顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-01-23 21:02:53
看板 C_Chat
作者 longkiss0618 (打工戰士-劍舞北極)
標題 [佐賀] 夜露死苦的英文要怎麼翻比較好
時間 Tue Jan 22 20:49:19 2019


https://i.imgur.com/G8PsjwS.jpg
[圖]
 

夜露死苦是日本暴走族把原來的平假名よろしく變成了音讀

應該只有看的懂漢字的人才知道他的諧音梗

看了一下外國的佐賀 似乎是翻成 Good to have you

但這樣似乎只是翻成原本的請多指教而已

他們有辦法知道夜露死苦(請多指教)其中的含義嗎


https://youtu.be/g-WXAxLlcEE ☜好聽

--
 1 m11/19 longkiss0618 □ [閒聊] 跟7個台灣人打了一場4小時半的世紀帝國
 2 m11/20 doyouknowhow R: [閒聊] 跟7個台灣人打了一場4小時半的世紀帝國
 3 m12/02 Wtaa         R: [閒聊] 跟7個台灣人打了一場4小時半的世紀帝國
 4 m 4/01 Wtaa         R: [閒聊] 跟7個台灣人打了一場4小時半的世紀帝國
 5 m 4/05 Wtaa         R: [閒聊] 跟7個台灣人打了一場4小時半的世紀帝國
 文章代碼(AID): #1Q4OS40h (C_Chat)

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.190.89
※ 文章代碼(AID): #1SHn5Lsi (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1548161365.A.DAC.html
queen100000: Good to see you1F 01/22 20:50
jaguarroco: 這本來就是特殊文化,很難解釋給不懂的人2F 01/22 20:50
iovoecu: 哈嘍你好ㄇ3F 01/22 20:51
RbJ: 很難吧4F 01/22 20:52
SydLrio: nice to f**k you5F 01/22 20:52
louis8852: 非中文字圈的確實很難了解呢6F 01/22 20:52
queen100000: 就像我們給人加油打氣,外國人只會說let's go,文化7F 01/22 20:53
queen100000: 本身就有差異在,無法100%完全翻譯
extemjin: Nice to meet you. Mother Fu...9F 01/22 20:53
Ttei: 歐美人看到四個大大的漢字會覺得很煞吧10F 01/22 20:54
Diaw01: 請多指教11F 01/22 20:54
Ttei: 很煞氣12F 01/22 20:54
bn50add: please more finger teach13F 01/22 20:55
keelungLBJ: hi14F 01/22 20:55
chinnez: 就把nice to meet you寫成拉丁文啊15F 01/22 20:55
wl2340167: 就很原本用途吧 煞 氣16F 01/22 20:55
queen100000: 中文字在老外眼裡就是很酷的刺青,日本也不例外17F 01/22 20:55
RbJ: 像是銀魂的那個不是假髮是桂,台灣也要換成不是Gay是桂18F 01/22 20:56
RbJ: 讀音還能換,字就挺難的
lovecat5566: 外國人平常會說Good to have you嗎?20F 01/22 20:56
xxtomnyxx: fucking nice to meet you21F 01/22 20:56
GordonJordan: Surprise motherfucker.22F 01/22 20:57
Yosoro: yosoro23F 01/22 20:57
kuninaka: NICE TO MEET YOU24F 01/22 20:57
wl2340167: 多數台灣人也不能理解夜露死苦吧 如果要到理解諧音25F 01/22 20:58
wl2340167: 那對不會用漢字的國家這樣解釋就好啦 夜露死苦換成中
wl2340167: 文怎麼換也是換不去你好那邊r
Agent5566: ya lol see cool28F 01/22 21:00
starfishkira: niCE tO MeET yOu 這樣翻?29F 01/22 21:02
poison5566: 愛羅武勇30F 01/22 21:02
DsLove710: NICE TO MEET YOU MOTHER FUCKER31F 01/22 21:02
probsk: Yo!Waz up?32F 01/22 21:02
kanzakiken: hi33F 01/22 21:04
konnoyuuki: hello mother fucker34F 01/22 21:06
NanoDesu: 補了一下簽名檔 好狂喔35F 01/22 21:07
wasgavin0410: NAISU 2 MEAT U BRO36F 01/22 21:08
Vulpix: how fare thee37F 01/22 21:16
kinomon: 那是暴走族文化38F 01/22 21:19
TWKaner: 沒辦法39F 01/22 21:23
lv256: How are you (mean)40F 01/22 21:23
fragmentwing: 當初看到也覺得不就是哈囉你好嗎的意思嗎41F 01/22 21:26
CowBaoGan: Hey dude, it's fucking nice to meet you42F 01/22 21:37
thuki: 夜露死苦不懂日文的台灣人也不懂好嗎,gto那時候翻請多死43F 01/22 21:43
thuki: 掉我就已經覺得是神翻譯了
CaponeKal: good have to you片假名グッド・ハブ・ター・ユー再用45F 01/22 21:51
CaponeKal: 英文拼發音出來就是了 但外國人要反應過來要很久就是了
jim924211: 這個還是必須懂中文才能知道其樂趣XD47F 01/22 22:00
john91018: night dew die bitter48F 01/22 22:22
milo0207: how's it fucking popping you dumb fuck49F 01/22 23:05
DentoKarys: 這就跟幸福只會翻成happy一樣....50F 01/22 23:23
DentoKarys: 每次看到都覺得表達不出那個意思
kingo2327: Wazaaaaaaa52F 01/23 00:41
js15860: Night dew died hard53F 01/23 02:30
znck: 只懂漢字也不知道意思好嗎...........54F 01/23 02:55
louis0724: MY NIGGA!! 差不多這種感覺(X55F 01/23 03:06
polo3429: 只懂中文也不知道意思吧56F 01/23 03:44
akisumi: HOW R U57F 01/23 04:13
obeytherules: hi my nigger58F 01/23 04:55
brangmai: 用哥德字體寫good to have you?59F 01/23 06:15
SacrificesPi: Hey nigga60F 01/23 06:50
bb850878: 看到這個笑噴niCE tO MeET yOu ,雖然不太適合61F 01/23 08:34
Banrin: 拉丁文+162F 01/23 20:08

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 423 
作者 longkiss0618 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇