※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-15 16:19:21
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] netflix 網飛翻譯到底在超譯什麼
時間 Wed Jul 15 16:01:21 2020
昨天看完想哭的我帶上了貓的面具
光開頭兩次一樣的句子 ここどこ
第一次翻 我在哪裡
第二次翻 這是什麼地方
???
お父さん再婚するって?
翻 他會娶她? ??
賣面具的 翻 貓店長
喜歡(すき) 翻 我愛你
sunlight 翻 朝陽 (是有規定不能用英文嗎?)
現在還在看小魔女學園
也是一樣的情況一大堆
明明沒有講的意思硬要超譯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.249.161 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V3hVJdk (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594800083.A.9EE.html
推 : 感覺是日翻英 英翻中 NETFLIX上有些動畫翻譯真的會1F 07/15 16:02
→ : 出戲XD
→ : 出戲XD
→ : 看不懂的話要切英文字幕確定到底是誰的錯3F 07/15 16:02
→ : 翻我愛你 害我一直出戲4F 07/15 16:02
推 : 從英文翻譯來的,網飛特色5F 07/15 16:02
推 : 比機翻還糟 是先翻英再翻日的問題吧6F 07/15 16:02
推 : 日翻英英翻中的問題+17F 07/15 16:02
推 : 通常切到英文字幕對照一下,就知道那些翻譯怎麼來了8F 07/15 16:02
推 : 這部一直翻我愛你滿尷尬的9F 07/15 16:03
→ : 網飛常常日翻英再英翻中 結果就變成你看到的那樣10F 07/15 16:03
→ : 有時候是英文超譯 有時候是中文譯者亂來 曾經看過把荷11F 07/15 16:03
→ : 蘭翻成丹麥的
→ : 蘭翻成丹麥的
推 : netflix的繁中好像都是日 → 英 → 中的結果13F 07/15 16:03
推 : 你可以關字幕14F 07/15 16:03
→ : 這部當初看好き一直我愛你真的很尷尬XD15F 07/15 16:03
→ : 從英文翻真的會很雷16F 07/15 16:03
推 : 忍者蝙蝠俠也是 亂翻到一個極限17F 07/15 16:04
推 : 日翻英再翻中超級慘烈字幕真的看不下去18F 07/15 16:04
→ : 有時怕觀眾不懂背景,英文字幕會超譯,到中文就爆炸了19F 07/15 16:04
推 : 日翻英翻中, netflix一堆這種20F 07/15 16:05
推 : 網飛的中文翻譯一直都很爛21F 07/15 16:06
推 : 當年FF7AC也是日翻英翻中 笑死大家22F 07/15 16:06
推 : 網飛翻譯廢到笑也不是一兩天的事了23F 07/15 16:06
→ : 忍者蝙蝠俠連一些動畫常聽到的關鍵字都會錯,不懂日文也24F 07/15 16:06
→ : 能感覺到有問題XD
→ : 能感覺到有問題XD
→ : 網飛翻譯比大然還驚人不是傳說26F 07/15 16:08
推 : Netflix翻譯不ey27F 07/15 16:08
→ : 還好都看沒翻譯的28F 07/15 16:08
推 : Netflix翻譯低能不是一天兩天的事了…29F 07/15 16:08
→ : 電視劇也是亂翻30F 07/15 16:08
推 : 荷蘭翻丹麥是怎麼弄出來的XD31F 07/15 16:09
推 : 還會修嗎 不然就沒興趣看了32F 07/15 16:09
推 : 之前有問過一些歐陸國家的網友也是同樣的狀況33F 07/15 16:10
推 : 網飛出名的爛翻譯34F 07/15 16:10
→ : 日翻英在再西班牙或法文 LUL35F 07/15 16:11
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 417
回列表(←)
分享