※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-04-03 11:07:08
看板 Gossiping
作者 標題 [新聞] 高雄鐵路綠園道命名 「鐵道花海」拼音民
時間 Fri Apr 2 13:38:20 2021
備註請放最後面 違者新聞文章刪除
1.媒體來源:民視新聞
※ 例如蘋果日報、自由時報(請參考版規下方的核准媒體名單)
2.記者署名:蘇晟維、林樹銘
※ 若新聞沒有記者名字或編輯名字,請勿張貼,否則會被水桶14天
※ 外電至少要有來源或編輯 如:法新社
3.完整新聞標題:
※ 標題沒有完整寫出來 ---> 依照板規刪除文章
高雄鐵路綠園道命名 「鐵道花海」拼音民眾有意見
4.完整新聞內文:
※ 社論特稿都不能貼!違者刪除(政治類水桶3個月),貼廣告也會被刪除喔!可詳看版規
高雄鐵路地下化之後,市府積極把過去的鐵路線改建成「綠園道」,希望變身成讓民眾可
以休息的新場所,只是最近卻被發現,這裡頭的英語標示十分烏龍,像是「鐵道花海」真
的就是「Tie-dao-hua-hai」,直接寫拼音在上面,讓民眾看了覺得,像這樣的標示,外
國人恐怕也很難理解。
以休息的新場所,只是最近卻被發現,這裡頭的英語標示十分烏龍,像是「鐵道花海」真
的就是「Tie-dao-hua-hai」,直接寫拼音在上面,讓民眾看了覺得,像這樣的標示,外
國人恐怕也很難理解。
https://i.imgur.com/AXrr0Tc.jpg
![[圖]](https://i4.disp.cc/imgur/AXrr0Tch.jpg)
答案揭曉,鐵道花海就是「Tie-dao-hua-hai」,不只如此,像是這個鐵道記憶,英文翻
譯也真的就是「Tie-dao-ji-yi」,上頭路標的鐵道記憶廣場,變成「
Tie-dao-ji-yi-square」,音譯意譯全都參雜在一起,甚至還被拍到有的字沒貼好,變成
「NG-pao-tai」。
https://i.imgur.com/syHs8Y7.jpg
![[圖]](https://i4.disp.cc/imgur/syHs8Y7h.jpg)
施工單位趕緊亡羊補牢,先用膠帶把英文譯名全部貼起來,但來不及貼上的舊城意象廣場
,意象卻又變成意譯的「image」,音譯意譯全都混在一起,不只如此,像是這塊路牌上
頭九如一路與建國一路用的都是通用拼音,但下頭正興公園,用的卻又是漢語拼音,連音
標也跟著混搭風,看在外國人眼裡,恐怕也很難懂。
,意象卻又變成意譯的「image」,音譯意譯全都混在一起,不只如此,像是這塊路牌上
頭九如一路與建國一路用的都是通用拼音,但下頭正興公園,用的卻又是漢語拼音,連音
標也跟著混搭風,看在外國人眼裡,恐怕也很難懂。
養工處表示會再就民眾意見去檢討修正,畢竟市府力推綠園道建設,希望變身成高雄的國
際新景點,但這「Tie-dao-hua-hai」與「Tie-dao-ji-yi」,恐怕很難讓外國人留下記憶
。
際新景點,但這「Tie-dao-hua-hai」與「Tie-dao-ji-yi」,恐怕很難讓外國人留下記憶
。
https://i.imgur.com/Yf2like.jpg
![[圖]](https://i4.disp.cc/imgur/Yf2likeh.jpg)
5.完整新聞連結 (或短網址):
※ 當新聞連結過長時,需提供短網址方便網友點擊
https://www.ftvnews.com.tw/news/detail/2021401U12M1
高雄鐵路綠園道命名 「鐵道花海」拼音民眾有意見 - 民視新聞網
高雄鐵路地下化之後,市府積極把過去的鐵路線改建成「綠園道」,希望變身成讓民眾可以休息的新場所,只是最近卻被發現,這裡頭的英語標示十分烏龍,像是「鐵道花海」真的就是「Tie-dao-hua-hai」,直接寫拼音在上面,讓民眾看了覺得,像這樣的標示,外國人恐怕也很難理解。答案揭曉,鐵道花海就是「Tie- ...
![[圖]](https://cdn.ftvnews.com.tw/manasystem/FileData/News/c195b063-cfa0-4100-a7a1-73e4072cace1.jpg)
6.備註:這翻譯很中國
※ 一個人三天只能張貼一則新聞,被刪或自刪也算額度內,超貼者水桶,請注意
※ 備註請勿張貼三日內新聞(包含連結、標題等)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.218.83 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WPgtG5_ (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1617341904.A.17F.html
→ : 暖1F 04/02 13:38
推 : 暖2F 04/02 13:39
推 : 里長門分工?3F 04/02 13:39
推 : 和中國接軌4F 04/02 13:39
→ : 幹沒差齁 外國人又不會去高雄==5F 04/02 13:40
推 : Railway garden不就好了6F 04/02 13:40
→ : 真的蓋得不錯,難得我覺得高雄有還可以的政策7F 04/02 13:41
→ : 泰都襪害:D8F 04/02 13:41
→ : 這樣翻只有懂中文的人看得懂啊 但英文不是給看不懂中文的9F 04/02 13:41
→ : 鄉下地方不重要10F 04/02 13:41
→ : 外國人看的嗎...11F 04/02 13:41
→ : 整條綠化帶很長,雖然樹都很小顆但是拿來散步不差12F 04/02 13:41
推 : 外國人用拼音硬唸出來後也看不懂是什麼13F 04/02 13:41
→ : https://i.imgur.com/Z0wA7eu.jpg14F 04/02 13:42
推 : 日本蠻多這種的 病院前英文就寫Byo-In Mae15F 04/02 13:42
推 : 26那邊一堆這種標準 無縫接軌16F 04/02 13:43
推 : 日本大宮鐵道博物館車站的英文名表示:17F 04/02 13:49
推 : 這種翻法搞不好對外國人方便,因為問路時標的等於發音18F 04/02 13:50
推 : 這種用拚音很正常 不然忠孝東路你全用意釋?19F 04/02 13:51
→ : 高雄直接變成支那建設20F 04/02 13:53
推 : 病院前會直接給拼音是因為那塊地就已經叫Byoin-mae了21F 04/02 13:56
推 : 像這個例子就變成到底市政府是希望外國觀光客知道什麼
→ : 是這個地方叫鐵道花海 還是這邊是有鐵道有花的一個地方
推 : 像這個例子就變成到底市政府是希望外國觀光客知道什麼
→ : 是這個地方叫鐵道花海 還是這邊是有鐵道有花的一個地方
推 : 其實大概懂邏輯 就是要讓歪國人方便問路和溝通24F 04/02 14:02
推 : 腦子暖壞了25F 04/02 14:26
推 :26F 04/02 14:37
推 : 韓國瑜當市長真的不合台灣習慣耶,下台好不好27F 04/02 14:40
推 : 對岸的告示牌英文就這麼搞的。咦?是高雄?28F 04/02 15:16
→ : 台鐵藍好醜,一定要連指示牌用那個藍嗎29F 04/03 00:16
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 140
作者 powyo 的最新發文:
說到底就是星野源又醜又矮 配不上我的結衣阿 如果是跟大谷翔平這種超完美男性 結婚 大家還會這麼氣? 有八卦嗎211F 142推 5噓- 最近是只要公布本土確診數量就過載 我看也都才6萬多人 以前10幾萬人都好好的 怎麼回事啊 新帳號很少 舊帳號也死一堆 越來越少人用的PTT卻越來越不穩 有這方面的八卦嗎 …29F 19推
你看看你看看 南部空氣這麼差 要4昨天興達電廠沒出事 我都不知道 我們南部人每天吸電廠排出的PM2.5 結果這麼多電跑去給北部人用 現在是怎樣? 南部人以肺養電? 北部人要用電怎不自己吸 又反核又不 …115F 56推 19噓
這個說法是騙文組的吧 就算一樣又怎樣?是同一個人傳播嗎? 所以現在是要收集三種不同病毒株 才能升三級嗎? 阿印度2000多萬例確診 幾乎都是同一種病毒株 所以來源都是同一人? 這邏輯怎麼看都有問題吧 …371F 127推 66噓
日 期:2021年05月11日 公司名稱:群創 (3481) 主 旨:群創董事會決議股利分派及資本公積發放現金 發言人:楊柱祥 說 明: 1. 董事會擬議日期:110/05/11 2. 股利所屬年( …151F 93推 15噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享



