顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-05-30 03:49:23
看板 Baseball
作者 micheal59 (Pohan)
標題 [新聞] 忘了關麥…裁判嘲諷「無腦」挑戰 結果真
時間 Mon May 29 11:53:18 2023


忘了關麥…裁判嘲諷「無腦」挑戰 結果真的改判

聯合報/記者陳宛晶/即時報導

真的是糗爆!昨天馬林魚、天使隊之戰裁判搶戲,三壘審尼爾森(Jeff Nelson)10局上
嘲諷馬林魚的挑戰「無腦」,透過麥克風放送出去,更尷尬的是,判決隨後遭到推翻。

爭議畫面出現在10局上,馬林魚在滿壘、一出局時,史托林(Jacob Stallings)打向投
手正面,投手巴瑞亞(Jaime Barria)接球後傳本壘、再傳一壘,就在這記雙殺之後,連
轉播都已經進廣告,但馬林魚隨後提出挑戰本壘判決。


尼爾森透過麥克風宣布:「馬林魚提出挑戰」,但隨後未意識到麥克風還沒關,下一句就
是語帶髒字嘲諷馬林魚這記挑戰「無腦」。

尷尬的是,重播畫面顯示,捕手泰斯(Matt Thaiss)確實沒踩到壘包,本壘封殺未成立
,改判跑回的分數算數,且僅兩出局,馬林魚繼續該局的進攻。

影片一出引起熱議,有球迷打趣為尼爾森找台階下,留言:「其實他在說捕手啦!」、「
其實後面還有一句,『但那是我的個人意見』」,也有人留言:「重播之後,沒帶腦的是
他們(裁判)」。


https://udn.com/news/story/6999/7197277

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.105.244 (臺灣)
※ 作者: micheal59 2023-05-29 11:53:18
※ 文章代碼(AID): #1aT26mdA (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1685332400.A.9CA.html
kinple: 美國錢公? XD1F 05/29 11:54
Atkins13: 白X啊 爛   啊不是2F 05/29 11:54
ludoren: 裁判裝麥克風還敢講3F 05/29 11:55
smartlin2001: 鬼扯蛋4F 05/29 11:55
masd911206: 這算放送事故嗎?5F 05/29 11:57
iamjojo: 美版鬼扯蛋6F 05/29 11:57
c8121175: 鬼扯蛋 S猴子7F 05/29 11:58
jjooee1428: 低能比賽8F 05/29 11:58
Shiang1225: No brain9F 05/29 12:00
johnnyvcxz40: 又是這個人 先把你當主審好球帶判決修好吧10F 05/29 12:03
sdcherng: 鬼扯蛋XD11F 05/29 12:04
killua0209: 昨天整場最低級的失誤,捕手沒踩到本壘,本來只掉1分12F 05/29 12:09
killua0209: ,變成掉4分
oncemore: 還以為是楊崇輝14F 05/29 12:11
TexasFlood: 裁判講這種話真的沒水準15F 05/29 12:16
starchiang: 我相信裁判都自恃甚高16F 05/29 12:36
starchiang: 這是因為他們制度有保障裁判
starchiang: 台灣要學的是這一套:制度的保障與獨立
cool34: 球評跟裁判忘了關麥...這差很多吧19F 05/29 12:39
JoeGibsonJr: 美國帥輝20F 05/29 12:44
jkokpcu: 中職昨天不是也有XD還多走了10秒21F 05/29 12:44
Chanlin01: 美國錢公22F 05/29 12:46
bdgnrd0103: 放送事故23F 05/29 13:04
bumpfans: 先收功再罵髒話 不是常識嗎24F 05/29 13:06
peterw: 不算台灣領先,因為台灣是主播不是裁判沒關麥25F 05/29 13:13
PCC2003: 小丑竟是我自己26F 05/29 13:33
justin1943: 無腦英文是啥27F 05/29 14:07
kirimaru73: 英文也有no-brainer的俗語28F 05/29 14:18
kuroboy009: 射死那些XX29F 05/29 14:37
tonywiner: 小丑竟是我自己30F 05/29 15:08
roisac: 該裁判是說"'they've got their heads up their ass(es)'31F 05/29 16:37
roisac: "(把頭插進屁股裡了);no-brainer不是無腦,是不需費腦力
roisac: 就能解決的簡單事情
AndGuideHer: 覺得裁判那句話可能翻譯成「狀況外」會比較接近原意34F 05/29 22:49
AndGuideHer: 就是說頭插在屁股裡面搞不清楚現在是什麼狀況...
AndGuideHer: 無腦的話英文有brainless 或更常用的brain-dead意思
AndGuideHer: 也很接近 然後的確no-brainer是表示事情很簡單 或很
AndGuideHer: 容易作的決定 不用花腦筋去思考的意思 如樓上所言...
AndGuideHer: 對了 想了一下中文的無腦好像有第二義 似乎就是類似
AndGuideHer: no-brainer的意思 例如無腦衝

--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 39 
作者 micheal59 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇