顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt2.cc 更新時間: 2016-08-06 02:06:06
看板 IdolMaster
作者 metalfinally ()
標題 [分享] Shiny Numbers 第四回
時間 Thu Aug  4 23:46:11 2016





耶,是翻譯~


ゲーム内ラジオ番組-シャイニーナンバーズ 第四回
http://www.nicovideo.jp/watch/sm29339743
シャイニーナンバーズ(4/5) by ボン田ジョヴィ之進 アイドルマスター/動画 - ニコニコ動画
[圖]
シャイニーナンバーズ(4/5) [アイドルマスター] 第4回パーソナリティ  森久保乃々 cv.高橋花林ゲスト 渋谷凛 cv.福原綾香 ...

 
https://youtu.be/sjOsunMnHzc
THE iDOLM@STER CINDERELLA GIRLS in-game Radio 「Shiny Numbers」 第4回 - YouTube ■第4回パーソナリティ 森久保乃々(CV:高橋花林) ■ゲスト 渋谷凛(CV:福原綾香)

 



--

乃々:啊、開始了....無、無理...無理....要當主持人,對森久保我來說無ー理ー

:等..,乃々,先從桌子下方出來吧。廣播我也會幫忙的

乃々:這裡是我的...避ー難ー所ー(サンクチュアリ, Sanctuary)

:別說跟蘭子和飛鳥一樣的話,大家都在等你喔

乃々:讓你們等著,真的是很抱歉,可以的話,凛你就一個人開始吧...

:你在說什麼啊!很多人都為了聽乃々的聲音而等著喔。乃々你不說話的話,這下要怎
  麼辦啊。來,出來吧。

乃々:嗚....啊....(從桌子下出來坐好)

乃々:那、那個,森久保我不擅長談話...不...不只是不擅長,甚至是一談話靈魂就會消
   失的等級...所以我開口的話,會讓大家失望的...
      為了讓給我加油的人們不會失望...就這樣回去的話...

:給乃々加油的人有這麼多,回去的話會很不禮貌的喔。
    要回去之前,其碼先道個謝吧。

乃々:的確...對這樣的乃々加油的人....有這麼多,不道謝的話好像也說不過去。

:沒錯喔,先道個謝,然後來讀第一封信,總之先努力做到這樣吧。

乃々:我了解了...嘛,反正收錄沒結束的話也不會讓我回去的...
      森久保我會試著做看看的

:恩,我也會陪你到最後的

乃々:是,凛,還請你多幫忙了。那麼...嗯...(翻開台本)



=節目開始的配樂=

乃々:各位聽眾,你們好,現在是廣播Shiny Numbers的時間,
      第四周的主持人是我森久保乃々。
      那個,如果中途聽不下去要關掉也是可以的...我會說到到最後的...大概。



=第一節開始的配樂=

乃々:雖、雖然已經開始了...恩,一開始是Shiny Numbers聽眾來信的單元,
      這是個介紹各位聽眾所寄來的信,一邊談話的單元。
      然後為了拯救不成材的我,這次節目特別邀請了來賓。

:是,來賓的渋谷凛。為了讓乃々能努力到最後,我也會幫忙的,請多多指教

乃々:那麼,是聽眾的來信

:很厲害喔,給乃々的信來了好多

乃々:啊...謝謝你們,那個,雖然很高興,但要是信一直都沒來的話,或許能不用說話
      就好囉,我是這麼想的...

:你在說什麼呢,那麼我來讀囉,乃々你來回答喔

:那麼第一封信,聽眾ゆこ的來信,
    森久保乃々,總選舉第四位,CD出道決定,Shiny Numbers發布,恭喜你。
    看,是在說恭喜喔

乃々:啊、謝謝你。

:對乃々的提問,關於這次總選舉的感想,
    以及跟卯月、楓、三船、芳乃在一起的CD出道感想,請告訴我們;這樣的來信內容
    先從總選舉的結果開始吧,如何?

乃々:看到結果的時候,還在想「這是在開什麼玩笑啊」....
      然後現在就跟被拖出去吊起來的森林動物一樣,那樣的感覺...

:耶!恩...?覺得不高興嗎?

乃々:那個...是該怎麼接受才好呢?對森久保我來說,是個承受不起的名次....

:恩...我覺得別想太複雜會比較好,剛剛不也有講嘛?
   「對給我加油的人不得不道個謝」把這樣的心情傳達出去不就好了嗎

乃々:嗚...是....恩,給森久保加油,謝謝...你們,
      森久保我肯定是...不管拿了第幾名...依舊是森久保...,
      即使如此,可以的話,能繼續為我加油,我會很高興的...或許。

:呵呵,像是森久保會說的話呢。那麼跟卯月四人在一起的CD出道心得呢?

乃々:無ー理ー

:真是的...有什麼無理的呢?

乃々:因為大家都閃亮閃亮的,森久保我如果在裡面的話,
      就會跟洗沾有顏料的筆的髒水一樣,出現大理石紋的

:不不...不只是乃々,這次的成員該說很有個性嘛?....別在意不就好了嗎?

乃々:是這樣的嗎?不過,還是想盡可能的消除存在感,跟空氣一樣....

:空氣有著重要地位的喔,乃々,你想想,沒有的話可是不能活的喔。

乃々:嗚...不是那樣的...凛....捉弄人啦....

:呵呵,那麼,在聽了乃々的熱忱後,下一封來信



:聽眾もちもち的來信,對森久保乃々的提問,
   「當偶像真是太好了」有這麼覺得的時候嗎?還有那是什麼時候呢?
    乃々醬如果偶像能當得高興的話,我也會很高興。

乃々:啊嗚....

:真是溫柔的來信呢,
    其他還有さてとな、いくしあ等很多人有「當偶像真是太好了」的事是?的提問。
    太好了呢,乃々。

乃々:是...真是太好了的事...太好了的事...阿嗚.....因為工作,好害羞、好想躲起來
      、好想回去....森久保我很樸素、軟弱、沒用的人,喜歡待在角落和後面,
      一整個不適合偶像活動....

:喔...

乃々:可是,那樣待在角落的樸素森久保竟然有人要看,
      當偶像以來第一次...額...那就是「真是太好了」的事吧...或許。
      嗚...好害羞

:我想乃々的想法,傳達出去了喔。
    呵呵,一直說著想回去,卻做著做著高興起來了呢。

乃々:那、那是誤解ー

:好,繼續向前囉



:聽眾もります的來信,乃々醬常待在桌子下,那麼在桌下的感覺是如何呢?
    真的很在意,請告訴我們。

乃々:覺得平靜,在桌子下面三角座(體育座)的話,不用跟其他人眼神交會就能渡過。

:是那樣啊,不會覺得窄嗎?

乃々:窄才好啊!

:這樣啊~其他跟桌子關連的提問,來了很多呢

:ちりごり的來信,想知道你怎麼看桌子下的夥伴輝子和まゆ,會說著什麼樣的話?
    在桌下以外的時後也會有交流嗎?

乃々:啊...是這樣啊,因為大家都在同一張桌子下所以會互相禮讓,輝子在桌子下培育
      香菇會有適當的濕氣,很舒服,個性上也很類似,是同夥。まゆ在的話,就會有很
      香的氣味呢,但性格上跟我完全不同,出了桌子後明明那麼亮麗,為什麼要來桌下
      ....但是,兩個人都對森久保我很溫柔,是很喜歡....額....但是,出了桌下的話
     ,因為森久保我說不了話,所以桌下以外的交流...就不怎麼....

:不可思議的友情呢...那麼,下一封是最後的提問



:聽眾うちむら的來信,對森久保的提問,
    在Shiny Numbers的成員中,兩個人一起去吃飯的話,能跟誰去呢?這樣的內容,
    會怎麼做呢?

乃々:無ー理ー

乃々:跟誰都無法目光交會,說話也沒辦法

:是這樣?我想卯月的話,會聊很多話喔

乃々:無理,會被笑臉淨化消滅的。

:楓和美優是大人的說

乃々:無理,會被兩人的光暈燒成灰磨成粉的

:芳乃呢?

乃々:果然還是無理,要說是神聖嗎?因為是聖屬性,森久保我會在一瞬間整個被消滅的

:不管跟誰吃飯,到最後都會消失的啊

乃々:是....

乃々:那個....在大家吃飯的店裡角落待著的話,或許能活得下去...

:嘛,試著慢慢習慣的話,或許也不錯呢

:不過,反而跟我講了相當長的時間,沒問題嗎?

乃々:啊,恩,因為麥克風把視線給擋住了,意外的沒問題...

:呵呵,這樣啊,那太好了。

:那麼,時間差不多了呢,還有其他很多信被送來了呢,各位,真的很謝謝你們

乃々:謝謝各位,恩,以上就是Shiny Numbers聽眾來信的單元。



=第二節配樂響起=

乃々:Numbers Ranking(多拉A夢拿道具出來的語調)

乃々:這個單元是主持人以排名的形式來回答題目的樣子...

:那麼,來抽選題目吧。來,抽選箱

乃々:那個....姆.....

:加嘎加嘎...不做嗎?

乃々:耶!?額....加嘎加嘎....醬!抽出來了

:題目是什麼呢?

:恩...用總選舉排名來即興作詩

乃々:這、這是什麼意思啊!

:使用總選舉排名上位五人的姓名頭文字,以即興的方式作詩,這樣。
    活用答題形式的方法呢。聽眾あゆみとおる的點子

乃々:即興作詩什麼的,可沒聽過啊...森久保我...做不出那種事啊...

:阿勒?興趣是作詩,在個人介紹也有寫耶

乃々:興趣就只是興趣,並沒有很擅長....
      不想再繼續對各位造成困擾了,所以能放著不理的話我會很高興的...

:不不,難得有機會,來做做看吧!我也想聽聽乃々作的詩

乃々:無ー理ー


=叭、叭叭叭叭叭=


:Staff的指示過來了,「即興作詩無理的話,那就要叫你公開詩詞筆記了喔!」

乃々:噫ー噫ー無理無理無理無理無理還是森久保的....

:竟然能發出這麼大的聲音!有詩詞筆記啊,那很厲害呢!

乃々:才不厲害,根本不厲害,把詩詞筆記公開,這才是公開處刑....
      要做到那種地步的話...嗚...即興作詩還...

:喔,要來作了啊!要思考時間嗎(シンキングタイム)

乃々:嗚....想太久的話,期待會提高的....我說...我會說的,說完的話就讓我回去

:那麼,來說說看吧!首先是第一,島村卯月的「し」

乃々:姆....在白色的光包圍下(白い光に包まれて)

:第二,高垣楓的「た」

乃々:大聲的高聲歌唱吧(高らかに歌い上げましょう)

:第三位,三船美優的「み」

乃々:燦爛的笑容和(瑞々しい笑顔と)

:第四位,森久保乃々的「も」

乃々:も、も...燃燒的勇氣給你(燃える勇気をあなたに)

:第五位,依田芳乃的「よ」

乃々:よ...由四個人送來...森久保以外的....(四人が届けます...森久保以外の...)

:懊...到剛剛感覺都還不錯的說,那邊給他全員五個人送來吧

乃々:よ、我想不到よ要怎麼說....

:恩....「跟四個人一起送來」(四人と一緒に届けます)這樣不就好了嗎

乃々:阿....要森久保我說那種無法想像的事無理...但是,合得上耶。
      凛,你不也有作詩的才能嗎?

:恩?我嗎?

乃々:是...可以的話,試著寫寫看?

:耶?很困難耶...啊!那麼一起寫如何?

乃々:耶!姆...無理...跟朋友一起寫詩...太過憧憬了...會好害羞的....

:這樣啊,嘛,有意願的話,就來邀我吧!那麼,從頭開始再唸一次

乃々:是...要開始了


乃々:在白色的光包圍下
      大聲的高聲歌唱吧
      燦爛的笑容和
      燃燒的勇氣給你
      跟四個人一起送來

      白い光に包まれて
      高らかに歌い上げましょう
      瑞々しい笑顔と
      燃える勇気をあなたに
      四人と一緒に届けます

      -森久保乃々

:拍手拍手拍手~

:恩,不錯呢!就是這個樣子,以排名的方式,乃々把詩呈現出來了!如何?感想?

乃々:那個...好害羞...森久保我的詩...

:有相當多的點播喔,看來大家都很想聽呢,之後也一個一個地作出來的話?

乃々:喘...但是...已經無理了....森久保我言語的泉源乾枯了

:在乃々無精打采的時候,以上就是Numbers Ranking的單元



=結尾的BGM=

:那麼,離別的時間到來了,是結尾的時候。

乃々:太好了!終於要結束了

:很努力呢,我跟乃々聊了這麼久或許是第一次呢

乃々:森久保我人生中講了這麼長的話,也是第一次....

:我想接下來會越來越忙碌喔,會有說更多話的時候

乃々:嗚....無~理~

:那麼,就是這樣,節目就到此為止

:今天的Shiny Numbers,是由來賓的渋谷凛和...

乃々:主持人的森久保乃々所呈現,聽到最後的人,我想應該是沒有才對....

:有啦,放心吧!恩,次回的主持人是?

乃々:恩...下週是依田芳乃...聖屬性....

:芳乃大概也是第一次做廣播,希望大家能給他加油

:那麼,乃々,最後能做個結束嗎?

乃々:啊!是...結尾的台詞...是我所憧憬的話,
      大家之後也要一直一直,像在閃亮亮的魔法包圍下一樣...

:預ー備,掰掰~(啊!)

乃々:掰掰....

:呵呵



--

就是這樣子,等哪天フリルドスクエア四人聲帶還是鼓膜實裝,我們再相會吧~


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.8.139
※ 文章代碼(AID): #1NesD7Ow (IdolMaster)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1470325575.A.63A.html
grende: 凛ママ~1F 08/04 23:48
akarl115: む~~りぃ~~2F 08/04 23:55
miraculism: 推,話說翔子是輝子喔3F 08/04 23:55
耶!變換錯誤了,謝謝指正
※ 編輯: metalfinally (220.143.8.139), 08/04/2016 23:58:50
ironmose: 其實她吐槽滿點,很有趣的阿4F 08/04 23:57
acer5738G: 翔子(x) 輝子(o)5F 08/04 23:58
robo3456: 凛ママ...6F 08/05 00:14
CSC4010: 桌下愉快的夥伴wwwwwww7F 08/05 00:16
SaberTheBest: 很妙的一回8F 08/05 00:37
KomeijiYuki: 期待翻譯很久了w9F 08/05 01:30
pilimovies: 感謝翻譯 好讚XD10F 08/05 01:39
cklppt: 感激涕零 我已經當背景音樂loop快一周了11F 08/05 02:12
cklppt: 跟著翻譯聽完再感謝一次 坐等我家ぼののSSR QQ
Ruren9527: 推推13F 08/05 02:55
happygnar: 感激不盡 一直很期待這回的翻譯xD14F 08/05 03:44
prismwu: む~~りぃ~~む~~りぃ~~15F 08/05 04:29
ghost6022: むりくぼう16F 08/05 06:35
rockmaxdash: 太好了 有人翻了XD17F 08/05 09:27
yumel87: 推翻譯 乃乃的むり謎之毒性18F 08/05 11:25
Kazetaba5230: 推 乃乃超有趣的w19F 08/05 13:09

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 387 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b hjb 說讚!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇