顯示廣告
隱藏 ✕
看板 China
作者 fengkuang (新使用者)
標題 英国为中国的发展白白援助了几百万
時間 2013年12月18日 Wed. PM 01:09:33


原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:寒灯独夜人 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-256200-1-1.html

This picture taken on December 3, 2013 shows BritishPrime Minister David Cameron (R) delivering a speech at Shanghai Jiao TongUniversity in Shanghai. (AFP Photo)

图片摄于卡梅伦首相(右)在上海交大发表演讲期间

The British government has been blasted for givingmillions in aid to China and other nations developing their own space missions.Yes, the world’s second largest economy and third nation to send a mission tothe moon is receiving aid from the UK.
The UK gave Beijing £27.4 million (US$44.6 million) inaid last year, the Daily Mail revealed. The news came just as China vowed tocollect samples of lunar soil in its next space mission, which is set for 2017.

英国政府最近被人狂喷,原因是它向中国和其他国家投入了上百万,以帮助这些国家发展航天事业。是的,你没看错,全球第二大经济体,第三位登陆月球的国家现在还在接受英国的援助。
《每日邮报》日前披露,英国去年给了中国274万英镑(446万美元)的援助款。这则消息正好和“中国计划在2017年手机月球土壤样本”在同一时间发布。

Throwing money away on China - the second economy in theworld behind the United States and owner of a massive space program - cannot bejustified, Tory MP Peter Bone stated.
“The public will be rightly horrified that weare still wasting money on aid to China,” Bone told the Daily Mail, calling onInternational Development Secretary Justine Greening to explain the aidprograms.

“把钱抛给中国——这个仅次于美国的第二大经济体,一大堆太空项目的拥有者——实在说不过去。”保守党议员彼得· 波恩说道。
“如果我们还把钱浪费在援助中国这件事上,公众肯定会吓尿。” 彼得· 波恩议员地《每日邮报》说道。他还要求英国国际发展部部长贾斯汀-格里宁出来解释解释这援助项目是怎么回事。

“It’s extraordinary that we are doing thiswhile they send a mission to the moon. If these aid programs are stillcontinuing then I think Justine Greening needs to come to parliament andexplain what the justification is, because I can’t think of one,” Bone said.
China is among 16 countries which were judged to beineligible for financial assistance back in 2011. All bilateral aid was thenset to be stopped within five years. However, of those 16 countries, onlyRussia has been cut off from aid.

“他们都登到月球上头了,我们还送钱给他们,这有天理么这。如果援助项目还不停止,我觉得贾斯汀-格里宁有必要在议会面前解释一下了,因为我觉得根本就没有理由啊。” 波恩议员说道。
中国早在2011年就被列入16个“不适合再接受财政援助的国家”之一。所有的双边援助本应在5年之内就全部叫停,然而,在16个国家之中,只有俄罗斯是真的被断了援助。

“Since 2011, we have stopped or are in theprocess of stopping bilateral aid to over a dozen countries that are becomingmore prosperous like China and Russia,” a spokesman for the British ForeignOffice said.
UK taxpayers shelled out £131.9 million ($215 million) inforeign aid to the remaining 15 nations in 2012, with £51.5 million ($83.9million) going to Vietnam and £10.2 million to Kosovo.

对此,英国外交部发言人回应道,“自2011年起,我们就已停止,或正在停止对中国和俄罗斯这样逐渐发达起来的超过12个国家的援助。”
在2012年,只有15个国家接受了英国纳税人的钱,共计1.319亿英镑(2.15亿美元),其中越南拿到0.515亿英镑(8390万美金),科索沃占了1020万英镑。

Britain also sent £208 million ($338 million) in aid toNigeria, which wasn’t on the list of ineligible countries – though Nigeria canafford to launch satellites and is mulling a manned space flight.
Foreign aid to India last year totaled some £280 million($456 million), even though India has a space program and even launched amission to land a rocket on Mars.
A spokesman for the Commonwealth Development Corporationtold the Daily Mail that it had been “legally and contractually bound” to handout aid donations, the total amount of which is maintained at 0.7 percent ofthe UK’s gross national Income.

英国还向尼日利亚援助了2.08亿英镑(3.38亿美元),这些国家都不在“不适合再接受财政援助的国家”之列,虽然尼日利亚确实已经有钱发射卫星并计划进行载人航天。
去年印度收到的外来援助总计也达到了2.8亿英镑(4.56亿美元)之多,虽然印度也有自身的航天项目,还发射了火星探测器。
英联邦发展公司的发言人对《每日邮报》说道,现在英国对外的捐款和援助,是“合法的,也是基于此前签订的合同”,援助总额维持在英国国民总收入的0.7%左右。
评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:寒灯独夜人 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-256200-1-1.htmlMauricio Nicolas Orellana 17.12.2013 01:15
Wanna talk about wasting money? How about the trillionsof dollars spent on killing innocent people with ridiculously advanced weapons,while half the world starves? Then they wanna complain about baby money.

“浪费钱”…想谈谈这个,哈?那当年在半个世界闹饥荒的时候,仗着武器先进杀害无辜百姓的是谁啊?这倒是不说了,现在给仨瓜俩枣倒抱怨起来了。

MT 17.12.2013 02:29
= well said well said !!!!!

(回楼上)
说的好,说得太好了!

Tony151 17.12.2013 02:59
i suspect that the "aid" is going topoliticians who will ensure that british corporations get their concesions. ifthe brits give $27 in aid, you can be sure theyre getting back $100 in profitsin return from the "Chinese market". the british regime doesnt strikeme as the kind of regime to give away $27 million out of the goodness of theirheart. i think it's the Chinese who are throwing away money. take for examplethe beijing airport. it costed $3 billion to build, and it was designed bybritish "architects&quo t;. if it was designed by Chinese, maybe itwould have costed $1 billion. many more examples throughout China

我怀疑所谓的援助,也有以此为条件让英国公司得到让步和优惠吧。如果英国佬拿出了27美元搞援助,闹不好回头他们能从中国市场赚100美元。我可不觉得英国是个好心到会单纯为了慈善捐2700万的国家。另外,我觉得中国才是白白浪费钱的那个。举个例子,北京的机场,建造时花了30亿美元。这是英国建筑设计师设计的,如果是中国人设计的话,或许只花10亿就够了。在中国还有很多这样的例子。

Zeek 17.12.2013 03:09
Wasting money is financing a corrupt banking system withtrillions.... it's like honoring Bank CEO's for making (knowingly) dishonestinvestments with our money and then using our money(taxes) to rescue theBastar*s

浪费钱什么的,应当说是向腐败的银行系统投上万亿这种事儿吧…兑付行的CEO用我们的钱做欺诈投资,还用我们的钱(和税金)拯救那些混蛋们…

sayer 17.12.2013 03:45
the aid should go on, its more like paying for damagescaused by opium wars that set china back hundreds of years , pay up and shutup.it should be law for empires of the west to settle in cash for all thecrimes committed against nations of the world.........

援助是应该的,这是对百年前英国在鸦片战争中给中国造成的伤害所做的补偿,掏钱然后闭嘴吧。我看这些还不够,西方国家应该立法为自己犯下的罪孽赔钱…

sayer 17.12.2013 03:58
sorry, pay up in gold ,not fiat money , that should hurta lot more,
go Russia , go china ,what ever your discoveries maybe inspace , please don't forget your humanitarian duties back on earth.

抱歉,要付就付金子,别给你们那些不能流通的货币,那些更糟糕好吧。
去俄罗斯,去中国吧,不管你们扯什么航天的事儿,活在地球上就不能忘记自己的人道主义责任。

Proud_Atheist 17.12.2013 04:23
We like Britain to spend all of its money on washing thedesert of Saudi Arabia, then N. Ireland and Scotland separate. How nice thatwould be?

我们像英国人一样也在浪费钱,只不过先是用来洗沙特阿拉伯的荒漠,后来是北爱尔兰和苏格兰的分裂。这些又有什么好?

Francisco Gonzalez 17.12.2013 04:30
What's the deepest nazi materialistic swine thoughtbehind the idea that you have to avoid helping other people because it is awaste? China, as well as most of countries, is extremely unequal and thisdesequilibria are increasing because of you, oligarch-puppet media. Life is noteasy and helping others it is very important, much more important than anycountry, mummy, saint, god or book. Caressm rub and swallow all your money, Iam happy you will be the richest in the cemetery because you never"waste" money.

拒绝帮助别人,把帮助别人视为对钱的浪费,这是多么物质而纳粹的**才说的出来啊!中国,还有大部分国家,是非常不平等的,不平衡额程度在增长,就是因为你们这些名为大众传媒,实为寡头经济傀儡的媒体。生活并不容易,帮助他人是非常重要的,远比任何国家、木乃伊、圣徒、上帝和书本重要(译者:这哥们在说什么…)。要是那么舍不得钱的话就不要花啊,要是靠省就能省成最富的国家,那我给你点一万个赞。

Avis71 17.12.2013 08:08
i guess you don't know how poor most people are in the UK

(回楼上)
我猜你不知道大部分英国人穷成了什么样子。

Regula 17.12.2013 08:48
Maybe some of this aid could instead go to the EnglishRed Cross to feed Britain's homeless.

我想一部分援助应该先给英国的红十字会用于救助英国的流浪者吧?

Yogesh Patel 17.12.2013 04:41
they r paying wat they looted from these countries duringcolonisation

他们只是在为殖民时代抢劫的东西付账

Norberto Triemstra 17.12.2013 04:59
Delirium of grandeur....
Nevertheless it is fair enough..., the UK created MUCHMISCHIEF in China selling OPIUM with their best partners and competitors,namely USA....

这是什么胡说八道…
先不说这话其实并不公允……英国在中国倒卖鸦片怎么不说,他们和自己的好伙伴好对手美国给中国造成了多大伤害…

Bond 17.12.2013 07:29
PM Cameron is just another pretty face....the real powerlies elsewhere. Leaders today are front-men with no particular ideologicalbeliefs. They wave their hands in desperation hoping to convince someone;including themselves of their importance. This is the age of performing artistswith soundbites....at least that is the case in Britain.

卡梅伦只是又一个绣花枕头罢了…..实权根本不在他手里。如今被派到台前的领导人根本就没有意识形态信仰啊,他们只是挥着手,绝望地期盼着有人能够相信这些话——相信他们确实是大人物。这是个沐猴而冠带的时代,政客就是对着提示板念词的演员……至少在英国是这样。

--
※ 作者: fengkuang 時間: 2013-12-18 13:09:33
※ 看板: China 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 70 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2013-12-19 04:26:36 (美國)
  12-19 04:26 US
区区几百万也好意思说,在大英博物馆里面的中国文物值多少钱?
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇