顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-06-30 23:46:13
看板 Baseball
作者 Paul1021 (胡迪)
標題 [分享] 今日ムーア
時間 Tue Jun 30 20:37:19 2020


        局數  被安打   被全壘打  四球    死球    三振    失分   自責分
ムーア   6.0     3         0       1       0       10     1       1

今天投得這麼殺

還好大王沒上場

不然八成要下修打擊率

原來Z3是用心良苦

想保護大王的成績及自信啊

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.7.141 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1U-p81kO (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1593520641.A.B98.html
SuperBMW: \木耳/ \木耳/1F 06/30 20:37
ePaper: 姆兒 大概是姆咪的哥哥吧2F 06/30 20:38
storyf66014: ㄙㄧㄕ   ?3F 06/30 20:38
hsuchihung: 果然小玉才是真金孫4F 06/30 20:39
hcastray: 木耳5F 06/30 20:39
osvaldo4040: 搞不好被王打爆阿,上一場就被西武那個也差不多4號6F 06/30 20:39
osvaldo4040: 外野手的海綿寶寶打爆了
※ 編輯: Paul1021 (123.204.7.141 臺灣), 06/30/2020 20:39:54
erodora: 今晚沒機會被大王痛擊 算他走運8F 06/30 20:40
zzyyxx77: 木耳..9F 06/30 20:41
magicqw: Z3何不讓王下二軍10F 06/30 20:41
zzyyxx77: 好怪的翻譯 沒有更相近的音嗎11F 06/30 20:41
oncemore: 母阿12F 06/30 20:42
fp737: 鰻仔?13F 06/30 20:42
KHAXVII: モーア都還比較接近14F 06/30 20:44
rifleman: 母阿15F 06/30 20:44
johnwu: 推二樓 哈哈哈16F 06/30 20:44
heroboy: 對啊 Mo明明日文就有 不懂為什麼翻成這樣17F 06/30 20:45
zzyyxx77: モーア 好像咖好18F 06/30 20:45
shigeno24: 今天讓你躲過大王19F 06/30 20:46
Kazmier: 什麼鳥翻譯20F 06/30 20:47
jympin: 台語的母阿21F 06/30 20:48
MaiLu: moo音譯成ム原本就是正確的阿22F 06/30 20:48
hcwang1126: 萌 燃23F 06/30 20:48
if2: 母啊24F 06/30 20:52
PaulAllen2: 今天Matt Moore最快球速多少啊?25F 06/30 20:56
mtyk10100: 木阿26F 06/30 20:56
honey4617912: 不然要怎麼譯 日語就是沒err的音阿27F 06/30 21:03
hyd789: 姆啊28F 06/30 21:04
[圖]
SQOneal: 沒有白練 哈哈30F 06/30 21:12
SonnyGray: 我也有他的覚醒卡...不過我沒想到就是Moore  XDD31F 06/30 21:18
kusork: 萌啊32F 06/30 21:30
yevvi: 4局 西川遙輝那記中飛 150km!33F 06/30 21:39
yevvi: 日本yahoo一球速報都有記載阿
szuszu1983: 母啊~笑慘35F 06/30 23:28

--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 28 
作者 Paul1021 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇