顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-04-26 15:50:26
看板 C_Chat
作者 carotyao (汐止吳慷仁)
標題 [閒聊]  宮本茂:日版電影台詞跟腳本有更動
時間 Wed Apr 26 12:45:01 2023



https://www.videogameschronicle.com/...tter-than-he-couldve-imagined/


超級瑪利歐日版的腳本跟台詞
一開始就是獨立編寫的
所以跟世界其他版本會有不同


不知道是好還是壞
前陣子音速小子新作
就是這樣假會搞爛日版


-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.187.23 (臺灣)
※ 作者: carotyao 2023-04-26 12:45:01
※ 文章代碼(AID): #1aIAnHEq (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1682484305.A.3B4.html
lolic: 通常是會改哪裡1F 04/26 12:46
allanbrook: 如果畫面沒有不一樣 那應該就只是用詞差異之類的吧2F 04/26 12:46
allanbrook: 在地化的感覺?
a22880897: 變成喜歡吃蘑菇吧4F 04/26 12:47
h75311418: 畫面應該是一樣台詞有不同吧5F 04/26 12:48
Muilie: 厲害,電影也能跟寶可夢一樣玩雙版本6F 04/26 12:49
美國台灣都會上日版
※ 編輯: carotyao (220.129.187.23 臺灣), 04/26/2023 12:50:03
wadadihaga: 跟台版辛普森一樣嗎7F 04/26 12:49
RbJ: 頂多改改用詞,電影都拍好了8F 04/26 12:51
有時候一改就差好多了
音速小子邊境本來世界版劇本評價很高
日版……
aftermathx: 出雙版本撈錢 可以 這很宮本茂9F 04/26 12:51
※ 編輯: carotyao (220.129.187.23 臺灣), 04/26/2023 12:52:47
qaz223gy: 那不就只能再看一次日版了嗎10F 04/26 12:52
可以先等人評價
nanachi: 厲害了 錢賺兩次11F 04/26 12:53
※ 編輯: carotyao (220.129.187.23 臺灣), 04/26/2023 12:54:48
ritainakano: 在地化考量吧 總之兩個版本都看12F 04/26 12:55
CCNK: 台詞更動吧13F 04/26 12:56
isaac42: 嘴型都可以AI修改14F 04/26 12:56
queen100000: 廢話,西方和日本的日常用語本來就差很多,看看遊戲15F 04/26 12:57
queen100000: 王的光之金字塔,日漫說著美劇般台詞實在是尬到不行
micotosai: 水管就可以看到日版預告了,細節台詞很明顯不太一樣。17F 04/26 13:01
leamaSTC: 說到這個 就讓我想到忍者蝙蝠俠 那個真的是異世界的文18F 04/26 13:07
leamaSTC: 本
ryoma1: 希望那幾首英文版權老歌,可以更換成OST裡那首沒用的曲子20F 04/26 13:08
kirbycopy: #1aIAw_CM (movie) 照這篇的說法其實意思只是日版台詞21F 04/26 13:10
kirbycopy: 微調是經過宮本茂監修的 大家不用緊張
kirbycopy: 結果翻成英文後反而讓人有點緊張 XD
Re: [情報] 環球FB 超級瑪利歐日本語吹替版5/5 - 看板 movie - 批踢踢實業坊
[圖]
作者: yhtd (荒原犬拓) 看到上一篇內文覺得怪怪的,宮本茂怎麼可能會在受訪的時候說美版電影尷尬 XDD 所以去查了一下原文, 發現這篇 gamespot 的報導是翻譯自日本任天夢的報導:  原文裡面那句是說:
livingbear: 日本配音好萊塢電影通常都會改台詞24F 04/26 13:14
livingbear: 在地化台詞
ryoma1: 『Drivin’ Me Bananas』這首在剛王國飆車就是完全被砍掉26F 04/26 13:16
kirbycopy: 講直白點你都不擔心台灣人亂翻字幕了 幹嘛擔心宮本茂會27F 04/26 13:17
kirbycopy: 惡搞 他宮本茂耶
meatybobby: 這IP原作就日本 擔心日本搞爆就....29F 04/26 13:52
kimokimocom: 日語預告片裡面他們在王國借過的時候有個蘑菇拿魚缸30F 04/26 14:00
kimokimocom: 跟馬力歐說這很可愛吧 前幾天去看英文版那句消失
BSpowerx: 好奇會不會有畫面的調整,最少像是嘴型的修改之類的32F 04/26 14:09
chinhsi: 如果紅白機改成玩日版的,這誠意滿出來33F 04/26 14:33
naya7415963: 等等,那之後上映的日配翻譯是照日文翻的嗎?34F 04/26 14:47
ericliung: 應該是唱peach那段有改吧 或許是不同唱法35F 04/26 14:55

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 61 
作者 carotyao 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇