※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt2.cc 更新時間: 2014-08-20 18:04:53
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 《光之美少女》台灣譯名在日本引起討論
時間 Tue Aug 19 19:27:03 2014
原連結 http://goo.gl/A80iGF
《光之美少女》台灣譯名在日本有意想不到的效益 超越超昂天使的竟是《光之美少女》? | aniarc news 動漫新聞
最近在推特上《光之美少女》戰士們的台灣譯名在日本引起討論,由於《Smile 光之美少女》台灣官方網站開設,日本網友們開始慶祝可說是代表日本的幼兒動畫(大朋友也愛 ...
![[圖]](http://news.aniarc.com/wp-content/uploads/2014/08/d1.png)
http://i0.wp.com/news.aniarc.com/wp-content/uploads/2014/08/d1.png
![[圖]](http://i0.wp.com/news.aniarc.com/wp-content/uploads/2014/08/d1.png)
最近在推特上《光之美少女》戰士們的台灣譯名在日本引起討論,由於《Smile 光之美少
女》台灣官方網站開設,日本網友們開始慶祝可說是代表日本的幼兒動畫(大朋友也愛看
)《光之美少女》在台灣的發展更進了一步。日本網友們認為キュアビューティー美麗天
使的譯名直接了當就算是日本人當漢字看也有種絢麗感,キュアピース和平天使則像是外
交和平大使一樣親切,但,キュアハッピー快樂天使的譯名由於快樂在日本是形容感官上
的刺激, 因此讓日本有種粉紅即淫亂的遐想,尤其如果把快樂天使的『使』拿掉的話…
…google一下就知道囉~日本網友們有點害羞……幸福天使是日本網友認為合理的譯名。
女》台灣官方網站開設,日本網友們開始慶祝可說是代表日本的幼兒動畫(大朋友也愛看
)《光之美少女》在台灣的發展更進了一步。日本網友們認為キュアビューティー美麗天
使的譯名直接了當就算是日本人當漢字看也有種絢麗感,キュアピース和平天使則像是外
交和平大使一樣親切,但,キュアハッピー快樂天使的譯名由於快樂在日本是形容感官上
的刺激, 因此讓日本有種粉紅即淫亂的遐想,尤其如果把快樂天使的『使』拿掉的話…
…google一下就知道囉~日本網友們有點害羞……幸福天使是日本網友認為合理的譯名。
日本網友表示
やっぱピンクは淫乱なんやろうか・・・(;′д`)
台湾でビューティさんは美麗天使っていうのね…!文字そのままですわこれ…!
旋風天使かっこよすぎる…
--
測驗自己是否為\阿妮/控 1~4 輕度 5~7普通 8~11 專業 12 你.....沒救了
1.喜歡死魚眼 5.特別萌像阿妮的角色 9.人氣角色票選只投給阿妮
2.看動畫會截很多阿妮的圖 6.電腦有很多阿妮的圖 10.想買一個阿妮玻璃杯
3.對佩脫拉沒興趣 7.能瞭解阿妮與米卡莎的差別11.想把阿妮的衣物拿來聞
4.看過超過兩本以上的阿妮本 8.有阿妮就可以接受超展開 12.ID長得很像tom_onc_iou
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.20.123
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1408447628.A.D75.html
推 : 樓下天使1F 08/19 19:28
→ : \0.0/2F 08/19 19:28
推 : 快樂天www3F 08/19 19:30
推 : 讓我想起前島龍老師(掩面)4F 08/19 19:31
推 : 我喜歡犬星5F 08/19 19:31
→ : 所以,快樂頌真的很刺激囉6F 08/19 19:31
→ : XDDD7F 08/19 19:31
推 : 原來在日本快樂有這種意思阿8F 08/19 19:32
推 : 想太多 XD9F 08/19 19:32
推 : 官能的な欲望の満足によって生じる 比較接近中文的快10F 08/19 19:32
推 : 快樂天黑黑黑11F 08/19 19:33
→ : 感、不過本來國情就不同,我覺得還好吧...12F 08/19 19:33
推 : 印象中當年他們是用中文版wiki討論過 因為"快樂天"13F 08/19 19:33
→ : 好像沒看過動畫裡用到"快樂" 還是我看的太少..14F 08/19 19:34
→ : 你快樂嗎<---現在這句搭配的表情要改一下了嗎A_A?15F 08/19 19:34
推 : 快樂天416F 08/19 19:34
推 : 那只是因為快樂和快樂用詞不同罷了 中文翻譯成快樂很合適17F 08/19 19:37
推 : Pink是淫亂的 XDDD18F 08/19 19:38
→ : コロコロ還翻譯叫做《快樂快樂》月刊呢19F 08/19 19:38
推 : 淫亂粉紅20F 08/19 19:40
推 : 快樂天使拿掉「使」XDDD 真會想21F 08/19 19:43
推 : 快樂女郎表示22F 08/19 19:45
推 : 用詞不同而已+1 以前遊戲王快樂女郎還不是照翻~23F 08/19 19:45
推 : 莫提快樂女郎...我長大才知道原文是Harpy不是happy24F 08/19 19:47
推 : 是哦ww 我現在才知道 囧~25F 08/19 19:48
推 : 金玉滿堂也一樣XDD26F 08/19 19:49
推 : 淫亂粉紅27F 08/19 19:50
推 : ↑↑↑↑ 焰焰貓對粉圓的看法28F 08/19 19:51
推 : 快樂天很好啊XD29F 08/19 19:52
推 : 直到現在還真沒想到過快樂天www30F 08/19 19:52
→ : 幸好這次SMILE的譯名比以往的好上很多(以前的慘不忍睹
→ : 幸好這次SMILE的譯名比以往的好上很多(以前的慘不忍睹
推 : 人間美味32F 08/19 19:54
推 : 快樂天XDDD 不講還沒想到33F 08/19 19:55
推 : 史澤日香日香34F 08/19 19:59
推 : 可能這次工讀生找到內行的吧(?)35F 08/19 20:02
推 : 快樂天XDDD36F 08/19 20:03
推 : 靠,仔細看才發現網頁標題就來個超昂天使37F 08/19 20:04
推 : 快樂女郎的問題不是中文、日文的差別XD38F 08/19 20:07
→ : 是英文不好的問題!39F 08/19 20:09
推 : 不過Cure當初怎麼變天使的?40F 08/19 20:11
→ : 就像日本提到"愛人"通常不是真的愛人(咦41F 08/19 20:12
→ : 男:你是我的愛人 女:(啪)42F 08/19 20:15
→ : 初代就翻天使了,然後水果組變精靈?43F 08/19 20:17
推 : 只有水果組的那時候有改 其他都維持一代的天使44F 08/19 20:18
→ : 可能當初蝸牛台沒預期到這個系列會出那麼多吧
→ : 可能當初蝸牛台沒預期到這個系列會出那麼多吧
→ : 愉悅神父表示:46F 08/19 20:19
推 : 快樂天使 嗯...(?47F 08/19 20:19
推 : 前島龍表示:48F 08/19 20:21
推 : 可是美幸連一點色色的感覺都沒有啊XDDDD49F 08/19 20:21
→ : 有RAPE眼(?50F 08/19 20:23
→ : 因為色氣度被Cure Peace強烈掩蓋住(?)51F 08/19 20:24
推 : 一定要看大凶臉喔~53F 08/19 20:47
推 : 我什麼都看不懂wwww54F 08/19 20:51
推 : 這讓我想到CC強運的大絕台版翻譯: 讓你快樂!!55F 08/19 20:51
推 : 目前想到下部心跳組的ACE該怎麼翻? 王牌天使嗎XD 聽起來超56F 08/19 20:58
→ : 強的啦www
→ : 強的啦www
→ : 埔里Q娃王牌天使58F 08/19 21:10
→ : 王牌大天使59F 08/19 21:16
→ : 歐巴桑天使(真的這樣番 我就.....60F 08/19 21:18
推 : 快樂天.......神發想61F 08/19 21:26
推 : 我只能說日本人想太多XDDDD62F 08/19 21:41
推 : 快樂天XDD63F 08/19 22:01
→ : 快樂天64F 08/19 22:25
推 : 快樂女郎爆笑XDDDDD65F 08/20 02:05
推 : 愉悅天使也不錯阿66F 08/20 08:02
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1709
回列表(←)
分享
![[圖]](http://i6.minus.com/jJADAEpPOt9nm.jpg)