顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-06-23 23:18:45
看板 Gossiping
作者 mited (太郎)
標題 [新聞] 外交較量 洪陣營指綠營錯翻Wonky
時間 Tue Jun 23 15:39:23 2015


1.媒體來源:

中央社

2.完整新聞標題:

外交較量 洪陣營指綠營錯翻Wonky

3.完整新聞內文:

(中央社記者葉素萍、李淑華台北23日電)民進黨國際事務部主任黃志芳今天說,擔心立
法院副院長洪秀柱處理外交事務能力。洪陣營發言人游梓翔回應,請民進黨回答為何將時
代雜誌的「Wonky」中譯為「學院派」。


媒體報導,準國民黨總統參選人洪秀柱日前指出,美國對兩岸關係的基本立場是基於上海
公報、建交公報、八一七公報與台灣關係法,主張「一個中國」,反對台獨,支持九二共
識,與國民黨一貫立場一致,美方對國民黨認識也多,才會覺得訪美沒有急迫性,「不認
同美國對兩岸關係主張的蔡英文,才要去美國說明」。


民進黨國際事務部主任黃志芳與與民進黨發言人阮昭雄今天召開談話會。黃志芳說,洪秀
柱若硬要把九二共識與美中三公報、台灣關係法畫上等號的話,「這是非常突兀的作法」
,也讓人擔心她處理外交事務能力。

黃志芳說,上海公報是1972年簽定,建交公報是1978年簽定,八一七公報是1982年簽定,
台灣關係法則是1979年由美國國會通過制定。

他說,洪秀柱所提到的「九二共識」是在2000年由時任陸委會主委蘇起所創造出來的,也
就是說,三公報是早在九二共識被創造出來20幾年前,「時間點上完全是兩回事」。

對此,洪秀柱陣營發言人游梓翔回應表示,洪秀柱說得其實很清楚,反而是民進黨總統參
選人蔡英文的兩岸立場前後不一、說不清楚,請黃志芳不要用文字遊戲混淆視聽。

游梓翔說,如果民進黨這麼有處理外交事務的能力,可否先回答他們為何將「時代」雜誌
中說蔡英文有Wonky(不可靠)的風評, 違背事實貽笑國際地翻譯成蔡英文有「學院派」
的風評 。


4.完整新聞連結 (或短網址):

http://www.cna.com.tw/news/aipl/201506230173-1.aspx
外交較量 洪陣營指綠營錯翻Wonky | 國內政治 | 中央社即時新聞 CNA NEWS
[圖]
(中央社記者葉素萍、李淑華台北23日電)民進黨國際事務部主任黃志芳今天說,擔心立法院副院長洪秀柱處理外交事務能力。洪陣營發言人游梓翔回應,請民進黨回答為何將時代雜誌的「Wonky」中譯為「學院派」。 | 國內政治 ...

 

5.備註:

去年連公子烏賊戰法的感覺又回來了

https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1434651831.A.7FA.html
Re: [爆卦] 蔡英文登上TIME的封面了! - 看板 Gossiping - 批踢踢實業坊
 ※ 引述《blow5566 (吹56)》之銘言: : ※ 引述《yabition0411 (最初的夢想)》之銘言: : :  : : TIME雜誌的instagram
 
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1434803861.A.A6C.html
Re: [新聞] 時代封面故事隱藏的形容詞 - 看板 Gossiping - 批踢踢實業坊
 ※ 引述《tank117 ( )》之銘言: : 媒體來源:聯合晚報 :  : 時代封面故事隱藏的形容詞
 

Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate
protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.

她被視作是十分____的,那種喜歡大清早就一邊喝著黑咖啡或烏龍茶,一邊辯論著
貿易保護的人。

這句話前後文脈絡可以把Wonky翻譯推導為"不可靠"也很厲害


游梓翔 美國丹佛大學人類傳播系博士畢業

丹佛博士英語還如此掉漆...


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.222.203
※ 文章代碼(AID): #1LYGqjR2 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1435045165.A.6C2.html
sclbtlove: 邦伯怎麼翻1F 06/23 15:39
benson60913: ...2F 06/23 15:39
coollonger: 用在國民黨人身上 就是正面的意義 用在DPP人身上 就是3F 06/23 15:40
victoryman: 故意的啦4F 06/23 15:40
coollonger: 負面的意義 是吧?5F 06/23 15:40
kimuranene: 40-256F 06/23 15:41
SuperUp: bumbler連google翻譯都不會翻 每次手動翻了後又會被改回7F 06/23 15:41
teremy: 可憐,這樣也可以黑,這種爛招後面還有很多,把人當白痴8F 06/23 15:41
screwer5566: 魚光中:9F 06/23 15:41
coollonger: bumbler時就玩過了 老招10F 06/23 15:42
badkidXD: 白癡發言人 一開口就說謊 KMT都這種咖小11F 06/23 15:42
lianhua: 可憐喔 KMT只剩下這種自慰式的反擊12F 06/23 15:42
Cassander: #1LXLwLfi13F 06/23 15:42
HappyboyEric: 幹 比還沒考到英檢中級的我還廢 然翻譯器都不會用14F 06/23 15:43
HappyboyEric: ~
teremy: 翻成不可靠,前後文就對不起來了,這發言人真的是留美的嗎16F 06/23 15:43
gasihbi: 他不就是讓柯p電爆阿文的那位謀士嗎?17F 06/23 15:43
animalspell: 但是wonky的意思是unsteady or not straight or18F 06/23 15:43
woody1500000: 孝子龍早上在廣播一直講wonky tsai=空心菜 人一藍就19F 06/23 15:43
suzer: 只能上周刊王的咖挑毛病囉XD20F 06/23 15:44
woody1500000: 腦殘21F 06/23 15:44
animalspell: level... 我想大概是英國人不知道「空心菜」怎麼表達22F 06/23 15:44
animalspell: 喜歡邊喝茶邊嘴砲貿易保護的人,不就是空心
orz65535: 高中英文最討厭就是閱讀測驗  想不看全文都不行24F 06/23 15:45
animalspell: 不管鄉民怎麼掰上下文如何的,Time就是用wonky囉25F 06/23 15:45
animalspell: 還是八卦版鄉民已經超英趕美了,懂得比人家多
apexclimber: 吱吱英文不好 菜英文27F 06/23 15:46
jayfeng: 40-25的水準28F 06/23 15:46
victoryman: 空心還可以討論貿易保護??29F 06/23 15:46
openwang: 阿不是不稀罕上時代雜誌? 那幹嘛又在意他寫什麼?30F 06/23 15:47
coollonger: 人一藍 就腦殘31F 06/23 15:47
Arminius: 不能要求 40-25 太多啊...32F 06/23 15:47
greedypeople: 依九點二的程度實在很難跟他們解釋33F 06/23 15:47
lianhua: 蛆蛆別再精神勝利了 快去多讀一點英文好嗎?34F 06/23 15:47
davild54849: KMT不意外35F 06/23 15:47
demonh311: 昨天都戰完了,蛐蛐可以不要腿嗎36F 06/23 15:48
animalspell: American Heritage Dict對Wonky的解釋37F 06/23 15:48
hsiyafel: bumbler是大智若愚,這樣寫有沒有算分呀?38F 06/23 15:48
animalspell: 1. Shaky or unsteady 不牢靠的39F 06/23 15:48
bogeeyo: 國際認證的空心菜40F 06/23 15:48
victoryman: 指的是 技術幕僚 跟 政策研究擬定者  細節擬定方面41F 06/23 15:49
animalspell: 2. Out of alignment; crooked 不對齊彎曲的42F 06/23 15:49
kipi91718: 好苦連43F 06/23 15:49
KobeRapist: Time認證的空心菜 邊喝茶喝咖啡邊嘴砲貿易保護44F 06/23 15:49
lianhua: 昨天都戰完了 某蛆快點回文打鄉民臉阿 還是只敢躲在推文?45F 06/23 15:49
jet113102: 40-25的水準46F 06/23 15:49
animalspell: 3. Not functioning properly or normally 不靠譜47F 06/23 15:49
xvmon123: #1LXLwLfi48F 06/23 15:49
animalspell: 4. Mentally unbalanced; crazy 心理不平衡、瘋狂49F 06/23 15:49
xvmon123: 看看吧50F 06/23 15:50
animalspell: 我好奇鄉民會根據上下文從這四個裡面挑哪個51F 06/23 15:50
vn509942: 為什麼要一直打自己的臉啊 肚子好痛啊52F 06/23 15:50
moonineasy: 摳連哪~國民黨53F 06/23 15:50
screwer5566: 打這點沒用吧  一般人哪會在意英文講啥  = =54F 06/23 15:51
dearjohn307 
dearjohn307: 國際認證的空心菜55F 06/23 15:51
ttping: 人家的博士不是      來的嘛(望向ㄏㄨㄥ……等等 有人敲56F 06/23 15:51
ttping: 門我去看一下
coollonger: 連bumbler都可變成正面用詞的政黨 有什麼好談的58F 06/23 15:51
animalspell: 你可以說小蔡就是很喜歡在那邊高談闊論,非常符合阿59F 06/23 15:51
lianhua: 原來英文是一個字一個字照翻 只能選那四個 原來如此60F 06/23 15:51
goodideals: ====#1LXLwLfi 這篇有講wonky的意思 蛆蛆別惱羞囉====61F 06/23 15:52
RW2010: 國民黨真的要戰這個??62F 06/23 15:52
goodideals: 英文不好不是你的錯 但拿出來現就丟臉了63F 06/23 15:52
bogeeyo: 怎麼翻也比翻程學院派好啊64F 06/23 15:52
ucieric: bumbler 咧?65F 06/23 15:53
Cassander: 崩潰囉XD66F 06/23 15:53
goodideals: 台灣英文的教育翻譯就是照字典翻阿 可悲....67F 06/23 15:53
Refauth: ...如果照animalspell的意思來看,這整句話根本莫名其妙68F 06/23 15:53
goodideals: 那我魔戒整篇貼上GOOGLE不就好了 還買書勒69F 06/23 15:53
lianhua: 最好笑的是 原來國民黨的外交=英文好不好 格局也就這樣70F 06/23 15:53
slimak: 黨工還兼英文小老師噢....XDDD71F 06/23 15:54
baiya: 人一藍 腦就殘72F 06/23 15:54
Refauth: 她被視作是十分不可靠的,那種喜歡大清早就一邊喝著黑咖73F 06/23 15:54
Refauth: 啡或烏龍茶,一邊辯論著貿易保護的人。???
lkk0752: 人類傳播系是撒小 研究怎麼散布希望的豬隻嗎75F 06/23 15:54
demonh311: 比起40-25,查字典不錯了76F 06/23 15:54
justadog: 就不要到時候被TIME撰文記者打臉喔77F 06/23 15:54
goodideals: 9.2的英文就是這麼爛阿 只會照字典翻不易外78F 06/23 15:55
newproblem: 人一藍,bumbler都可以翻成大智若愚79F 06/23 15:55
animalspell: 我覺得另一篇裡面講到polical wonk的講法也很不錯80F 06/23 15:55
Refauth: 請問"不可靠的人"="大清早喝東西辯論貿易"?81F 06/23 15:55
makapaka: 笨蛋XDDDD是要激怒撰文的記者 在幫小英寫一篇嗎?82F 06/23 15:55
CharleneTsai: KMT自己把格局玩小了 在這種上面打轉幹嘛 = =83F 06/23 15:55
baiya: 叫 Time 的作者寫中文拉84F 06/23 15:55
animalspell: 說某某人是什麼wonk,意思是他在這方面很熟,喜歡談85F 06/23 15:55
notea: 你外文系?  #1LXLwLfi打到你臉都腫了86F 06/23 15:56
kinnsan: 那個a同學可以去查一下wonk這個字 不要只查wonky啊~87F 06/23 15:56
goodideals: 到時候撰文記者出來澄清 又有人會說TIME是綠的了88F 06/23 15:56
ken4444: 柱柱不是也很愛說詞反覆嗎?你們都當沒看到?太神啦Kmt89F 06/23 15:56
lianhua: 藍蛆也就只會在這種小事上大吵大鬧阿 很逗趣XD90F 06/23 15:56
Nyarlathotep: 把藍營的意思嵌進那句話,前後文根本對不起來,藍腦91F 06/23 15:56
Nyarlathotep: 人對英文程度高低的理解應該還停留在英文單字
makapaka: 喜歡挑剔人家英文 紅秀柱自己會不會講英文啊?93F 06/23 15:56
animalspell: 所以如果Time的記者本意是說小英是political wonk94F 06/23 15:56
greedypeople: 乾脆留言給作者好了  好煩  講不聽95F 06/23 15:56
goodideals: ======9.2對於不利於自己的言論會完全忽略之=========96F 06/23 15:56
coollonger: 反正TIME也只是阿薩不魯的小雜誌 他們寫什麼不重要97F 06/23 15:56
patrick08: 民進黨認證:wonky=學院派98F 06/23 15:56
animalspell: 那真的就是說他喜歡在茶餘飯後高談闊論時政阿99F 06/23 15:57
Jason0813: kmt每天在施政上帶來許多痛苦 在言論上帶來許多歡樂XD100F 06/23 15:57
animalspell: wonky實在很難說學院派,但就是很喜歡談政治101F 06/23 15:57
patrick08: 不過我剛查字典了一下   怎麼查都沒有學院派的意思102F 06/23 15:57

查wonky沒有學者、學院派的意思
那有查wonky的名詞原型wonk嗎?

wonk (Noun)

 - An expert in a field, typically someone who is fairly young and very
   intelligent.

animalspell: 這跟人家說他空心菜的確也頗符合,就是喜歡講103F 06/23 15:57
lianhua: 能高談闊論不好嗎?反觀蛀蛀姊好像都在亂講?連立法公報104F 06/23 15:58
animalspell: 這並不是說他不會做事啦,但就是講他發表了不少意見105F 06/23 15:58
※ 編輯: mited (118.166.222.203), 06/23/2015 16:02:06
patrick08: 以後蔡英文也可以叫wonky蔡也沒差了 依民進黨來翻106F 06/23 15:58
lianhua: 都不看的立法委員喔~107F 06/23 15:58
JohnWalk: 人一籃 腦就殘108F 06/23 15:58
goodideals: cambridge字典:wonk 瘋狂用功的人 尤指專家  懂?109F 06/23 15:58
patrick08: 這叫做學院派的蔡英文110F 06/23 15:58
goodideals: 你要翻成學術風也沒甚麼不可以111F 06/23 15:59
Lancination: TIME原文就已經對be wonky做解釋了還可以幻想112F 06/23 15:59
lianhua: 蛀蛀姊連碩士學歷都假的 想高談闊論都談不出來 可憐喔113F 06/23 15:59
goodideals: 9.2學英文都是靠google翻譯學的 不能怪他們114F 06/23 16:00
animalspell: 我轉頭問身邊的英國籍老師,問他如果政治人物被講115F 06/23 16:00
demonh311: 我滿同情kmter的,要替柱柱做到這樣116F 06/23 16:01
justadog: wonky也有crazy的意思  對照全文 感覺就是政治宅的意思117F 06/23 16:02
animalspell: 成wonky,他會有什麼第一印象  英國佬講strange118F 06/23 16:02
p112233: 連上下文都不會看,騙騙不會英文的人而已119F 06/23 16:02
What Does "Wonky" Mean? (with pictures)
[圖]
[圖]
Something or someone who is wonky is unbalanced or unstable. The term can also be used for someone who is very detail-oriented or... ...

 
lianhua: 連轉頭問這招都出來了 那我也轉頭問一下英文大師好惹121F 06/23 16:02
smonkey: 糢糊戰開始惹!122F 06/23 16:02
animalspell: 不過他也說他知道那篇訪談大致上正面,應該不是罵他123F 06/23 16:02
ken4444: 柱柱失言時都不見你們來辯,所以到底是不是碩士?124F 06/23 16:03
greedypeople: 說奇怪其實也沒什不對 蔡確實比較另類一點125F 06/23 16:03
animalspell: 我想蔡給人家的印象應該不是unbalanced或unstable126F 06/23 16:03
balakuo: 人類傳播系......127F 06/23 16:03
greedypeople: 不過繼然人家用了這個詞後有加註 就別太腦補128F 06/23 16:04
tupacshkur: wonky: 靠不住的;不可靠的129F 06/23 16:04
animalspell: 所以個人認為不會是KMT說的不牢靠等等的130F 06/23 16:04
demonh311: kmter都習慣自我催眠喔,還轉頭問咧131F 06/23 16:04
animalspell: 但也絕對不是說他是學院派... 這個字不是學院派132F 06/23 16:04
Ratalie: 三公報對中華民國很傷耶133F 06/23 16:05
gta1994: 蛆蛆真可憐...134F 06/23 16:05
OoJudyoO: 這感覺是說蔡是研究經貿和政治的控?135F 06/23 16:05
teremy: 不然你翻這句給我看,到底整句是講什麼!!136F 06/23 16:06
langeo: 支那黨的黨工真的競爭力很高耶 一下化身成土木專家 一下137F 06/23 16:06
langeo: 化身成醫學專家 現在又變成英文語言大師 可是怎麼才領五
givar: 游那嘴臉真噁139F 06/23 16:07
langeo: 百 身兼多職 幾乎什麼都通 才領五百真的太蹧蹋人了140F 06/23 16:07
OoJudyoO: 國民黨確定要這樣打選戰 贏了嘴巴 只讓人民賭爛而已141F 06/23 16:08
teremy: 說真的啦 不要把人當白痴。142F 06/23 16:08
spector66: 689的水準 不看前後文143F 06/23 16:08
zaknafein: 游梓翔有夠可悲的144F 06/23 16:08
derek7914: coco連結那篇寫得很清楚了,如果再掰不可靠就證實只是145F 06/23 16:08
feyster: 由此證明那個年代往國外跑的考試應該比現在簡單很多吧?146F 06/23 16:09
derek7914: 個會查字典自以為瞭解字詞精義然後大放厥詞的KMTer罷了147F 06/23 16:10
greedypeople: 我個人會比較傾向翻  呃…偏執? 是說好像沒很正面148F 06/23 16:10
imanikki: 除了白癡烏賊戰之外啥都不會的KMTer149F 06/23 16:11
yukinoba: 42689.2每天都被打臉,真可憐...150F 06/23 16:12
victoryman: 肚臍??  umbilicus!!  怎麼不是我查字典的?? (._.)??151F 06/23 16:12
yukinoba: 國民黨不倒,台灣的英文程度不會好152F 06/23 16:12
ironaxe: 真的可悲,從申報不實學位到這種幕僚和這種支持者,上下153F 06/23 16:13
kiki2125: 這不是最會跳針的謀士嗎154F 06/23 16:13
tupacshkur: 那一整句到底怎麼翻阿?155F 06/23 16:15
spppeter: 丹佛博士連閱讀測驗都不會XDDDDD156F 06/23 16:15
violadepp: 國民黨外交看一下派去日本的不會講日文,就知道外交弱157F 06/23 16:15
animalspell: 民進黨版的翻譯大致上正確阿,只是我覺得不是學院派158F 06/23 16:15
violadepp: 到什麼程度了159F 06/23 16:15
animalspell: 但也不會是wonky的原意不可靠什麼的160F 06/23 16:16
animalspell: 因為Time那篇上下文對他的評價挺正面,不會突然罵他
EFPTT: ..............看到現在我真的認為KMT沒人才+蠢162F 06/23 16:17
greedypeople: 疑 你之前不是堅持前後文不重要 要翻成空心嗎163F 06/23 16:17
EFPTT: 幹!689害台灣164F 06/23 16:17
animalspell: 就當成蔡很認真研究那些主題,很喜歡談論吧165F 06/23 16:17
teremy: 沒有貶意,那游發言人在靠夭什麼,執著這單字幹嘛?無聊166F 06/23 16:17
iMANIA: KMT有夠噁心 斷章取義167F 06/23 16:18
teremy: 用一個單字來扭曲全句的意義,這是把人當白痴嗎?!168F 06/23 16:18
gn01172011: 總統選戰的焦點話題是一個英文單字 視野如豆169F 06/23 16:18
zaknafein: 不可靠的 那整句要怎麼翻呀  KMT白癡嗎170F 06/23 16:18
idevil666: bumbler可以翻大智若愚 kmt是有多阿q171F 06/23 16:18
loveluthien: 國民黨都可以翻譯成清廉了,還有什麼不可以的172F 06/23 16:18
laughcat: 藍色是真的都沒讀過書嗎。。。。難怪大學以上都不挺173F 06/23 16:19
Nyarlathotep: 就像鐵道宅一樣,翻成國貿宅,國貿狂會不會比較貼切174F 06/23 16:19
animalspell: 同意Nyarlathotep的看法,就像有人說KB是籃球宅一樣175F 06/23 16:20
loki94y: TIME有be wonky的註解喔  有人有圖嗎176F 06/23 16:20
wkya: 意思就是搖擺人啊177F 06/23 16:20
animalspell: Time的註解就是說the type who likes to debate178F 06/23 16:21
animalspell: protectionism over early-morning sips of black
animalspell: coffee or oolong tea.這一段吧
animalspell: 所以我覺得說他很喜歡談那些話題,跟他的形象頗像
antje1211: 不是要看前後文才可以知道單字翻譯嗎?182F 06/23 16:25
animalspell: 蔡是個讀書人,但翻譯成學院派聽起來不太好183F 06/23 16:25
kiki2125: 而且超智障 選總統還是選英文翻譯184F 06/23 16:25
animalspell: 因為學院派會讓我想到現在那些當朝的學者官員185F 06/23 16:25
askey: 英文不是這樣看的186F 06/23 16:26
tkucuh: 翻成"老學究"也比不可靠好一點....187F 06/23 16:27
jinmin88: kmt的笑話再添一樁 用google翻譯來指正人英文翻錯188F 06/23 16:27
kiki2125: KMT明日新聞 再攻擊小英翻譯稿!189F 06/23 16:27
Avatar6: ... 別鬧了. KMT190F 06/23 16:27
kiki2125: kmt:叭叭 翻譯不對!小英退選!191F 06/23 16:28
epistemie: 沒有"十分"192F 06/23 16:29
epistemie: 不要亂加
kiki2125: 詭辯王 接下來要來無限延伸194F 06/23 16:29
s2657507: 游梓翔超噁195F 06/23 16:31
tim0922: 時代雜誌訪問一個人然後在內文嘲諷受訪者? 智商堪憂耶...196F 06/23 16:32
lwt501cx: 無聊死了,找這種碴也沒屁用,有本事就把違法犯法的事197F 06/23 16:32
imanikki: 大家不要這樣,因為買劍橋字典的預算被用在夢想家198F 06/23 16:32
lwt501cx: 拿出來檢驗199F 06/23 16:32
imanikki: 所以它們只能用GOOGLE翻譯200F 06/23 16:32
greedypeople: 話說平常遇到外國的troll  我都得告訴他們用google201F 06/23 16:34
greedypeople: 翻譯不如用英文我們還比較看得懂
OHMYJEHOVAH: 翻不可靠才智障好嗎 XDDDDD203F 06/23 16:35
fatdogg: 這不是小夫媽跟隔壁大媽抬槓的劇情嗎?204F 06/23 16:35
moonyshadow: 世新怎麼比台大205F 06/23 16:35
k14134: 白癡 連前後文都不會看 腦殘206F 06/23 16:36
animalspell: 劍橋字典的翻譯也跟其他差不多,只是解讀做political207F 06/23 16:36
animalspell: wonk會讓這一切比較好了解
fetoyeh: 其實我會覺得跟geek字義的轉變有點像耶209F 06/23 16:38
animalspell: Time原文前一段說蔡在弄早餐,下一段說他不常這樣210F 06/23 16:38
animalspell: 然後這一段說他論文寫什麼,喝個茶都會跟你聊起那個
animalspell: 那個不全然式學院派吧,只能說他很熱中喜歡談論
QCANCER: 翻成書呆子就比較切合,翻學院派實在是蠻噁的213F 06/23 16:41
greedypeople: http://grammarist.com/words/wonkish-wonky/214F 06/23 16:41
greedypeople: 第一段最後一行  希望對您有幫助
animalspell: 其實這也是我對小蔡的懸念之一,他是好人也是讀書人216F 06/23 16:43
animalspell: 但無可厚非他給我那種讀書人印象也是非常深刻
animalspell: 我是希望他不是那種學院派的調調,當選的話
neifaye: IKEA我都翻伊(來)key啊219F 06/23 16:45
kennybraver: 某a不要在丟臉了220F 06/23 16:45
LienPig: 綠營不意外啊 連英文都不會221F 06/23 16:46
judogirl: 這種前後文要翻成「不可靠」未免太跳TONE了吧222F 06/23 16:47
animalspell: 謝謝greedypeople,我有看到了223F 06/23 16:47
patato2: 這幾天聯合報的唬爛翻譯被打爆了 這人還來XD224F 06/23 16:49
enron12392: 估狗翻譯逆225F 06/23 16:51
prince: 蛇已經出洞了,可以打七寸了。226F 06/23 16:51
singlecell86: 可憐 多益有沒有700阿發言人227F 06/23 16:51
LienPig: Time認證的空心菜228F 06/23 16:52
SHIU0315: …………………229F 06/23 16:52
birdy590: 快來看 丹佛博士英語掉漆!!!230F 06/23 16:52
prince: 上次 mattel 太早出手(查論文),失去一個讓藍營丟臉的機會.231F 06/23 16:52
prince: 雖然藍營根本就不要臉,也不在乎丟臉。
birdy590: 英文既然這麼好 整句翻來看看啊... 看怎麼個斷章取義法233F 06/23 16:53
HAO7504: 幫高234F 06/23 16:55
atsea: 跟中文一樣要看前後句很難嗎?英文又不是只有一個解釋235F 06/23 16:56
traipse: KMT怎麼都這種咖 XDDD236F 06/23 17:00
frankie30432: 少時不讀書 長大KMTer237F 06/23 17:00
bryant780417: 689.2真的非常悲哀238F 06/23 17:02
Zeroyeu: 各位,KMT的選戰已經開打了,請別輕忽!!239F 06/23 17:04
yohan0219: 人一藍腦就殘240F 06/23 17:06
awesomeSS66: 哈哈哈哈哈佛大學學歷可以用買的嗎241F 06/23 17:07
higan: 學歷買來的,不意外啊~242F 06/23 17:08
gta1994: 人一藍,腦袋跟著.....243F 06/23 17:08
jack8759: 快提名洪阿,打臉就不用客氣了244F 06/23 17:12
fujkokwj: KMT找一個這種咖當發言人 英語有夠掉漆245F 06/23 17:12
fujkokwj: 果真 人一藍 腦就殘
june0204: 車輪黨的學歷...看看就好 水母就是一例247F 06/23 17:15
ChrisPan1019: KMTer有進步唷!先裝不懂提出質疑再一直偷渡小英空248F 06/23 17:15
ChrisPan1019: 心的概念…被打臉再感謝鄉民“開示”…最近這類推文
ChrisPan1019: 還真不少耶!
Enfys: 偉哉 英文小能手251F 06/23 17:17
moike22: 某人真的很好笑啊,哈哈252F 06/23 17:19
wxyz111: 接下來七個月都要看這種廢文充滿媒體,煩都煩死了253F 06/23 17:20
zz71: 人一藍 腦就殘 XDDDD254F 06/23 17:23
nodamekumi: 標準的斷章取義255F 06/23 17:27
liquormania:  人一藍 腦就殘256F 06/23 17:27
XDD: 人一藍  腦就殘257F 06/23 17:29
belister: 來了來了,各種秀下限。258F 06/23 17:29
seastar1982: 真的是 人一藍 腦就殘259F 06/23 17:34
Mybook: Wonk=書呆子 Wonky=靠不住的260F 06/23 17:36
traipse: 洪:加入迫害老爸的KMT助紂為虐 蔡:出身富家卻替人民著想261F 06/23 17:44
Savior09: 我都念costco262F 06/23 17:45
powerdream: 人一藍,腦就殘,藍色又憂鬱263F 06/23 17:47
ZaaRri:  人一藍,腦就殘。  明年讓國民黨不到30%264F 06/23 17:52
nelso: 果然英文都很破....265F 06/23 17:52
PePePeace: 某推文真他媽噁心 先抹黑才在假裝討論266F 06/23 17:55
AsakuRacing: 原文面就有補述 統媒自己只會查字典 無閱讀能力267F 06/23 17:57
flybirdy: 發言人有插賭吧268F 06/23 17:57
AsakuRacing: wonky-the type who likes to debate protectionism269F 06/23 17:58
AsakuRacing: 洪陣營到現在還看不懂後面的補述 有高中畢業嗎...
AsakuRacing: the type who likes to debate protectionism以上哪
AsakuRacing: 個字超過高中程度? 我只有國小時才會啥都靠字典
indigostar: 推273F 06/23 18:02
AsakuRacing: 更何況Times下一段對蔡的形容詞用precise274F 06/23 18:03
AsakuRacing: Times如果想指不可靠 豈不是自相矛盾
AsakuRacing: 洪秀柱陣營英文程度低不可恥 可恥的是死不認錯
dufflin: 噗嗤277F 06/23 18:06
zarono1: 這傢伙連高中程度都沒有..278F 06/23 18:07
j68345517: XDD279F 06/23 18:21
saidon: 這個姓游的發言人是白癡嗎XDDDDDDDDDDDDDD280F 06/23 18:24
dlevel: 帶風向的太好笑了,一開始Google翻譯四選一,突然又冒出個281F 06/23 18:31
dlevel: 英國籍老師
jardon: 沒差 不用解釋 反正豬腦也聽不懂 票也不會給你283F 06/23 18:32
ShadowPoetry: 啊不就成語 好學不倦284F 06/23 18:33
silentence: 又是一個連字典都不會用 不會查的英文低能285F 06/23 18:43
silentence: TIME的記者不是白癡啦  想講不可靠不會寫後面那一段補
silentence: 述啦   這群人真的是下夕下井
zxc12385: 我覺得翻文青就好啊ㄏㄏ288F 06/23 18:49
MermaidFA: 游梓翔自己才亂翻吧 翻不可靠前後文語意完全不通 真藍289F 06/23 18:51
MermaidFA: 腦殘
ojizz4u: 這個游根本就是個辯論咖....跟黨工好像....291F 06/23 19:17
arcanite: 人一藍 腦就殘292F 06/23 19:18
sayonala: 推293F 06/23 19:21
thesearcher: 美麗的藍色腦殘河294F 06/23 19:30
goddarn: 真的是白癡295F 06/23 19:31
len53: 噗滋296F 06/23 19:36
zergtide: 釣出一堆KMT英文悲劇的人297F 06/23 19:38
madaniel: ......狗党沒人懂英文嗎?298F 06/23 19:42
bolue: 挖擦哩 前幾天 彥伯議員問臍 現在是梓翔問____ 英文超強299F 06/23 19:48
hyperionii: 不愧是沉下的艦隊300F 06/23 20:11
drexer66: 又一個人一藍腦就殘 今天是什麼日子?各種沒下限阿301F 06/23 20:18
julia66: 藍色多腦殘302F 06/23 20:26
Wonky | Define Wonky at Dictionary.com
[圖]
Wonky definition, shaky, groggy, or unsteady. See more. ...

 
MoonMan0319: 有可能是來自於wanky304F 06/23 20:28
adults: 痞子無賴哪是會講道理? 只有噴屎抹糞 他們支持者也吃這套305F 06/23 20:33
jungleh: KMT已經沒有什麼可以攻擊了 可悲306F 06/23 20:43
Whitening: 國民黨的水準怎麼可以低劣成這樣阿?307F 06/23 20:47
Lordain: 他看不懂(─)這符號?308F 06/23 21:04
BMHSEA: 智障黨的水準就別要求了309F 06/23 21:06
selerven: 這樣都可以博士畢業 游先生的論文一定很精采 呵呵310F 06/23 21:21
Carrarese: 有上下文清楚多了311F 06/23 21:21
takeyourtime: 人一藍…312F 06/23 21:22
takeyourtime: 游梓翔,前沉沒的大連艦隊發言人
omea: 現在才在戰這個, KMT反應也太慢 =.=314F 06/23 21:46
Asucks: 游梓翔還敢出來喔....看看去年連勝文的慘狀,哈哈哈哈哈315F 06/23 22:09
imaclone: 感謝國民黨繼credict之後又提升國人的英文單字字彙316F 06/23 22:34

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 3 目前人氣: 0 累積人氣: 7593 
※ 本文也出現在看板: terievv PttHot K_hot
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b Leon 說讚!
1樓 時間: 2015-06-23 16:46:04 (台灣)
  06-23 16:46 TW
Kmter要加s嗎?
2樓 時間: 2015-06-23 17:05:54 (台灣)
  06-23 17:05 TW
每日一字?重點是洪要統一.
3樓 時間: 2015-06-23 17:06:16 (台灣)
  06-23 17:06 TW
可是空心柱連學歷都造假ㄟ......她確定她真的會英文嗎?
4樓 時間: 2015-06-23 17:07:25 (台灣)
  06-23 17:07 TW
現在是要玩文字遊戲轉移焦點嗎?空心柱....
5樓 時間: 2015-06-23 17:15:57 (台灣)
  06-23 17:15 TW
呵呵  什麼樣的候選人就有什麼樣的發言人
6樓 時間: 2015-06-23 17:16:33 (台灣)
  06-23 17:16 TW
是找沒有東西可以打了吧...不向柱柱婆搞自爆...
7樓 時間: 2015-06-23 17:37:51 (台灣)
  06-23 17:37 TW
牛津字典
wonk
(especially US, informal, disapproving)
1.a person who works too hard and is considered boring.
2.a person who takes too much interest in the details of political policy.
8樓 時間: 2015-06-23 17:39:20 (台灣)
  06-23 17:39 TW
腦殘的藍營支持者...然怪會支持學歷造假,立委不做事跑去外國進修課業的蛀蟲.
9樓 時間: 2015-06-23 17:44:21 (台灣)
  06-23 17:44 TW
kmtbumblers:加入KMT者
10樓 時間: 2015-06-23 17:45:41 (台灣)
  06-23 17:45 TW
算了啦42689.2都能把邦伯說成什麼大巧若拙大智若愚了,是要跟他們認真什麼?
11樓 時間: 2015-06-23 17:55:21 (台灣)
  06-23 17:55 TW
···
正事不幹牛肉不出 整天只會打無腦烏賊戰 台灣快被這群藍叫政客搞垮
12樓 時間: 2015-06-23 18:11:41 (台灣)
  06-23 18:11 TW
英文翻譯到底是怎麼學的 前後文都不看的喔 = =
13樓 時間: 2015-06-23 18:25:11 (台灣)
  06-23 18:25 TW
爭單字的意思有甚麼用?還是不會投國民黨啊。國民黨莫名其妙。
14樓 時間: 2015-06-23 23:34:54 (美國)
  06-23 23:34 US
硬要找出這個字的負面意思,可以說「空談」「眼高手低」「見樹不見林」等。以上三個解釋已經稍稍衍伸,有點超出原意了。偏到「不可靠」就偏離太多了。連三分真七分假都弄不出來,得用一分真九分假的招,實在也很可憐。
15樓 時間: 2015-06-24 15:06:21 (台灣)
  06-24 15:06 TW
這算教育失敗嗎?
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇