顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-02-02 22:45:47
看板 C_Chat
作者 rayven (擲筊才是真正雲端運算)
標題 [閒聊] 佐藤秀峰note:芦原事件勾起的回憶
時間 Fri Feb  2 19:29:51 2024


今天X推特上的趨勢出現了佐藤秀峰的名字,
立刻想到是不是跟sexy小姐原作者的事件有關,果不其然


賭懶嘎嘜夕(標題隨便翻)
https://note.com/shuho_sato/n/n37e9d6d4d8d9
死ぬほど嫌でした|佐藤秀峰
[圖]
日本テレビ系ドラマ「セクシー田中さん」の原作者で漫画家の芦原妃名子さんが亡くなられました。 とても悲しいです。 漫画を原作とした映像化のトラブルということで、僕の名前を思い出す人も多かったようです。 日テレ「セクシー田中さん」だけではない…意外と多いテレビ局と原作者のトラブル、「海猿」は未だ二次使用 ...

 


說到漫畫原作影像化發生糾紛,大概很多人會想起我的名字

這幾天,當時發生的事一直在腦中重現;
為什麼漫畫作品的影像化經常出問題呢?
其他漫畫家的事不知道,我只說說自己的經驗。


人氣作品的場合,(影像化的)企劃會同時有好幾個在跑

『海猿』是人氣作品,連載時單行本的銷量就非常好,
而接下來的『向黑傑克問好』一砲而紅,
連帶讓『海猿』也是一再地重版增印。

『向黑傑克問好』連載不到兩年就電視連續劇化。

不久之後『海猿』也電影化了,
由於『向黑傑克問好』的連續劇造成話題,
從小型製作公司到電視台,四面八方地送來企畫書。

然後什麼都還沒問清楚,某天就決定要電影化了。

寫企畫書雖然很簡單,但內容幾乎都不會實現。

編輯告訴我說「電影製作很容易變動,企畫時不用太認真」
我相信了,所以某天就決定了

一旦決定後我就沒有說話的餘地了。

漫畫家通常會跟出版社締結著作權管理委託契約
出版社就以此擅自決定作品的運用。

契約書上每次都寫著要向漫畫家報告並得到許可,但都沒遵守過。

然後以企畫已經在跑了的理由,要求漫畫家在同意電影化的契約書上蓋章。

當時雖然覺得不爽,但拘泥於「電影化是很榮譽的事」的固定觀念,

對決定要電影化的過程也很不爽,但覺得出版社四處跑也蠻辛苦的之類

原作使用費記得確實不到200萬日圓


試映會不記得有沒被邀請過
影像關係者沒見過半個
劇本?沒看過

加上『向黑傑克問好』的週刊連載很忙,

就給他們隨便去搞了。

有作品被奪走了的感覺,但告訴自己「漫畫跟電影是完全不同的東西」

不這麼做,自己的心會壞掉。


電影直到出了DVD後才看,這啥狗屎電影

跟我漫畫想畫的東西完全不一樣


但當時我沒有透露出這樣的感想,

用關連著許多人的作品,身為原作者潑冷水是不好的之類的理由來扼殺自己


於是我就變成一個完全不會對影像化抱怨的漫畫家了,
另一方面,對出版社愈來愈不信任。

什麼都不說並不代表沒有不滿。

對出版社跟電視台而言,漫畫家閉嘴是最好的,
彼此之間有「靠影像化大賺一筆」的共識

出版社想快點敲定影像化契約賣更多書,影像化是很好的宣傳;
所以他們不會為了漫畫家去交涉提高著作權使用費,
漫畫家賺再多又不會進他們的荷包,
比起這個他們更想在製作委員會裡掛名,享受電影化的利益
所以順利敲定契約比什麼都重要,
要是為了爭執著作權使用費而讓契約泡湯…開什麼玩笑?


電視台要的就是以最低的代價得到作品的權利,誰會去想見囉哩八嗦的漫畫家?
出版社也怕跟電視台套好的招會穿幫,自然不會安排漫畫家跟電視台見面。

漫畫家之中也是有會透過出版社對影像化做出要求的人,
至於出版社會不會轉達給電視台那是另一個問題;
因為要求太多有可能會讓企畫卡關。

出版社會跟電視台說:
「原作者雖然要求要忠於原作,但漫畫跟電視是不一樣的所以請自由發揮」

然後又回頭告訴漫畫家:
「我有跟他們說要忠於原作,但完全照漫畫走預算恐怕會不夠」之類的來搪塞

「海猿是大場面!要照原作走得花上好萊塢等級的預算」

就這樣漫畫家被丟在一旁,由出版社跟電視台兩邊交涉去推動。


接著,在『海猿』電視劇放結束,電影第2彈公開的時候吧


                『海猿』原作者出現了

慢著、『海猿』原作者不就是我嗎?這是怎麼回事?

總之就是有個自稱『海猿』原作者的人物出現,
宣稱「下一部海猿電影的劇本由我來寫」

沒畫過漫畫的人根本無法想像漫畫家的辛苦,
有的不過在取材時幫了一下忙或是講的逸話在漫畫裡稍微出現了一點
就開始幻想自己是原作者了。

這樣自稱是『海猿』原作者的人還出現了好幾個,
當時的場合這人還是漫畫業界關係者,讓事情變得更複雜。

我終於受不了了,第一次行使原作者的權利,不再允許海猿續集的影像化。

也不再像以前那樣不甘不願地在事後報告上蓋章了,
另外要求對方立據切結不得讓那個自稱是海猿原作者的人插手電影製作。


之後過了好幾年,才第一次跟電視台製作人見面
由於我堅持不允許影像化,最後只好直接碰頭。

「要怎麼樣你才肯允許呢?」

「著作權使用費提高100倍的話就可以」

「辦不到啊,10倍的話也許可以」

「那就50倍好了」

諸如此類的交涉

我這個人的好處就是可以用錢解決,雖然心會壞掉。

電影做到第4部都是大紅。


曾經有一次去參觀電影的拍攝,好多工作人員都忙碌著

製作人說要幫我介紹主演的演員,就去打個招呼。

似乎因為是開拍前,演員的脾氣不太好。
製作人一跟他開口,他立刻回說「原作者?不跟他講話不行嗎!?」
很討厭的傢伙。


之後還有電視台未先約好就擅自跑來採訪,
未經許可就擅自出版相關書籍之類,太多鳥事了


之後請來律師,看遍了人世醜態,腦中終於浮現「不行了」的字樣

然後到了契約更新的時期,我回答了NO

從此海猿電影就在電視跟網路上消失了
https://pbs.twimg.com/media/GFE_eG_bMAAmSId.jpg
[圖]

鬧上新聞後大受批判

「去死!」

「以為大賣就囂張了!海猿不是你的私有物,是粉絲的!」



以上寫的都是我的經歷,其他的漫畫家遇到了什麼事我不知道

但這裡面一定有個黑盒子存在

這黑盒子會有好的影響也會有壞的影響吧

應該也會有為了作家而勤奮努力的編輯吧
誠實的電視人也是存在的吧,應該

有不幸的事例,那也應該有幸福的例子吧


看到好幾個說已故的芦原小姐「是個很纖細的人」的網路感想

但我的想像中,她會不會只是個很普通的人?

我覺得普通的人才會受傷害,以及煩惱


--
不知為何很想放這張圖

https://i.imgur.com/a00Pi1O.gif



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 212.102.51.219 (日本)
※ 作者: rayven 2024-02-02 19:29:51
※ 文章代碼(AID): #1blD8qh5 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1706873396.A.AC5.html
HappyKH: 簽名檔真的剛剛好1F 02/02 19:33
usoko: 感謝他的說明 看來尊嚴跟錢就是二選一了2F 02/02 19:34
shifa: 忽然間想到獵魔士 @@3F 02/02 19:36
jack34031: 我記得他的電子書是不是也以自己的名義上架?4F 02/02 19:37
是,每本只賣11日圓,這麼便宜誰還看盜版,光版稅收入就1.3億
as3366700: 假原作者也太哭了吧5F 02/02 19:41
palapalanhu: 唉6F 02/02 19:43
belion: 演員的脾氣的話....演員列表? xd7F 02/02 19:43
sliverexile: 推上還猜那個演員就是主演8F 02/02 19:43
j2squared: 伊藤?9F 02/02 19:45
sliverexile: 我覺得最後的註解很不錯 可以用錢打發的都受不了要收10F 02/02 19:46
sliverexile: 回全部版權 不一定是本身性格怎樣才會這樣做
parisya: 好悲傷,好難過QQ12F 02/02 19:47
aegisWIsL: 小咖演員的話也沒理由講這句吧13F 02/02 19:53
Kapenza: 靠,所以那個假原作者到底是誰14F 02/02 19:54
Kapenza: 這也太鬼故事了,出版社控制不了原作者就弄了個假的上台
blueshya: 實際大多改編並沒有錢跟尊嚴選一個,而是沒錢沒尊嚴,這篇16F 02/02 19:56
gundam01: 他還能接受用錢搞定17F 02/02 19:56
blueshya: 他這篇就有寫到原作使用費不到200萬,實際授權影視能賺18F 02/02 19:57
blueshya: 就是差不多這樣,後面能提高最主要原因是海猿影視很"賺"
hadori: https://i.imgur.com/n2g0jfL.jpeg 推特看到的20F 02/02 19:58
[圖]
blueshya: 然後他又不肯給,對方才肯.大多改編作品並沒辦法賺那麼多21F 02/02 19:58
blueshya: 也就是要像他這樣對方屈服提高價碼是少數
Kapenza: 但他最後還是受不了小孩被亂搞啊,才把影像出版物都收走23F 02/02 20:00
blueshya: 然後推他最後說的蘆原只是普通人,有些輿論說啥原作要負24F 02/02 20:01
blueshya: 責還是太纖細真的看不下去.芦原並不是第一次作品被改編
Cagliostro: 超級業界鬼故事…26F 02/02 20:03
anpinjou: 噁心死了  不聽話就全面封殺你在讓你社會死亡27F 02/02 20:04
blueshya: 所以早就知道被改編是怎麼回事,所以才一直不肯給授權28F 02/02 20:04
Kapenza: 對,田中小姐整起事件有兩點很多討論都不敢提,1是編劇在29F 02/02 20:05
blueshya: 但就像這篇佐藤寫就是會有一堆不斷來煩和勸,出版社都在30F 02/02 20:06
blueshya: 搞了,要作者怎麼辦.
Kapenza: 播出結束後對原作者開槍這點,2是蘆原老師作品又不是第一32F 02/02 20:07
Kapenza: 次被改編,砂時計還甚至同時有電影和日劇版,怎麼人家都
Kapenza: 好好沒出事就你田中小姐這組搞死作者?
blueshya: 日本改編影視作品的授權金是公定價,這個從電影電視動畫35F 02/02 20:09
blueshya: 都一樣.就一兩百萬日幣而已.所以佐藤能要到十倍以上是很
blueshya: 厲害.但多時候對方不會給,就業界默契公定價了
vincent0728: 自稱原作者是三小38F 02/02 20:11
blueshya: 跟歐美那種授權費隨作者不同而不同情況不一樣39F 02/02 20:12
starwillow: 有夠爛的過程耶,真的是不說服自己心都會壞掉,整篇40F 02/02 20:12
starwillow: 都瀰漫著金錢的貪婪臭味
Kapenza: 這次看小學館反應也真是心寒,蘆原老師從90年代就在小學42F 02/02 20:12
Kapenza: 館畫漫畫,畫了20多年幾乎都在這家出版社,死的時候...唉
s8018572: 嗚哇 真是沉重的感想44F 02/02 20:16
blueshya: 強如海賊王 劇場版授權費也是一百萬,也就是就算紅髮歌姬45F 02/02 20:17
blueshya: 賣200億,付給作者也只有一百萬日圓
blueshya: 然後原作使用費有一次和二次,一次使用費是一開始授權給
blueshya: 二次使用費是舉例像紅髮歌姬後續要在電視撥出時.就要付
blueshya: 給作者.以佐藤這個例子大概就不給二次使用費付的機會了
blueshya: 電視台之類自然無權播出了
mc3308321: 這不就影視想要沾漫畫一杯羹,漫畫不給就鬥臭的故事嗎51F 02/02 20:37
mc3308321: ?
Kapenza: https://comic.pixiv.net/store/products/55966053F 02/02 20:42
Kapenza: 海猿製作過程各種亂搞好像是畫在這部(用「魚猿」代稱)
sliverexile: 某方面來說日本很多編劇也是蠻爛的 設定不嚴謹的一大55F 02/02 20:49
sliverexile: 堆 但業界都不太會淘汰他們
sliverexile: 以前看過日劇改編漫畫多就是因為成本便宜 而且只要小
sliverexile: 說的三分之一
mc3308321: 看起來那種編劇就像一種代工筆匠59F 02/02 20:58
blueshya: 如果便宜是說漫畫授權費比小說低的話,應該是錯的,不管小60F 02/02 21:04
blueshya: 說還是漫畫改編電視電影動畫的授權費都是差不多.
blueshya: https://flipermag.com/2015/11/29/novel-movie/
原著改編電影,作家賺很大?八卦作家荷包裡的三兩事 | FLiPER - 生活藝文誌
[圖]
猶記得當初在看《愛的成人式》時,最後的最後「乍醒」之餘,心想即使故事本身不需借力 CG,也不需搬出什麼史詩般大 ...... ...

 
SCLPAL: 好奇演員wwwww63F 02/02 21:18
buffalobill: 話說現在一堆穿越作品好像就沒真人化,成本太高?64F 02/02 21:19
gametv: 我猜是伊藤英明?65F 02/02 21:22
Kapenza: 看田中小姐事件的相澤親友團和昨天炎上的那個腳本家座談66F 02/02 21:27
Kapenza: 會影片就多少看得出來,腳本家這個小圈圈不肯同流合汙的
Kapenza: 人應該活得很辛苦
blueshya: 也不用一竿子打翻一船人拉,業界這麼多人,而影視作品是一69F 02/02 21:31
blueshya: 整個團隊合作結果,一個環節有問題就不行.比方說假設主角
blueshya: 演技不行,那編劇改動劇本去cover也是有的.只能說改編就
blueshya: 是擲骰子,至少要遇好的製作人導演編劇.把問題都丟給編劇
blueshya: 也不太合理,編劇因為現場改動劇本是常有的.就算原作者當
blueshya: 編劇有時也是要妥協.比方說冰與火作者喬治馬丁寫冰火劇
Kapenza: 也不是要一竿子打翻,只是看著看著覺得編劇同業圈的同調75F 02/02 21:35
blueshya: 本也是有改動...不過至少希望業界能多根原作溝通,而不是76F 02/02 21:36
blueshya: 甩一邊
Kapenza: 壓力好像很強,炎上那個影片在座也有人感覺不是完全同意78F 02/02 21:37
Kapenza: 也不好講出來的氣氛
blueshya: 沒阿,也是有多編劇站蘆原這邊阿,連野木亞紀子都有出來說80F 02/02 21:38
blueshya: 話,野木就夠大咖了
Kapenza: 野木編這個等級不用理會同調壓力了吧XD82F 02/02 21:40
Landius: 連原作者的身分都可以頂掉... wtf?83F 02/02 21:40
Landius: 野木就算搞改編,口碑等級太高,跟這些寫手同溫層不同調沒
Landius: 壓力啊.
sliverexile: 你貼的那篇裡有寫到小說授權金?東野圭吾一定不只一86F 02/02 21:45
sliverexile: 百萬吧
sliverexile: 當然最主要還是電視台和製作人問題啦 不過看到那個編
sliverexile: 劇座談會就覺得這已經是種文化了 野木感覺是脫離主流
sliverexile: 跟背後有其他人脈才敢發言
※ 編輯: rayven (86.48.12.187 日本), 02/02/2024 21:53:33
blueshya: 沒阿,那篇不就跟你說授權費是有基準公定價,那是適用任何91F 02/02 21:54
blueshya: 原作,就算東野不只一百萬,但也不會超過那個上限,那已經
blueshya: 是日本業界上限,反過來說像佐藤漫畫改拿快200萬可能也比
blueshya: 一些小說家拿的多了
blueshya: 第一改編就拿200萬
blueshya: 然後電影化跟電視化又不同,一兩百萬是指電影化,電視劇記
blueshya: 得勢看集數給,大概一集幾十萬乘集數等於授權費.
blueshya: 像海賊王一集是30萬,很多小說改編電視劇是拿不到這價格
blueshya: https://reurl.cc/mrYx1j  授權金更詳細點的文章
200万~400万円は妥当か、映画原作料のお値段 - 日本経済新聞
[圖]
 『テルマエ・ロマエ』の原作者であるヤマザキマリが、「映画化で受け取ったお金は100万円」と告白したことで物議を醸した「映画原作使用料」。映画化において原作者が受け取れるお金について、日経エンタテインメント!が独自に調査した。その仕組みとルールを解いていくと、日本映画ビジネスの構造的な問題が浮かんで ...

 

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 69 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b microken 說讚!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇