※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-11-04 15:40:34
看板 Baseball
作者 標題 [新聞] MLB/沒說過的英文變金句 山本由伸真的
時間 Tue Nov 4 09:25:57 2025
聯合
MLB/沒說過的英文變金句 山本由伸真的說出「輸球不是選項」嗨翻球迷
2025-11-04 09:13 聯合報/ 記者陳宛晶/即時報導
道奇隊稱霸今年世界大賽,今天團隊舉辦封王遊行,山本由伸以全英文發表談話,包括首度
以英文說出第2戰完投勝後的名言「輸球不是選項」,讓現場球迷嗨翻。
山本由伸成為今年道奇封王的最大功臣,一人包辦3勝,且全部都是關鍵勝場,第2戰一人完
投9局扳平戰局,第6戰在背水一戰中以96球演出6局好投,第7戰再於「中0日」情況下後援2
.2局奪勝,締造史詩般的系列賽表現。
投9局扳平戰局,第6戰在背水一戰中以96球演出6局好投,第7戰再於「中0日」情況下後援2
.2局奪勝,締造史詩般的系列賽表現。
今天與團隊一起出席頒獎遊行,山本由伸以英文致詞,一開口就是:「你們知道嗎?輸球不
是選項。」這是來自他在第2戰賽後的談話,當時他以日文說「無論如何都不能輸」,透過
翻譯、媒體呈現變成「Losing isn't an option」,僅管本人並沒有說過這段英文原話,但
還是成為山本的熱門金句。
是選項。」這是來自他在第2戰賽後的談話,當時他以日文說「無論如何都不能輸」,透過
翻譯、媒體呈現變成「Losing isn't an option」,僅管本人並沒有說過這段英文原話,但
還是成為山本的熱門金句。
山本今天真的以英文說出這句話,讓現場球迷嗨翻,他也感謝全隊球員、教練、隊職人員,
以及現場球迷,「我們是一起辦到這一切的!我愛道奇、我愛洛杉磯!」
https://reurl.cc/oKdD8j
MLB/沒說過的英文變金句 山本由伸真的說出「輸球不是選項」嗨翻球迷 | MLB | 運動 | 聯合新聞網
道奇隊稱霸今年世界大賽,今天團隊舉辦封王遊行,山本由伸以全英文發表談話,包括首度以英文說出第2戰完投勝後的名言「輸球不是... ...
![[圖]](https://pgw.udn.com.tw/gw/photo.php?u=https://uc.udn.com.tw/photo/2025/11/04/1/33567151.jpg&s=Y&x=0&y=208&sw=1280&sh=853&exp=3600)
--
我話說完 誰贊成 誰反對
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.3.43 (臺灣)
※ 作者: lamigo 2025-11-04 09:25:57
※ 文章代碼(AID): #1f2LOf9r (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1762219561.A.275.html
→ : 翻譯不到位造就金句XD1F 11/04 09:28
→ : 那正確的翻譯是啥??2F 11/04 09:29
推 : 美國人也嫌棄園田翻譯爛啊,但翻出來的東西他們又很喜3F 11/04 09:30
→ : 歡XD
→ : 歡XD
推 : 不就無論如何都不能輸5F 11/04 09:31
→ : 其實這句是信達雅的好翻譯6F 11/04 09:32
推 : 這就是翻譯的醍醐味7F 11/04 09:32
推 : 翻譯+1000分8F 11/04 09:32
推 : 原意就是無論如何不能輸9F 11/04 09:32
推 : 翻成這樣 真的很帥就是了XD10F 11/04 09:33
推 : 這句其實翻的不錯 簡潔有力11F 11/04 09:33
推 : 因為實在太像電影台詞了Peace was never an option萬磁王12F 11/04 09:34
推 : 其實這樣翻是可以的 直譯反而是英文沒有語境語法 變成外13F 11/04 09:34
→ : 文式英文
→ : 文式英文
推 : 翻得不錯啊 還變成金句15F 11/04 09:35
推 : 敗北は選択肢にない16F 11/04 09:35
→ : 鄉民以為全都照字面翻就是好翻譯嗎17F 11/04 09:35
推 : 帥18F 11/04 09:35
推 : 其實翻得很好啊 每種語言的習慣的說法本來就不同19F 11/04 09:36
推 : 翻譯的很好20F 11/04 09:37
推 : 主要還是他這次季後賽真的猛 不然被打爆就有點尷尬了21F 11/04 09:39
推 : 翻譯比原文還霸氣 帥翻了22F 11/04 09:39
推 : 帥炸了23F 11/04 09:39
推 : 那句本來就該這樣翻24F 11/04 09:40
推 : 那句日文口氣不好翻 英翻這樣反而有味道25F 11/04 09:41
→ : xxxxx is not an option 是常見的口語 就跟 period! 類26F 11/04 09:41
→ : 似
→ : 似
推 : 這本來就是很棒的翻譯28F 11/04 09:42
推 : 翻出來更帥29F 11/04 09:42
→ : 表達強烈意志的時候幾乎都會用30F 11/04 09:43
推 : 覺得這句翻得蠻到位的 照日文翻的話字太多了XD31F 11/04 09:43
推 : 翻譯沒到不對XDD 畢竟就是不能輸32F 11/04 09:45
→ : 只是翻成這樣 變超帥
→ : 只是翻成這樣 變超帥
→ : 訪談被用英文問到這句他一臉狐疑『我還說過這話?』超逗趣34F 11/04 09:47
推 : 這個翻譯很好啊 美國人就愛這種霸氣的 加上山本這次35F 11/04 09:47
→ : 表現太神 讓這句含金量更高
→ : 表現太神 讓這句含金量更高
→ : 的37F 11/04 09:47
推 : 所以才需要專業翻譯38F 11/04 09:48
推 : 翻譯沒想到亂翻變金句39F 11/04 09:50
→ : 雖然翻得更有氣勢了 但還是希望之後認真翻譯啦
→ : 雖然翻得更有氣勢了 但還是希望之後認真翻譯啦
→ : 日式小獅子:無論如何都不能輸(這這樣吧)41F 11/04 09:51
→ : 美式獅子王:Losing isn't an option (霸氣一吼)
→ : 美式獅子王:Losing isn't an option (霸氣一吼)
推 : 沒翻錯吧?啊原文是日文他當然沒親口說過這句英文,這篇43F 11/04 09:53
→ : 的意思是山本至今訪問沒說過話?
→ : 的意思是山本至今訪問沒說過話?
推 : 何としても負けるわけにはいかないので45F 11/04 09:54
→ : 因為無論如何都不能輸 語境有差不過意思相同
→ : 因為無論如何都不能輸 語境有差不過意思相同
推 : 原本是熱血 翻完變霸氣47F 11/04 09:54
→ : 原文很根性 但翻成英文就變成霸氣48F 11/04 09:55
推 : 意義是一樣的 但是翻過來霸氣許多49F 11/04 09:55
→ : 沒有輸球這個選項!50F 11/04 09:58
→ : 好 他說了 所以金句球衣什麼時候要開賣51F 11/04 09:58
推 : 因為日文語意通常都說的很不霸氣啊52F 11/04 09:59
→ : 贏球治百病53F 11/04 10:00
推 : 兩者的語氣還是不一樣的 一個是「無論如何我都不能輸。54F 11/04 10:01
→ : 」一個是「我不可能輸!」 後者很霸氣就是了……
→ : 」一個是「我不可能輸!」 後者很霸氣就是了……
推 : 日本現在已經有「山本沒說過的話的山本語錄」了ww56F 11/04 10:01
推 : 要配上獅子吼57F 11/04 10:02
推 : 山本沒說過的話語錄也太好笑58F 11/04 10:05
→ : 會比胡適魯迅多嗎?59F 11/04 10:05
![[圖]](https://i.imgur.com/FcX8K3F.jpeg)
推 : XXX is not an option 最有名的就電影阿波羅13號61F 11/04 10:07
→ : 日文連髒話都沒很兇62F 11/04 10:07
推 : 不如翻我會贏 nah, I'd win63F 11/04 10:08
→ : 也可以說是這部電影帶出的名句 failure is not an option64F 11/04 10:08
推 : ChatGPT說也是可以這樣翻譯 (是被山本影響?)65F 11/04 10:08
→ : わけ也有道理、理由的意思。也就是沒道理輸。只是通常翻譯66F 11/04 10:08
→ : 是翻為不能輸
→ : 是翻為不能輸
→ : 日文太謙虛了,英文的好68F 11/04 10:08
→ : There’s no way I’m losing. 這句應該最直接69F 11/04 10:09
![[圖]](https://i.imgur.com/v7BAsmUh.jpeg)
![[圖]](https://i.imgur.com/2M8shxp.jpeg)
![[圖]](https://i.imgur.com/RZ45pFRh.jpeg)
→ : 是不是有人覺得每個字都要對應才是好翻譯76F 11/04 10:14
→ : Losing isn’t an option 也不是什麼「我不可能輸」啊
→ : 跟原句想表達的語境心境明明就很接近
→ : Losing isn’t an option 也不是什麼「我不可能輸」啊
→ : 跟原句想表達的語境心境明明就很接近
推 : 翻譯追求信達雅 我覺得翻得很不錯呀79F 11/04 10:18
→ allyourshit …
推 : 如果為了完美傳達日文語境直譯 英文就不成句了 甚至會很81F 11/04 10:23
→ : 破碎聽不懂 不同語言的語境就是有無法完美複製的情況
→ : 那樣才是失敗的翻譯
→ : 破碎聽不懂 不同語言的語境就是有無法完美複製的情況
→ : 那樣才是失敗的翻譯
推 : Losing isn't an option-山本由伸沒說過84F 11/04 10:23
推 : 這翻得很棒啊85F 11/04 10:24
推 : 旁邊應該加上小字:他後來封王遊行說了86F 11/04 10:26
推 : 語意上有微妙的不同而已 用英文難以表示XD87F 11/04 10:28
推 : 道奇的先發什麼都做XD 勞工之恥88F 11/04 10:29
推 : losing is not an option 已經非常貼合原文算是直譯了89F 11/04 10:31
→ : 真的超譯些 但很熱血呢!90F 11/04 10:32
推 : 日語原意較貼切啊91F 11/04 10:32
→ : 只是英文這句話依語境不同有更多樣態而已92F 11/04 10:33
推 : 語譯不太一樣但Losing isn’t an option 熱血多了93F 11/04 10:34
→ : 翻譯可以在瞬間用這種方式表達很厲害了 他是純日人94F 11/04 10:34
推 : 翻譯之後更霸氣 好翻譯95F 11/04 10:34
推 : 翻成台語:挖某尬意輸欸滋味96F 11/04 10:34
推 : 這句就意思差不多 英文比較中二一點97F 11/04 10:35
→ : 核心語意就是不能輸 原文是不能輸的強烈語氣版本98F 11/04 10:36
推 : 語境上不同 不能說翻錯 就是文化跟語感上不同導致的99F 11/04 10:37
推 : 金句T恤連結 https://reurl.cc/GGrrGW100F 11/04 10:37
→ : 就是Kike身上這件
→ : https://files.catbox.moe/f65stf.png
→ : 就是Kike身上這件
→ : https://files.catbox.moe/f65stf.png
Losing Isn’t An Option Shirt | Yoshinobu Yamamoto Los Angeles Baseball - RotoWear For Yoshinobu Yamamoto, losing isn’t an option. This t-shirt is perfect for any Los Angeles baseball fan. ...
![[圖]](https://files.catbox.moe/f65stf.png)
推 : 再從英文翻回去可以變"私、失敗しないので(我不會失敗)"103F 11/04 10:38
推 : 樓上 某醫生上身 XDDD104F 11/04 10:39
推 : 其實翻的不錯吧105F 11/04 10:39
推 : 失敗するわけがない可能更貼切?106F 11/04 10:40
推 : 照文字翻的話沒有氣勢 說不定還造成士氣下滑107F 11/04 10:46
→ : 他的翻譯比較大的問題應該是急著要翻出來就會有點結巴108F 11/04 10:54
推 : 衣服這樣出很快...到處都是商機109F 11/04 10:57
推 : 翻的挺好的啊110F 11/04 10:58
推 : 翻出新境界111F 11/04 11:04
推 : 翻譯加了點漫畫元素112F 11/04 11:27
推 : 不要想著贏 要想著不能輸113F 11/04 11:36
推 : 翻成台語,我無甲意輸的感覺114F 11/04 11:43
推 : 翻得很好+1 變成經典名句115F 11/04 11:46
推 : 雖然平常翻譯不太在線,但這句是真的信雅達的標竿116F 11/04 11:55
推 : 還做成T恤好帥XD117F 11/04 12:07
推 : 翻很讚啊118F 11/04 12:09
推 : 意思一樣 但這樣一修飾就變得很帥119F 11/04 12:22
推 : 不要想著贏,要想不能輸!120F 11/04 12:39
→ : 翻的很好121F 11/04 12:43
推 : 這句超優霸氣的 翻譯得很好!122F 11/04 13:08
推 : 大門醫師123F 11/04 13:46
推 : 這也超譯太多了吧 不過成為金句也好124F 11/04 14:01
推 : 封王感言 我覺得山本這一段講的最簡短,但是是最好最帶125F 11/04 14:36
→ : 動氣氛的
→ : 動氣氛的
--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 31
作者 lamigo 的最新發文:
聯合 經典賽/鬆口氣?龍恩手肘仍痠腫先休兵 小熊教頭推估只需休2到3天 2026-02-23 10:55 聯合報/ 記者陳宛晶/即時報導 美籍台裔選手龍恩(Jonathon Long)22日在大聯盟 …29F 21推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享
