顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-10-30 16:14:07
看板 C_Chat
作者 rayven (擲筊才是真正雲端運算)
標題 [21秋] DQ達伊的大冒險 55
時間 Sat Oct 30 13:08:55 2021


不多說,只上圖

https://i.imgur.com/3coOgjc.png
[圖]

https://i.imgur.com/1Q1Pald.png
[圖]

https://i.imgur.com/8oICQzn.png
[圖]


-
哈德拉發現被老闆陰了之後的痛哭真的很有感


--
南雲:「資本家的夢想是什麼?」

後藤:「不支薪的員工」


                《ゆうき まさみ 機動警察パトレイバー (6) (小学館文庫)》

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 5.181.235.84 (日本)
※ 文章代碼(AID): #1XVDDmkC (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1635570544.A.B8C.html
NoLimination: QQ1F 10/30 13:15
Cyanhaze: 品質很穩定,看得很過癮2F 10/30 13:20
peterw: 原來密斯託巴恩真身這麼帥,這個造型應該給大魔王巴恩用3F 10/30 13:20
peterw: 才對
pilot03: 樓上 Er...5F 10/30 13:22
Schilling: 樓上你一定要看到最後6F 10/30 13:25
pilot03: 我已經自主消音了XD7F 10/30 13:27
Schilling: 我說三樓啦哈哈8F 10/30 13:28
shuten: 竟然有新觀眾,太感人了9F 10/30 13:34
beckwon: 笑死 真的有新觀眾耶10F 10/30 13:34
ASlover95: 我覺得是反串而已11F 10/30 13:37
knight45683: 樂觀點啦 應該是真的新觀眾...吧12F 10/30 13:38
pilot03: 大 魔 王 就 是 棒 XD13F 10/30 13:40
CCNK: QQ14F 10/30 13:43
hellodio: 有啦,一定有新觀眾,但3樓是不是就不曉得了15F 10/30 13:48
buzz1067: 真的是新觀眾嗎 QQQQ16F 10/30 13:51
savast: 3樓你...17F 10/30 13:51
fanis: 別假了,新觀眾會知道巴恩?10年前青文漫畫翻譯都用霸恩了18F 10/30 13:55
nien4009: 都用巴恩不用霸恩了...不過我都是叫棒大王啦19F 10/30 13:55
fanis: 會知道巴恩發音都是超過20年以上大然翻譯的版本了20F 10/30 13:56
dearjohn: 因為太帥了所以才要蒙面(X)21F 10/30 14:00
hellodio: 這集某個女人一出現就直接指揮大家撤離,大家也理所當然22F 10/30 14:01
hellodio: 欣然接受,這氣場跟人望跟她老公一樣阿
kaj1983: 看也知道就是大魔王的肉身或分靈體之類的東西24F 10/30 14:05
kaj1983: 那個魔王老頭會藏這麼久一定有用處
pilot03: 那個嘴死奇魯巴恩的男人也準備要回歸了26F 10/30 14:07
kaj1983: 死神也是承襲了大魔王的名字,我猜也是同樣的東西,只是27F 10/30 14:07
kaj1983: 品質沒密斯特好而已
kaj1983: 我也是新觀眾,不知道我有沒有猜對
CactusFlower: 這絕對是反串的吧wwwww30F 10/30 14:08
Weky: 講巴恩就露陷了31F 10/30 14:18
hellodio: 確實冠上「巴恩」之名的只有兩位,但原因是非常不同的,32F 10/30 14:18
hellodio: 而密斯托巴恩跟巴恩的關係,這設定至今也是很少見。
RbJ: 反串到老人臭都出現啦!34F 10/30 14:18
CaTkinGG: 死神也是個集伏筆於一身的反派阿XD35F 10/30 14:22
hellodio: 其實先前巴藍對於死神被砍成兩半還能活著的質疑,還蠻對36F 10/30 14:31
hellodio: 的上最後的真相的。
louis0724: 我也是完全新觀眾XD 真的是挺好看的38F 10/30 14:52
octopus4406: 新觀眾+1 誠意滿滿超好看欸39F 10/30 15:27
dragonjj: 偷偷透露一下,兩位巴恩,以前都沒有冠上巴恩名號的,40F 10/30 15:29
dragonjj: 一個叫做密斯拖,一個叫做奇魯,以前日本都很喜歡玩英
dragonjj: 文梗的
dg7158: 竟然有新觀眾!!!43F 10/30 15:32
oppaidragon: 用巴恩稱呼就露餡了吧 新觀眾看的翻譯應該是霸恩44F 10/30 15:34
jumboicecube: 凱撒之鷹or皇者不死鳥,像這種改過好幾次譯名的作品45F 10/30 16:02
jumboicecube: 會洩露年齡的小地方很多XDDD
[圖]
jumboicecube: 不過看達伊這部可以放心,大部分的梗都會回收的48F 10/30 16:06
jumboicecube: 臉、名字、互相之間的稱呼,都可以跟伏筆順利接上

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 83 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇