顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-01-13 06:27:07
看板 Baseball
作者 eddy12357 (撾撾)
標題 [討論] 為啥洋將名字要取的那麼難聽= =
時間 Wed Jan 12 17:26:56 2022


如題

今年多了很多新面孔洋將

而很多的洋將也被取了很多奇怪的名字

尤其剛剛中信的捕手洋將 福來喜…

這名字也太土了吧…

彷彿回到職棒元年

為啥不能好好音譯就好了 一定要取這種很奇怪的名字呢= =

本來也覺得艾思凱很奇怪的 現在突然覺得還好了…


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.27.9 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XtfxYw- (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1641979618.A.EBE.html
jack880828: 神針水:1F 01/12 17:27
hao94: 來福2F 01/12 17:28
ihcc: 喜氣洋洋 不好嗎3F 01/12 17:28
[圖]
 
[圖]
gn0028526: 愛到最高點和桃園機車行突然都還好6F 01/12 17:28
hao94: 要過年了 福來喜也來 不錯7F 01/12 17:28
km1201: 盼你亞會被象迷罵死吧8F 01/12 17:28
kons: 我覺得福來喜不錯啊,就算有點土又如何9F 01/12 17:29
 都2022年了欸… 取這種奇怪的名字不太尊重洋將本人吧…
louis0724: 這麼土都護得下去的爪迷我也是很佩服XD10F 01/12 17:29
※ 編輯: eddy12357 (42.72.27.9 臺灣), 01/12/2022 17:30:38
Q00863: 本來以為是潘那11F 01/12 17:29
Leonardo: 只有味全正常了12F 01/12 17:29
Satoman: 其實翻譯成法蘭西就好了吧,不然也可以用方濟各13F 01/12 17:29
hao94: 還可以順便代言喜年來14F 01/12 17:29
WongTakashi: 因為這裡是台灣15F 01/12 17:29
kons: 搞不好兄弟球迷草根性比較強,喜歡這種譯名16F 01/12 17:30
qqstory: 還好吧 也沒多難聽17F 01/12 17:30
steffihsueh: 福來喜 有點像太監的名字18F 01/12 17:30
louis0724: 福來喜怎麼聽都是年菜或蛋捲的名字19F 01/12 17:30
gn0028526: 福來喜年菜組合只剩三十組 打語音20F 01/12 17:31
william8403: 喜年來不好吃 福義軒比較厲害21F 01/12 17:31
Zero0910: 就中華民國美學啊 可憐哪22F 01/12 17:31
hao94: 喜年來.喜來登 找到現成的代言人了23F 01/12 17:31
ghostl40809: 鐵布杉24F 01/12 17:31
a60525025: 幹嘛不叫福來嗲25F 01/12 17:31
dgq75148: 是音譯阿26F 01/12 17:32
kzzoz80: 你解釋給外國人聽 他一定很高興名字的意涵27F 01/12 17:33
spilqc: 擁恒族28F 01/12 17:33
dgq75148: 音譯效果還比艾斯凱還好 只是中文用字選的不好29F 01/12 17:34
keler: 叫 弗朗西 還比較帥30F 01/12 17:34
Satoman: 你跟誠實和老外說這名字台灣人聽起來超土他們最好會高興31F 01/12 17:35
hao94: 虧雞福來喜32F 01/12 17:35
stanley86300: 換個角度想 至少比魚貝精好33F 01/12 17:35
jacktsai1243: 怎不叫福利熊34F 01/12 17:35
glenliu: 中信終於要成為繼興農後的取名濫觴!象魔力、福來喜XDD35F 01/12 17:36
ghostl40809: 如果只因為怕又亞取這種 真的誇張36F 01/12 17:36
Avengers: 轟吧轟吧福來喜,福來喜,全壘打,來喜來喜全壘打37F 01/12 17:36
emperor: 反正爪爪怎樣都能凹啊38F 01/12 17:36
asdfg4862: 就像這幾年的宮廟風活動一樣 台灣美學39F 01/12 17:36
ghostl40809: 方濟各不是更好 中譯和教宗名一樣40F 01/12 17:37
jacktsai1243: flash41F 01/12 17:37
paul0303: 來福喜,聽起來挺像清朝太監的名字,小劉子有伴了42F 01/12 17:37
ganymede0204: 沾到興農的口水了吧 ㄏㄏ43F 01/12 17:37
thb96300: 佩拿 法蘭西 法蘭克 還比較好...44F 01/12 17:38
glenliu: 樓上 方濟各盼你亞嗎?感覺整個梵蒂岡讓你亞XD45F 01/12 17:38
paul0303: *福來喜46F 01/12 17:38
dgq75148: 興農是取農藥名 象魔力跟福來喜都是音譯 哪裡一樣47F 01/12 17:39
kykyyoyo: 樂翻天48F 01/12 17:42
myloveflyfly: 你出幾十萬美金,你就可以決定你覺得好聽的名字了49F 01/12 17:43
ptt2330: 大家討論這麼熱烈 球團目的已經達成 行銷成功50F 01/12 17:43
bbo9527: 說真的 很土又很難聽 到底哪個取的這蠢名51F 01/12 17:44
darin8709: 說還好的也太……52F 01/12 17:44
ludoren: 取這種名字真的很羞辱人家53F 01/12 17:45
bbo9527: 說還好的 如果這是別隊洋將這樣取名早開酸了54F 01/12 17:45
dgq75148: 音譯沒問題 就是選字上有些障礙55F 01/12 17:46
xi17364: 真的很爛 連點取名字的想法都沒有56F 01/12 17:47
sunshine1624: 樓樓上 現在不就正在開酸了嗎57F 01/12 17:47
sunshine1624: 法蘭西可以福來喜不行 是禁止吉祥話嗎
nakayamayyt: 福來喜音譯啊  就比較復古而已59F 01/12 17:51
s555666: 明明就很喜氣,超棒的60F 01/12 17:58
rong1994: 爪酸終於可以透氣啦 恭喜恭喜61F 01/12 18:03
Vram: 就思維還在以前啊...62F 01/12 18:04
Puye: 台灣風格63F 01/12 18:04
cityhunter04: 不然要怎麼取??住海邊管很寬!!64F 01/12 18:07
fp737: 魚貝精65F 01/12 18:08
fp737: 山洪  冰山  將軍  你可以嗎
gogoegg: 反正 外國人也只能透過翻譯 知道是正面意義但不知道土67F 01/12 18:09
markelf: 台灣人到底外語能力是有多爛到連就直呼人家原名也做不到68F 01/12 18:12
markelf: ?
dgq75148: 山洪有音譯 沒問題啊  冰山跟將軍就沒音譯或只譯一個字70F 01/12 18:13
dgq75148: 就不太行
glayhide: 總比叫魯蛋或樂翻天好吧72F 01/12 18:15
wtfconk: 沒有寫成來吸就該偷笑了73F 01/12 18:15
dgq75148: 稱原名可以 只是很長74F 01/12 18:16
dgq75148: 不要說外國人了 稱我們台灣原住民都稱呼全名有多少人能
dgq75148: 做得到 還不是大多選中文三個字的名字叫
roy19951027: 爪黑什麼都能酸啊 有差?77F 01/12 18:21
thebestlawer: 盼你亞笑死78F 01/12 18:24
KEITTLY: 雙標爪笑死人79F 01/12 18:30
pozx: 我覺得不錯啊 除非洋將自己反應不喜歡80F 01/12 18:30
timkuo86: 當初爪爪怎麼嘴吱吱跟邦邦的洋將名字,大家就怎麼嘴回去81F 01/12 18:32
timkuo86: ,這很合理阿
dgq75148: 吱邦洋將有音譯的話沒啥問題 嘴的是沒音譯改發音83F 01/12 18:33
Leaflock: 其實滿可愛的84F 01/12 18:42
MindWork: 不需要中文名字 亂取只是變low而已85F 01/12 18:42
DPP48: 福來喜.....中信金是不是準備推出什麼保險商品86F 01/12 18:43
arashiverve: 還是要尊重人權啊~洋將知道被惡整應該會不爽吧87F 01/12 18:50
yurian: 你可以寫英文跟他說譯名是lovely & happy的意思啊 看看他88F 01/12 18:52
yurian: 會不會氣到毀約不打囉歐?
yurian: 再怎樣總比方濟x好  xdxd
dgq75148: 就是用字有點俗 哪來惡整91F 01/12 18:55
chey: 方濟各Francisco  好歹也是正式的的譯名92F 01/12 18:58
chey: 沒啥不行吧?
G81HowInDown: 直接放英文姓或命 不行嗎…94F 01/12 19:00
dgq75148: 樓上 這就是名字前三音節的音譯了95F 01/12 19:01
tecnniv: 福袋洗96F 01/12 19:02
blairchief: 我直接笑噴XDDDDD97F 01/12 19:06
s13140709: 萊福利都可以了 為什麼福來喜不能98F 01/12 19:06
s13140709: 萊福利也是有點土但很討喜阿
blairchief: 講真 來福利沒那麼俗氣100F 01/12 19:07
s13140709: 我真的覺得有101F 01/12 19:08
tecnniv: 加油歌一定更好笑102F 01/12 19:08
tecnniv: 萊福利和來福利俗度有差
tonydamu: 辜董要重返農藥了嗎 洋將名字弄得跟農藥隊一樣有趣104F 01/12 19:13
forgiveus: 洋將只看名或姓很容易撞名105F 01/12 19:15
dgq75148: 就選字上的問題 「福」常見比較還好 「來」跟「喜」蠻俗106F 01/12 19:17
dgq75148: 的
chey: 福來喜俗度絕對>>>>>萊福利108F 01/12 19:17
dgq75148: 福萊璽都沒那麼糟109F 01/12 19:17
resbond: 音譯且都是好字不尊重在哪? 爪酸努力找酸點的樣子真可笑110F 01/12 19:20
penaa: 福111F 01/12 19:29
Arens5566: 真的音譯也不會長這樣112F 01/12 19:31
penaa: 大家一起唱..福利熊.熊福利..萊福力..福來喜這名字根本跟全113F 01/12 19:31
penaa: 聯有掛勾。
Arens5566: 沒事砍人家名字音節115F 01/12 19:32
qqstory: 結果洋將本人來台表示很喜歡 手套上繡福來喜 刺青也繡116F 01/12 19:33
dgq75148: 艾思凱 霸帝士也都是砍音節117F 01/12 19:36
dgq75148: 艾思凱不僅砍音節還改發音
benit17: 狗都不會取這麼蠢的名字119F 01/12 19:45
ccf0423: 以前喵也有個福來,這隻多個喜字,有福有喜不錯,很吉利XD120F 01/12 19:46
ivery2266: 福來喜也太過年了吧! 哈哈121F 01/12 19:47
jeremysam: 滷蛋表示122F 01/12 20:15
chuegou: 叫來福利plus123F 01/12 20:37
heyhey0511: 爪寶噓起來噓起來 嘴別隊取名的時候不是很嘴嗎124F 01/12 21:01
girafa: 福來喜很像寵物 哈 很可愛125F 01/12 21:11
SCLPAL: 判你亞不是很狠嗎lol126F 01/12 21:25
Lalamario: 原本的名字有很難唸嗎?127F 01/12 21:34
KGB13: 這名字超幸運!各位麻瓜不知榮恩喝了什麼在魁地奇神勇無比?128F 01/12 21:41
cksuck: 其實取中二的譯名還真的會讓人更有印象129F 01/12 21:51
Maupassant: 魚貝精表示130F 01/12 21:52
gfabbh: 什麼都華國美學,明明就臺灣美學。131F 01/12 21:54
teramars: 艾斯凱哪裡奇怪了?132F 01/12 22:03
raqg: 因為不尊重人阿只把洋將當免洗的不好用馬上丟133F 01/12 23:48
tecnniv: 艾斯凱意思是問天吧 很搭134F 01/13 00:29
pase139: 太監名XD135F 01/13 00:36
RandyPerseus: 難怪不會進步136F 01/13 00:49
iauhr: 說人權實在笑死,還是有很多人名字有福有來有喜的,所以他137F 01/13 01:18
iauhr: 們名字都笑話沒人權,這些言論才是歧視吧
Adam6613: 方濟各.陪你亞139F 01/13 03:37
shiaubai: 帶種一點 直接叫 富藍奇140F 01/13 04:14

--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 53 
作者 eddy12357 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇