顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-12-03 15:18:24
看板 Gossiping
作者 PanaS0Nic (騙納索零客)
標題 [問卦] 什麼中國用詞很難翻譯成我們的用詞
時間 Mon Dec  3 13:20:27 2018


現代新中國的用詞充斥在中國台北之中

以前還有人覺得反感

現在只能被潮流洗到無法反抗

有哪些現代中國的用詞是很難用我們的話翻譯的?

質量水平這些都還救得回來->品質水準

不過像是

這不科學,要翻的話應該是這不合邏輯/常識等

不過感覺好像沒那麼精確

還有哪些現代中國的用詞是很難用我們中國台北的話翻譯的?

八卦?

--
Maninck: 我難過1.169.115.158 台灣 11/01 15:30
lbc740602: 的是110.28.227.46 台灣 11/01 15:38
sense735:    放棄1.171.22.44 台灣 11/01 15:41
lingchuon520: 你1.200.41.184 台灣 11/01 15:42
yamabuta7546: 放棄223.140.134.46 台灣 11/01 15:42
peja456: 愛42.77.33.191 台灣 11/01 15:44

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.210.87
※ 文章代碼(AID): #1S1BqUDZ (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1543814430.A.363.html
cwh0105: 牛逼1F 12/03 13:20
alonenfree: 牛B2F 12/03 13:20
North4use: 樓下你是什麼3F 12/03 13:21
Ilat: 親4F 12/03 13:21
cdmlin: 地道 道地5F 12/03 13:21
potionx: 九二共識6F 12/03 13:21
jp956956: 雙擊6667F 12/03 13:21
TheStarrySky: 回車8F 12/03 13:21
poz93: 撕逼9F 12/03 13:21
DDDDRR: 我難過10F 12/03 13:22
happywithyou: xx范兒11F 12/03 13:22
cdmlin: 缺省12F 12/03 13:22
Neil0503: 老司機啊,沒看到這個板一堆人愛用死了呢13F 12/03 13:22
billblack: 一中14F 12/03 13:23
pastor1982: 40415F 12/03 13:23
guardian862: 港港滴16F 12/03 13:24
theeht: 好么17F 12/03 13:24
chigo520: 不科學是中國用語?18F 12/03 13:24
abian: 老司機吧,老鳥?前輩?意思不一樣19F 12/03 13:24
alasdair: 網路聲量20F 12/03 13:24
jorden: 我難過21F 12/03 13:24
guardian862: 港港滴22F 12/03 13:24
ttn851227: 接地氣 沙發23F 12/03 13:25
KennethC: 這不合理啊24F 12/03 13:25
cccc7777: 帶感25F 12/03 13:25
kyoto31205: 前方高能26F 12/03 13:26
Loveis5566: 很難改了,跟我們用一堆和製漢語一樣27F 12/03 13:26
KennethC: 肥宅他們也翻不出來好嗎28F 12/03 13:26
vul35858: 麼麼噠,我至今無法參透這到底是什麼意思29F 12/03 13:27
lsj049: 土豆30F 12/03 13:27
lsj049: 阿 ~搞錯了 呵呵
moccabranco: 支那的党台灣就沒有同樣意思的啊32F 12/03 13:27
sogyal: 好笑的是綠媒被同化的速度比藍媒還快33F 12/03 13:27
jerrypan1: 綠茶婊34F 12/03 13:29
car8121: 貓膩35F 12/03 13:31
wwvvkai: 牛逼36F 12/03 13:31
yyyyssss: 視頻 內存 質量37F 12/03 13:32
naihr: 不科學應該是沒道理/沒理由38F 12/03 13:32
lmc66: 中國式民主39F 12/03 13:33
b00668880: 老司機就是巷子內的啊,很難翻譯?40F 12/03 13:34
kevin05233: 這話說的透澈41F 12/03 13:34
a48956312: 九二共識42F 12/03 13:35
phew18: 屌絲 好像不流行了43F 12/03 13:35
syk1104: 日了狗44F 12/03 13:36
gtrx: 老鐵給個雙擊66645F 12/03 13:36
castjane: 共匪46F 12/03 13:36
wulaw5566: 接地氣47F 12/03 13:37
Everyeeeee: 媽的一堆在那邊視頻三小48F 12/03 13:39
stu25936: 視頻 真的不知道幹三小 影片就影片 在那邊視頻 幹你娘49F 12/03 13:43
wondtty: 媳婦50F 12/03 13:44
Antler5566: 雷射 -> 激光51F 12/03 13:46
nircosk: 6452F 12/03 13:47
weiew: 奈米 納米53F 12/03 13:49
kyoto31205: 等離子體54F 12/03 13:52
arcanite: 裝B55F 12/03 13:52
coburn: 認真回 套路 貓膩56F 12/03 13:53
ColdLander: 狂打call57F 12/03 13:57
papaganono: 走心到底是殺小58F 12/03 13:58
linlaosure: 圖樣圖森破 幹你娘59F 12/03 14:00
KinyoLi: 上訪60F 12/03 14:02
scoop: 妳牛逼61F 12/03 14:02
ratoe: 侃大山62F 12/03 14:03
nctugoodman: 抖音一下63F 12/03 14:03
miraism: 除了走心 還有上心 到底是殺洨64F 12/03 14:05
stuartar: 高畫質就高畫質 高清清你爸啦65F 12/03 14:07
tongzhongyan: 老司機帶我上車66F 12/03 14:07
Imeipuff: 認真 挽 有毒 慫 都蠻難翻的67F 12/03 14:09
stye08114: 最受不了的就質量跟沒毛病,幹你才有毛病啦68F 12/03 14:12
hfptt: 台巴子其實也不用氣,大部分中國人也不懂這些詞啊,這樣想69F 12/03 14:15
LoveBlowJob: 牛掰70F 12/03 14:15
hfptt: 是不是心裡覺得好過一點71F 12/03 14:16
Neve5566: 走心72F 12/03 14:20
yeap193: 屌絲?73F 12/03 14:28
rong0204: 廠廠74F 12/03 14:32
q123038468: 屌你老母 仆街 On975F 12/03 14:45
kepley: 很不科學不是中國用語吧??76F 12/03 14:47
k1314520illy: 老司機帶帶我77F 12/03 14:48
Swashbuckler: 黑屏 閃退78F 12/03 14:53
Porops: 裝B79F 12/03 14:55
WeiMinChen: 安排80F 12/03 14:58
Moratti: 打call是什麼意思 常看到 第N天當中國台北人81F 12/03 15:00
Moratti: 原來來源還是日本
a0114133: 辣眼睛83F 12/03 15:05
neverli: 真香84F 12/03 15:13

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 684 
作者 PanaS0Nic 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b jaka5566 說讚!
1樓 時間: 2018-12-03 15:57:38 (美國)
  12-03 15:57 US
 如果是是自然影響沒話講,但中文話語權被掌握,虛虛實實的新聞,主要是中國刻意為之 所以台灣才要小心 
2樓 時間: 2018-12-03 16:24:54 (台灣)
  12-03 16:24 TW
"幹"~....高幹、公幹.....
3樓 時間: 2018-12-03 17:16:14 (台灣)
  12-03 17:16 TW
2333333333
4樓 時間: 2018-12-03 18:29:37 (台灣)
  12-03 18:29 TW
中國台北 牛B
5樓 時間: 2018-12-03 20:19:59 (台灣)
  12-03 20:19 TW
土豆很緊張 薯條不賣了
6樓 時間: 2018-12-04 00:06:05 (台灣)
  12-04 00:06 TW
話語權
7樓 時間: 2018-12-04 00:15:17 (台灣)
  12-04 00:15 TW
你可別往心裡去....
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇