顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-04-14 06:31:44
看板 C_Chat
作者 kuokevin (Try )
標題 [問題] 對話常出現的  "嘛..."
時間 Wed Jul 12 16:42:04 2017



常常看到翻譯裡出現"嘛...我覺得XXXXX..."之類的話


但官方翻譯倒是比較少出現


在日文原意裡通常是帶著什麼情感才有這類的發語詞呢?

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z00AD.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.4.99
※ 文章代碼(AID): #1PPU3VkO (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1499848927.A.B98.html
xsc: 啊J...1F 07/12 16:42
SCLPAL: 這個嘛....2F 07/12 16:43
kawhidurantt: 啊斯3F 07/12 16:43
jk952840: "ㄛ..  "4F 07/12 16:43
QBian: むみぃ…5F 07/12 16:44
pearnidca: 痾6F 07/12 16:44
ts1993: 痾7F 07/12 16:45
RbJ: 就像幹一樣,沒什麼意思8F 07/12 16:45
sixpoint: ㄝ......9F 07/12 16:46
ifulita: hmm...10F 07/12 16:46
Flyroach: ho~阿嘍哈~沙朗嘿唷11F 07/12 16:46
tLuesuGi: Well...12F 07/12 16:47
COTOYO: まあ....  さあ....13F 07/12 16:47
KHDSN: 咩14F 07/12 16:47
blakespring: 嗯嗯嗯嗯15F 07/12 16:47
rxsmalllove: 和姆咪一樣的意思16F 07/12 16:48
rochiou28: 呃17F 07/12 16:48
et310: Well...XDDDDDD18F 07/12 16:49
harunoneko: 嗯…19F 07/12 16:49
SaberTheBest: 恩...♡20F 07/12 16:50
speedingriot: ㄟ抖......21F 07/12 16:51
PNwan: ㄟ22F 07/12 16:52
b7239921: 隨便啦23F 07/12 16:52
NicoNeco: 已枯....24F 07/12 16:54
fesolla: 既然這樣的話25F 07/12 16:54
krr41001: 語感上應該跟英文的well...I think...這樣的用法差不多26F 07/12 16:54
krr41001: 吧(講錯的話請無視吧
a102509320: 用西班牙文說的話大概等於Bueno 和Pues的意思28F 07/12 16:55
GleybeTorres: 單純無義的語助詞?29F 07/12 16:56
indiako: 哎呀……30F 07/12 16:57
salix: 姆咪......31F 07/12 16:57
duece0927: 呃....32F 07/12 16:58
ShibaMiyuki: 痾....33F 07/12 16:58
zxcv820421: 姆咪...34F 07/12 16:58
Allen9216: Mu...Mi...35F 07/12 16:59
borhaur: 總之36F 07/12 16:59
niishiki: 與問題無關 但聽到現實生活中有人這樣講話都莫名火大37F 07/12 16:59
didhg: 恩...38F 07/12 17:00
Israfil: やれやれ~39F 07/12 17:00
ellisteng145: 我覺得帶有一點不認同對方講得話感覺 或是想換個方40F 07/12 17:00
ellisteng145: 向
chister: むみぃ…42F 07/12 17:01
hundreder: 想撩日文卻又不懂,就嘛個意思一下43F 07/12 17:01
tim1112: Anyway44F 07/12 17:02
hdes937119: nii大+1 每次聽到我妹開頭加麻就很想巴下去45F 07/12 17:02
jack9731: 接近失智狀態的時候46F 07/12 17:02
canandmap: 台語:欸...47F 07/12 17:03
DoraShort: 就像台灣有事沒事講話開頭加個幹一樣48F 07/12 17:03
togs: 感覺其實應該有點不禮貌的發語詞  對長輩用大概..49F 07/12 17:03
gohst1234: まぁまぁまぁ50F 07/12 17:05
notsmall: 軍中:你各位…51F 07/12 17:05
lv256: 有點類似斯拉達尼語的隳ih用法吧52F 07/12 17:08
web946719: 嘛 撒 啊諾53F 07/12 17:09
staynero8007: 就是well 之類的發語詞吧54F 07/12 17:11
cloud7515: 矮油55F 07/12 17:11
mayday7510: 花音啊56F 07/12 17:11
zero75559851: 嗯...57F 07/12 17:13
VUVCOM: 臺灣的 然後58F 07/12 17:14
fordpines: 額…59F 07/12 17:15
ray90910: 台灣版就是幹60F 07/12 17:18
waitu0526: 說起來會有臭味61F 07/12 17:18
TolerTSAI: 這個在這版不是滿多人這樣的嗎哈哈62F 07/12 17:19
pinqooo: 歐投投投投 嘛嘛嘛嘛63F 07/12 17:19
hdjj: 呃....64F 07/12 17:19
ducamao: 姆咪65F 07/12 17:20
rogergon: 嗟夫66F 07/12 17:22
exhenta5566: 咕嚕67F 07/12 17:23
kirbycopy: 發文或推文加嘛的我就真的不懂 你不是打中文嗎? 是在嘛68F 07/12 17:24
kirbycopy: 三小
PrinceBamboo: 那是日文 まあまあ 就是隨便隨便啦的意思70F 07/12 17:24
hom5473: 三小也不是啥正統中文吧 有必要這麼介意嗎71F 07/12 17:26
crazylin924: 嘛 我也不知道 不過看一堆人崩潰的樣子 我想這可能是72F 07/12 17:27
crazylin924: 髒話
Diaw01: 隨便啦~74F 07/12 17:31
jerry9764: 每次看到別人po文一堆這個字就很火大...75F 07/12 17:33
waloloo: ま76F 07/12 17:35
waloloo: 歐偷偷偷偷 XD 日本之形
tomlee1130: 現實生活用這個的人真的讓我超火大...78F 07/12 17:35
cocola: 嘛......看到大家這麼崩潰就覺得以後還是多用好了79F 07/12 17:36
waloloo: 啊咧 啊咧咧 啊咧咧咧80F 07/12 17:36
waloloo: 啊啦 厚啦 摳啦
uglily: well82F 07/12 17:38
togs: coco完全正確用法XD83F 07/12 17:39
onelife: 啊 呃 嗯 欸84F 07/12 17:39
shiyobu: 是西藏高階僧侶 啊喇啊啊喇嘛嘛!?85F 07/12 17:39
togs: 話說啊啦啊啦也很可愛86F 07/12 17:40
ashclay: poi87F 07/12 17:40
Kuansun: 嘛…嘛…嘛…88F 07/12 17:40
Lizus: 這種就是動畫看太多 被影響到說話也變成這樣89F 07/12 17:41
shuten: 這種詞是為了讓腦袋轉無意識說出來的90F 07/12 17:42
k1314520illy: 嘛嘛...好啦好啦…91F 07/12 17:46
johnny83225: 呀咧呀咧92F 07/12 17:51
tacoux: 嘛廚,自以為日文好,其實超智障93F 07/12 17:51
togs: 呀咧也很好笑XD94F 07/12 17:54
togs: 好像還有一個女生會用的 啊~~雷~~?
arcanite: 想太多 最好用嘛當發語詞都是動漫影響啦96F 07/12 17:55
cocola: 嘛......沒想到一個發語詞的使用會被腦補成這樣97F 07/12 17:56
SSCSFE: 台灣「幹」「靠腰」的等價形式98F 07/12 17:59
darkdixen: 就...99F 07/12 18:06
payday: 聽到現實講中文講嘛的真的都蠻智障的100F 07/12 18:10
hom5473: 可是XX廚不是也是日文來的?101F 07/12 18:12
hsiehfat: 你平常會用well當發語詞嗎?如果不會,那為什麼用嘛102F 07/12 18:17
hsiehfat: 就覺得沒問題?我們不是英文語系也不是日文語系
saffron27: 嘛...我已經會不知不覺地用這個字了,甚至在日常生活104F 07/12 18:18
Lizus: 你其實可以去看日劇或日影 說話會加這個字的其實也很少見105F 07/12 18:19
saffron27: 倒是沒人會問這字什麼意思,這就是語感啊106F 07/12 18:19
Lizus: 只有動畫或遊戲常出現107F 07/12 18:20
thuki: 怎麼說呢...108F 07/12 18:22
Lizus: 這種語助詞本來就是日文才有 中文語系說本來就是很奇怪109F 07/12 18:23
thbw666: 用中文講真的很智障110F 07/12 18:24
skoyeee: 嗯哼....111F 07/12 18:26
Lizus: 習慣說的人自己不覺得 其實旁邊的人聽了都覺得你八成是怪人112F 07/12 18:26
Lizus: 就像有些人說中文要加幾個英文一樣
rabbithouse: 是有沒有這麼敏感XDD我也常聽某個學長說  也是一下就114F 07/12 18:31
rabbithouse: 聽習慣了啊
movieyao: 常看到有人用中文聊天打「嘛...」不知道在嘛三小   超怪116F 07/12 18:35
movieyao: 的好嗎
freezeshot: 就有點打圓場,緩和氣氛的用法118F 07/12 18:47
inokuma: 嫌日風119F 07/12 18:48
bobby4755: 嘛在日語裡有點太泛用 有點難用中文類比 要看場合120F 07/12 18:50
bobby4755: 自己覺得英文的Well比較像
XiaoFatZhai: 嘛...看有些人崩潰好好玩 繼續用好了122F 07/12 18:53
job5786: 用嘛的百分百是動漫宅123F 07/12 19:06
papertim: 痾...124F 07/12 19:06
job5786: 我認識很多日文系都不會這樣125F 07/12 19:06
jack0123nj: 阿就怎樣怎樣啊126F 07/12 19:14
wate5566: 和肥宅講話加個幹一樣 語助詞127F 07/12 19:21
Amulet1: 幹,這麼好用的詞不用一波,不然你以後都別說pizza128F 07/12 19:22
sillymon: 講中文跟打中文的時候加嘛真的很像怪宅...129F 07/12 19:28
jasonchangki: 講還好,打出來就真的很怪130F 07/12 19:40
mamamia0419: 嗯....(思考中131F 07/12 19:46
tweence: well.. XDD132F 07/12 20:05
Lizus: 你說幹反而不會奇怪 頂多沒水準而已 因為這裡是台灣133F 07/12 20:16
Lizus: 你說嘛 well 在摻雜中文 人家就覺得你神經病
phenix1014: 嗯...135F 07/12 20:20
winter0723: 啊……136F 07/12 20:29
timmy: 這個嘛.....137F 07/12 20:42
akanokuruma: "反正"138F 07/12 21:21
oeegg: 蜜蜜:姆咪...139F 07/12 21:30
kaltu: 沒什麼好神經病的,語言學上的 code switching 本來就會自140F 07/12 23:05
kaltu: 然發生在多重文化或語言背景的人身上,語言本來就是很私人
kaltu: 的特質,因為跟別人不一樣擔心被歧視而刻意修正反而是反自
kaltu: 然的行為。
kaltu: 當一個大腦語言區正常運作的人類大量暴露在外語語料中的時
kaltu: 候,人類的語言本能自動擷取新的語言模式本來就是應該的結
kaltu: 果。

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 234 
作者 kuokevin 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇