeV: big fish 大智若魚357F 10/05 13:53
haleyye: 踢牙老奶奶358F 10/05 13:54
JakeOdorizzi: 披頭四很神 直接把華文世界的銷量救起來359F 10/05 13:54
hekrre: 阿雷固 跟 胎勾歐巴桑360F 10/05 13:55
oneeee: 可口可樂361F 10/05 13:56
bmchaos: 台女  母咪362F 10/05 13:56
lemon5043: 精靈寶可夢363F 10/05 13:56
alvintheFZ: 撕淌三步殺364F 10/05 13:57
gameguy: 納粹,法西斯,中國國民黨365F 10/05 13:57
KingofBP: EX咖哩棒366F 10/05 13:58
a77195466: 蓋世太保真的很神367F 10/05 13:58
eatingsen: 覺得LOL有些角色翻譯也很到位 例如:貪啃奇368F 10/05 14:00
jhnny: 蓋世太保,翻的很好啊369F 10/05 14:00
ffdreamer: China 支那370F 10/05 14:00
MasCat: 星爆氣流斬371F 10/05 14:01
lemon5043: 哈利波特有些翻譯也很神 像跩哥馬份 還有德思禮372F 10/05 14:02
Behave: 幫原PO QQ,這裡就是一堆廢蛆低俗沒水準還不知自省373F 10/05 14:02
afjpwoejfgpe: 蔣開穴374F 10/05 14:02
juke22983848: 你先看麥克阿瑟為子祈禱文的原文 再看中文翻譯版 那375F 10/05 14:03
juke22983848: 個翻譯真的很猛
aqua25113: 檀香山377F 10/05 14:03
ENJA: 要去了,選我正解378F 10/05 14:06
sugoi5566: 刺激1995379F 10/05 14:06
sandiegopadr: 俱樂部 日語音近Ku Ra Bu(club)380F 10/05 14:06
lucdiane: 那個叫做音譯  懂不懂阿  不懂來這裡丟人現眼381F 10/05 14:06
LanLanLue: 泰勒絲wift  後面都不用發音唷382F 10/05 14:07
guns5150: 瑞士,瑞典383F 10/05 14:08
realmonster: gene基因384F 10/05 14:09
d84898631: 很難超越蓋世太保了385F 10/05 14:09
x168o: 蓋世太保到底誰翻的啊?文學造詣超強欸386F 10/05 14:09
andy199113 
andy199113: Final Fantasy 為什麼叫 太空戰士387F 10/05 14:10
scorpioman: 好大的一把槍388F 10/05 14:11
sismiku: c8763389F 10/05 14:11
azcooper: 8+9 87 689 9.2390F 10/05 14:12
hank11431: 麥克華斯基391F 10/05 14:13
Zphoenix: 常凱申392F 10/05 14:15
pocan: 英雄聯盟的Zed翻譯為劫,這個我覺得很神393F 10/05 14:15
smalltalker: LBJ 雷霸龍394F 10/05 14:15
sharmans: 抓我 如果你可以395F 10/05 14:16
F12: 哈佛 超屌396F 10/05 14:20
snocia: 翡冷翠是很準確的音譯397F 10/05 14:20
bluelygrey: let it go --> 厚伊企[臺語]398F 10/05 14:21
snocia: 其實中文有很多地名音譯都不是從英文來的,佛羅倫斯是少數399F 10/05 14:21
snocia: 英譯打敗當地語言直譯的例子
A1pha: 星巴克   Starbucks401F 10/05 14:22
peipeiko: 蓋世太保居然是音譯...也太厲害了402F 10/05 14:23
mhmichelle: 米高佐敦403F 10/05 14:24
Arbin: 蓋世太保 真的煞氣404F 10/05 14:24
F12: 台灣之光系列 柯瑞 典偉 江西南 李維拉 張伯倫 族繁不及備載405F 10/05 14:25
huangfo: 星爆氣流斬406F 10/05 14:25
Kain123: 星爆氣流斬407F 10/05 14:26
banbee100: 德意志,很符合德國人的形象408F 10/05 14:26
zeumax: 俱樂部演變成日語是假名發音的外來語了409F 10/05 14:26
rave760422: 那狗那井那女人410F 10/05 14:27
taleschia: 可口可樂411F 10/05 14:28
RSacreGOAT: 得來速412F 10/05 14:28
wtfconk: 刺激1995413F 10/05 14:31
fuckingguy: concrete=コンクリート=混凝土,阿搭嘛孔骨力秀斗~414F 10/05 14:31
school155312: WWW = 萬維網415F 10/05 14:33
dodo577: Chinese翻成中華,全世界都是指中國416F 10/05 14:33
NTUwinner: 蓋世太保的翻譯國中歷史不是就教了?一堆人沒唸過?417F 10/05 14:33
ctes940008: Top gun418F 10/05 14:34
nomosa: 到南部弄假牙419F 10/05 14:34
FF316: 白金漢宮420F 10/05 14:34
ymir: 可口可樂421F 10/05 14:34
piloliq: Kwai 可愛422F 10/05 14:35
mitsuhah: 肖申克的救贖423F 10/05 14:35
AAsoon: 霸凌   近來最神音義兼顧424F 10/05 14:36
jersey: 個人認為唐老鴨很傳神!425F 10/05 14:37
znaooo: 星爆氣流斬426F 10/05 14:38
kemusi: 選我選我!china翻大陸!滿智障的翻譯427F 10/05 14:39
abjeffop: 百萬種硬的方式 這個導演都說屌428F 10/05 14:41
kamisun: sword art online 刀劍神域429F 10/05 14:43
pttkobe5566: Myangel430F 10/05 14:43
jajoy: 可是26超愛嘲笑台灣翻譯 明明特朗普很白痴431F 10/05 14:43
Djent127: 台北暗殺星啊 Assassin432F 10/05 14:44
Serena4567: 巴黎世家433F 10/05 14:44
kamisun: take it 台語翻成拿去434F 10/05 14:45
Miltonn: 竟然沒有人講速可達435F 10/05 14:47
EROD: 我都唸436F 10/05 14:48
wl3532: 哀的美敦書437F 10/05 14:48
rc2skywalker: 風飛鯊438F 10/05 14:53
ks3290: C8763439F 10/05 14:53
n94ap6999: C8763440F 10/05 14:53
jamison33: 蓋世群魔441F 10/05 14:53
chapters: 約翰442F 10/05 14:58
kk840327: maja 瑪奇亞米443F 10/05 15:00
sengetsu: 星爆氣流斬444F 10/05 15:00
pucca1022: 晴空塔445F 10/05 15:08
NCUEenglish: 白俄羅斯 音跟意剛好就是白俄羅斯的意思446F 10/05 15:09
machiusheng: super 8447F 10/05 15:09
p1ayouro1e: 好險不是給理組的翻譯448F 10/05 15:11
CodingMan: 滿懷感激的直拳449F 10/05 15:11
a204a218: 月色真美450F 10/05 15:12
leotenle: 推 不羈夜451F 10/05 15:13
inshimmer: ゴミ丼 音譯意譯都到452F 10/05 15:13
e1236699: china翻成大陸 神等級的智障翻譯453F 10/05 15:14
EricLeung42: 奧義很爽454F 10/05 15:14
pikakami: 綺色佳455F 10/05 15:15
starwillow: 披頭四,同時兼顧音譯,人數跟髮型456F 10/05 15:17
tkufc: 干爆鴨子457F 10/05 15:19

--
※ 看板: PttHot 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 10393 
※ 本文也出現在看板: Gossiping
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b win2000ps2 說讚!
1樓 時間: 2017-10-05 14:11:44 (台灣)
+1 10-05 14:11 TW
地方的媽媽需要...
2樓 時間: 2017-10-05 14:26:49 (台灣)
  10-05 14:26 TW
肝池翻成利物浦
3樓 時間: 2017-10-05 14:29:15 (台灣)
  10-05 14:29 TW
捷克斯洛伐克 Jack Slow Fuck
4樓 時間: 2017-10-05 14:51:17 (台灣)
  10-05 14:51 TW
佛陀(梵語:बुद्ध;IAST:Buddha;巴利語:Buddho) 
耶穌(古希伯來語יהושוע, 英语Jesus, 音譯)
5樓 時間: 2017-10-05 15:39:21 (台灣)
  10-05 15:39 TW
Dragon=拽根
6樓 時間: 2017-10-05 15:48:44 (美國)
  10-05 15:48 US
優勝美地.Yosemite
7樓 時間: 2017-10-05 15:48:46 (台灣)
  10-05 15:48 TW
喇叭張牧師
8樓 時間: 2017-10-05 16:31:08 (台灣)
  10-05 16:31 TW
Gone with the wind=飄
Fast & Furious 8 =速度與激情=速激8
9樓 時間: 2017-10-05 16:40:08 (台灣)
  10-05 16:40 TW
甜不辣,
10樓 時間: 2017-10-05 16:56:17 (台灣)
  10-05 16:56 TW
今晚打老虎
11樓 時間: 2017-10-05 16:57:54 (台灣)
  10-05 16:57 TW
統一=president?
12樓 時間: 2017-10-05 17:03:08 (台灣)
  10-05 17:03 TW
去氧核醣核酸
13樓 時間: 2017-10-05 17:49:54 (台灣)
  10-05 17:49 TW
三貂角
14樓 時間: 2017-10-05 18:11:02 (台灣)
  10-05 18:11 TW
樓上"今晚打老虎"的...那要同時會粵語&法語的人才知道笑點啦!Comment allez-vous?
15樓 時間: 2017-10-05 18:11:55 (台灣)
  10-05 18:11 TW
凱薩大帝....西莎狗食
16樓 時間: 2017-10-05 18:13:51 (台灣)
  10-05 18:13 TW
馬龍白蘭度/費唐娜薇/費雯麗/娜塔莉華/珍娜露露布莉姬妲.....以前翻譯都超經典
17樓 時間: 2017-10-05 18:36:23 (台灣)
  10-05 18:36 TW
賽百味
18樓 時間: 2017-10-05 21:26:02 (台灣)
  10-05 21:26 TW
優勝美地
19樓 時間: 2017-10-05 22:39:55 (台灣)
  10-05 22:39 TW
陳鷹村 李幕之
20樓 時間: 2017-10-05 23:20:18 (台灣)
  10-05 23:20 TW
葉大雄,小叮噹
21樓 時間: 2017-10-06 00:51:02 (台灣)
  10-06 00:51 TW
火山矽肺病
22樓 時間: 2017-10-06 06:56:15 (美國)
  10-06 06:56 US
竟然沒有黑美人=All Beauty
23樓 時間: 2017-10-06 10:30:14 (台灣)
  10-06 10:30 TW
歐薩斯先生
24樓 時間: 2017-10-06 10:54:35 (台灣)
  10-06 10:54 TW
德先生和賽先生才是無敵
25樓 時間: 2017-10-06 11:08:58 (台灣)
  10-06 11:08 TW
呂樂探長--->雷洛探長
26樓 時間: 2017-10-06 11:14:21 (馬來西亞)
  10-06 11:14 MY
曾经见过将 "Are you serious? No, I'm kidding" 翻译成 "你是喜瑞儿吗? 不,我是祺迪"......
27樓 時間: 2017-10-06 11:38:00 (台灣)
  10-06 11:38 TW
三貂角=聖地牙哥  熱蘭遮=橘郡
28樓 時間: 2017-10-06 12:51:57 (澳門)
  10-06 12:51 MO
沒可超越的pokemon,肥大出飾拳(快龍使出破壞死光), 火球鼠(明嵐)
29樓 時間: 2017-10-06 14:11:19 (台灣)
  10-06 14:11 TW
···
幹你娘的人渣妙殘全家被車撞死
30樓 時間: 2017-10-06 19:41:54 (台灣)
  10-06 19:41 TW
水明漾 semminyak
31樓 時間: 2017-10-06 22:59:54 (台灣)
  10-06 22:59 TW
但是又何奈(dancing all the night)
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇