顯示廣告
隱藏 ✕
看板 ChinaDrama
作者 murasei (小村)
標題 [閒聊] 甄環傳字幕英文翻譯...
時間 2013年01月31日 Thu. AM 02:30:03


剛找到這個網站
有英文的介紹

(之前好像也有人PO過)

還有部分集數有外掛英文字幕

整理一下歪國人怎麼翻好了:

莞貴人=Precious Smile
麗嬪=Lin Pin
娘娘=your highness
華妃=Princess of Glory (這個翻得有點鳥 "華"的意思明明就是"花"而不是華麗)
余答應=Promise Yu
淳常在=Lingering Chun
小主=young mistress
朕=本宮=哀家=I
敬事房=House of Respectful Affairs
皇上萬福金安=Wish Majesty happiness and peace
官女子=Servant Lady
果郡王=Gue Jun Wang  
景仁宮=Place of Benevolent Hope
敬嬪 =Pin of Respects
咸福宮=Place of Whole Blessings
端妃 =Princess of Modesty
一丈紅=A Zhang of Redness  XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

大家覺得翻得如何呢??
XDD


--
※ 作者: murasei 時間: 2013-01-31 02:30:03
※ 看板: ChinaDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1140 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇