顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-01-29 11:53:12
看板 C_Chat
作者 DarkApplePie (Darkapplepie)
標題 [閒聊] 灰姑娘女孩VR中文化 但
時間 Sun Jan 22 23:41:22 2017



https://i.imgur.com/3JtkaEi.jpg
[圖]
 

為什麼一定要用拼音啊...

直接翻譯意思難道不行嗎....

超級難理解的

orz


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.247.218
※ 文章代碼(AID): #1OXDAbfY (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1485099685.A.A62.html
TeamNTR: 這翻譯也太慘了吧XD1F 01/22 23:42
wing7526: 我記得有提過有些地方為什麼會用拼音的原因,但是忘了..2F 01/22 23:42
leamaSTC: 至少念得出來 與日本接軌3F 01/22 23:44
TeamNTR: 演唱者人名都打出來了,編曲那邊的又用拼音是怎樣4F 01/22 23:44
WongTakashi: 一個英文用到底的概念5F 01/22 23:44
TeamNTR: 內田哲也有很難打嗎6F 01/22 23:44
rufjvm12345: 歌名用原文就好了吧..7F 01/22 23:45
TeamNTR: シンデレラ就算了,お願い用拼音不知道是什麼概念8F 01/22 23:45
bigsaru: 要是中翻的話會變成: 灰姑娘幫幫忙(X9F 01/22 23:46
gunng: 有些歌名要硬翻中文其實也蠻怪的10F 01/22 23:47
acer5738G: 我差點看成Onegi(蔥) Cinderella了11F 01/22 23:48
Newdaylife: 幫幫我吧,仙杜瑞拉!12F 01/22 23:48
uu26793: 誰一百13F 01/22 23:48
TeamNTR: 這樣有翻跟沒翻還不是差不多14F 01/22 23:50
yam276: 咖嘎雅哭15F 01/22 23:50
weiyilan: 沙發裡有趴熊16F 01/22 23:51
tom11725: ........超鐳17F 01/22 23:51
gunng: 橘色藍寶石18F 01/22 23:52
brmelon: 原來是英文化啊 我還以為是中文化19F 01/22 23:54
TAHLEQUAH: 別有一番情趣啊wwww20F 01/22 23:54
ron761230: 會有歌詞嗎?21F 01/22 23:57
bob2003t: 因為不希望被念錯...以前發生過很多念錯的事件(正式場合22F 01/22 23:59
bob2003t: 後來日方強烈要求海外只能用羅馬拼音
Augustus5: 你乾脆不要翻XDDD24F 01/23 00:00
belmontc: 翻譯? 別忘記 onegai sensei曾經被翻譯過老師你嘛幫幫忙25F 01/23 00:00
belmontc: 我寧可不要翻
senria: 歐內蓋伊 一哭一哭27F 01/23 00:01
rochiou28: 勿忘琴梨28F 01/23 00:01
pearnidca: 歐萊卡歐戀吉沙發裡有趴熊29F 01/23 00:02
Ayucyndi: 這曲名不建議翻中文,不過還是覺得直接上日文比拼音好30F 01/23 00:05
obama15951: 白金星光也是有幾首歌名用拼音...31F 01/23 00:07
Doracacazin: 老師你嘛幫幫忙是哪裡翻的啊 笑爆32F 01/23 00:11
Rhime19: 經歷過雷包轟炸以後怕被唸錯這個理由完全可以接受33F 01/23 00:12
GPX2020: 灰姑娘很多歌的命名都很...恩34F 01/23 00:15
GPX2020: 諧音、日英交錯、還有表符跟符號的...真的直接統一原文
GPX2020: 或是英文也好,中文有些無法想像要怎麼處理XDD
asteea: 怎樣都要翻的話 翻成拼音真的比硬翻中文好XDD37F 01/23 00:27
TWKaner: 約翰 的啦 表示...38F 01/23 00:41
BABYMETAL: 那連人名都用拼音是哪招39F 01/23 00:46
igarasiyui: BNE中文化很多人名都拼音阿 機戰配音員部分都寫拼音40F 01/23 00:48
funk5566: 原來中英文化阿41F 01/23 00:52
BABYMETAL: 原文都給漢字了,況且演唱者就沒拼音啊。42F 01/23 00:52
BABYMETAL: 他的邏輯我看不懂
pedrovish: 微笑小香香表示:44F 01/23 00:53
igarasiyui: 演唱者是虛擬人物 編曲者跟聲優是真人...45F 01/23 00:57
igarasiyui: 如果演唱者後面要掛念法的話一定也會全都變拼音...
igarasiyui: 寫錯 是掛CV
shlee: 拜託你了 灰姑娘(裏本的意味48F 01/23 01:02
lisasa: 會用拼音通常都是日方要求的49F 01/23 01:07
cafe12345: 這時候只要上黑人問號就行了50F 01/23 01:08
HD19: 灰姑娘幫我(X51F 01/23 01:35
d326058tt: 海德.... 灰姑娘 救我~52F 01/23 02:38
f59952: 琴梨是日方官方翻譯喔53F 01/23 02:53
js850604: 沙發裡有趴熊www54F 01/23 03:38
TaiwanXDman: 微笑小香香55F 01/23 07:40
qsx889: 沙發裡有趴熊~56F 01/23 07:53
b325019: 如果怕念錯曲名用原文+拼音可能還好點57F 01/23 07:58
hayamakurata: 說實話 很多電視台的系統幕前都還只能吃big5字碼...58F 01/23 08:30
b325019: 講到BIG5我又想到該死的補完計劃跟櫻花輸入法w59F 01/23 09:28
bego487: 對不起 我笑了XDDDD60F 01/23 14:42
bego487: 這拼音根本沒意義XDDD

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 521 
作者 DarkApplePie 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇