顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-03-16 21:27:03
看板 Gossiping
作者 kenness1019 (肯尼濕)
標題 [問卦] 媽的多重宇宙的名字翻的為啥這麼爛?
時間 Thu Mar 16 16:40:10 2023


之前這部上映的時候 看到這名字就只有滿滿的尷尬感

一下媽的

一下多重宇宙

整部片看片名就像是什麼三級爛片

或那種會出現在松山文創電影院的那種文青片


沒想到橫掃奧斯卡

不過 我還是不會看

因爲名字真的太爛了 爛到連打上google搜尋都不想


這部戲名是不是史上翻譯的最爛的一部?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.6 (臺灣)
※ 作者: kenness1019 2023-03-16 16:40:10
※ 文章代碼(AID): #1a4jNiEh (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1678956012.A.3AB.html
widec: 不爛阿1F 1.165.32.139 台灣 03/16 16:40
cabemet: 比香港好了2F 150.117.70.228 台灣 03/16 16:41
ronnyvvang: 翻得很好很到位3F 27.242.3.135 台灣 03/16 16:41
PanaS0Nic: 上映期間已經戰一輪翻譯了,現在又要?4F 111.241.117.28 台灣 03/16 16:41
uranuss: 片名翻得很好啊5F 219.85.83.97 台灣 03/16 16:42
zxc8424: 原名直翻叫甚麼?6F 36.227.44.242 台灣 03/16 16:42
kingmusk: 爛的是某隻鴿子自以為幽默的二創翻譯7F 27.247.196.144 台灣 03/16 16:42
kingmusk: 翻出什麼大便版什麼術還臭別人品味低俗
uranuss: 戰的是內容的翻譯  不是片名吧9F 219.85.83.97 台灣 03/16 16:42
biss0220: 本來就是冷門片 想靠片名標新立異 打廣10F 49.216.22.120 台灣 03/16 16:43
biss0220: 告,只是沒想到 後面聲勢那麼大
ronnyvvang: Everything Everywhere All at Once12F 27.242.3.135 台灣 03/16 16:43
YCTING: 到處都是同時發生的事13F 211.75.213.235 台灣 03/16 16:43
nbgfdew: 片名超爛啊 看到就不想看 跟刺激1995有拚14F 114.38.83.71 台灣 03/16 16:43
laihom0808: 很像漫威的幹片,哈15F 61.70.197.153 台灣 03/16 16:44
tmwolf: 問旁白鴿,他覺得他很會翻16F 42.75.225.70 台灣 03/16 16:44
johnhmj: 片名太長17F 114.136.179.72 台灣 03/16 16:45
ronnyvvang: 片名不是旁白鴿翻的18F 27.242.3.135 台灣 03/16 16:45
t20031210: 翻譯更好,讚讚讚19F 42.72.114.148 台灣 03/16 16:45
s813082: 翻譯的人自以為幽默的二創啊 爛死20F 61.216.159.102 台灣 03/16 16:45
ahw12000: 片名沒差啦 但是那三小王安石 大便版咒21F 114.137.7.184 台灣 03/16 16:45
ahw12000: 術回戰的翻譯 讓我當時沒去看
STi2011: 看過一段 是覺得還好 但到底在演什麼?23F 59.125.79.58 台灣 03/16 16:46
Js1233: 這名字很爛,我以為是爛片24F 59.124.114.77 台灣 03/16 16:46
talrasha: 中國翻 瞬息全宇宙25F 61.224.95.174 台灣 03/16 16:46
s820912gmail 
s820912gmail: 大便片26F 101.10.94.40 台灣 03/16 16:47
bbc0217: 片名看起來就低俗27F 111.82.37.179 台灣 03/16 16:47
talrasha: 香港翻 奇異女俠玩救宇宙28F 61.224.95.174 台灣 03/16 16:47
Korsechi: https://i.imgur.com/cCQyFcu.jpg29F 36.239.119.14 台灣 03/16 16:48
[圖]
Yahweh: everything everywhere all at once --->30F 1.169.12.116 台灣 03/16 16:48
junshinw: 就不要翻就好,這麽簡單的英文31F 42.72.190.229 台灣 03/16 16:48
Yahweh: 就是 quantum superposition 的概念阿32F 1.169.12.116 台灣 03/16 16:48
talrasha: 新加坡翻  天馬行空33F 61.224.95.174 台灣 03/16 16:48
Yahweh: 明明就翻的不錯34F 1.169.12.116 台灣 03/16 16:48
silentgiant: 有夠怪的 還以為是什麼鳥科幻片35F 218.166.70.42 台灣 03/16 16:49
cat5672: 台灣如果要中規中矩的超譯大概就是36F 101.10.62.105 台灣 03/16 16:49
e1q3z9c7: 配合正片水準差不多37F 118.150.73.7 台灣 03/16 16:49
garcia: 支那居然翻得還行38F 114.42.80.38 台灣 03/16 16:49
cat5672: 神鬼多重宇宙39F 101.10.62.105 台灣 03/16 16:49
MachoMan217: 中國翻的最好…40F 49.216.53.95 台灣 03/16 16:50
cacoi: 你我他 媽的多重宇宙41F 1.200.21.116 台灣 03/16 16:50
xFANx: 乾脆翻「我是誰?我在哪?我在幹嘛?」好了42F 114.44.111.87 台灣 03/16 16:51
JCC: 還好你沒看 看完你會罵更兇43F 118.163.28.150 台灣 03/16 16:51
mind324: 冷門片不小心得獎44F 118.166.222.84 台灣 03/16 16:51
cbstgb: 還蠻到位的 媽的是指楊演的媽媽 不是髒話45F 116.241.252.2 台灣 03/16 16:51
curlymonkey: 中國翻的比較正經 剛好還得獎46F 223.141.97.36 台灣 03/16 16:52
XDDDpupu5566: #1a4ck5p6 (movie)47F 73.239.192.6 美國 03/16 16:52
Re: [新聞] 《媽的多重宇宙》得奧斯卡!旁白鴿「超譯 - Movie板 - Disp BBS
[圖]
[圖]
chirex 字幕翻譯是一回事, 只是不曉得這電影名本身是不是他翻的? 原文:Everything Everywhere All at Once 臺 灣:媽的多重宇宙 香 港:奇異女俠玩救宇宙 中 國:瞬息全宇宙
jevin: 母之重宇48F 118.160.98.9 台灣 03/16 16:52
curlymonkey: 台灣是算第二名吧 起碼比香港好...49F 223.141.97.36 台灣 03/16 16:52
nrxadsl: 香港到底在翻三小50F 114.24.237.170 台灣 03/16 16:53
laihom0808: 這部片跟漫威有關係嗎?香港的翻譯?51F 61.70.197.153 台灣 03/16 16:53
cbstgb: 有不少好片 一開始都看不懂 不怪你52F 116.241.252.2 台灣 03/16 16:53
tot9221: 片商一開始就把這部當成B級片啊…53F 210.242.38.34 台灣 03/16 16:53
ArnoX: 中國那個完全不知道這啥東西54F 27.247.11.138 台灣 03/16 16:54
e04bank: 除了難聽以外,其實和內容蠻到位的55F 59.125.117.149 台灣 03/16 16:54
tot9221: 翻譯敢翻成那樣也是片商給過56F 210.242.38.34 台灣 03/16 16:54
mind324: 日麗也翻得怪 還好沒得獎57F 118.166.222.84 台灣 03/16 16:54
pouy: 台灣翻的最好58F 111.241.199.243 台灣 03/16 16:54
daniel3658: 台灣翻的最爛59F 117.56.55.45 台灣 03/16 16:55
bignoob: 台灣翻得最好60F 1.200.44.133 台灣 03/16 16:56
cat5672: Everything Everywhere All at Once61F 101.10.62.105 台灣 03/16 16:56
zo6al: 祖國翻得最好62F 223.137.130.146 台灣 03/16 16:56
Justapig: 其實看完以後,你會覺得這樣翻很貼切63F 42.73.52.82 台灣 03/16 16:57
shane24156: 中國翻最好笑死 一天就忘的片名64F 218.173.32.222 台灣 03/16 16:57
talrasha: 《媽的多重宇宙》譯者態度惹眾怒 影評65F 61.224.95.174 台灣 03/16 16:57
talrasha: 人狠批:不要踐踏翻譯產業
bignoob: “瞬息”這個詞在台灣太冷門了67F 1.200.44.133 台灣 03/16 16:57
talrasha: https://bit.ly/3JL9mwT68F 61.224.95.174 台灣 03/16 16:58
acer12356: 台灣翻的最好+1不過字幕最爛69F 140.135.170.187 台灣 03/16 16:58
sheepxo: 電影名這樣翻還不錯 但大家嫌的是內容70F 101.12.41.1 台灣 03/16 16:59
laihom0808: 瞬息萬變會很冷門喔71F 61.70.197.153 台灣 03/16 16:59
a77942002: 是因為媽的不好聽 改去你的多重宇宙72F 223.137.69.98 台灣 03/16 17:00
a77942002: 霸氣一點就 幹!多重宇宙
billybbb: 以為是蔡政府數發部拍的電影:)74F 223.136.44.166 台灣 03/16 17:02
theskyofblue: 翻的其實還行  因為真的是 "媽媽的"75F 211.22.26.95 台灣 03/16 17:03
s203abc: 聽起來就搞笑性質的片76F 118.232.6.146 台灣 03/16 17:04
kimula01 
kimula01: 內文的翻譯更爛 爛到網飛還另外出一版77F 180.217.8.222 台灣 03/16 17:06
srasn: 你自己的問題78F 49.217.128.105 台灣 03/16 17:06
HERJORDAN: 片名翻譯不是問題,其實梗玩的不錯,爛79F 223.139.91.110 台灣 03/16 17:07
HERJORDAN: 的是台詞
lazysky: 翻譯的很好81F 114.37.120.167 台灣 03/16 17:07
adgbw8728: 應該叫神鬼宇宙82F 114.136.196.21 台灣 03/16 17:08
voyhanxu: 為何不翻成多元宇宙媽?83F 114.136.23.154 台灣 03/16 17:08
GenjiEd: 速度與激情84F 140.113.69.73 台灣 03/16 17:08
lpsobig: 確實他媽的亂翻片名85F 112.78.70.113 台灣 03/16 17:09
ps124125288: 台灣的翻譯還不錯,跟內容一致86F 1.200.70.94 台灣 03/16 17:09
HERJORDAN: 玩不到南方公園的水準就算了,還爛到辛87F 223.139.91.110 台灣 03/16 17:10
bart102617: 內文翻譯的也很爛88F 223.137.9.122 台灣 03/16 17:10
HERJORDAN: 普森的程度89F 223.139.91.110 台灣 03/16 17:10
ccococo: 第一次覺得台灣翻譯的不錯90F 180.217.224.94 台灣 03/16 17:10
pttxo: 台灣符合吧 媽(媽)的多重宇宙91F 114.24.211.166 台灣 03/16 17:11
TurtLeKwei: 你的毛92F 49.216.222.211 台灣 03/16 17:11
pov: 宇宙在哪裡93F 223.136.1.171 台灣 03/16 17:12
feliz5566: 翻很好94F 49.216.103.210 台灣 03/16 17:12
howdo1793: 片名都勸退一堆人了還在翻的好 笑死95F 1.165.46.210 台灣 03/16 17:13
InfocusM510: 片名真的聽了就不想看96F 42.75.49.65 台灣 03/16 17:13
kakain: 翻得好不好姑且不提,問題在於自我感覺良97F 49.217.131.52 台灣 03/16 17:13
kakain: 好的二創片名,根本不尊重原創作者
joanrey: 其實片名很符合內容, 是字幕翻得很爛99F 220.137.253.39 台灣 03/16 17:13
oikts211: 不是片名爛,是字幕超譯爛100F 101.9.237.237 台灣 03/16 17:13
joanrey: 片名和字幕據說是不同人的傑作101F 220.137.253.39 台灣 03/16 17:14
kk10519: 穿縮多重宇宙102F 27.247.96.167 台灣 03/16 17:15
horb: 片名。我覺得可以103F 42.72.177.42 台灣 03/16 17:15
talrasha: 看完內容翻譯 剛好會說媽的@#^&^#104F 61.224.95.174 台灣 03/16 17:15
rayepanber: 片名很神105F 39.10.26.2 台灣 03/16 17:16
khastw: 覺得翻得很合內容,因為真的是媽的多重宇宙106F 111.82.176.233 台灣 03/16 17:16
max9527: 完全搞錯爛在哪耶XDD107F 101.10.12.16 台灣 03/16 17:16
kakain: 過去片商的解釋是,照原片名翻譯吸引不了108F 49.217.131.52 台灣 03/16 17:16
kakain: 民眾買票進場,但是現在都什麼時代了,手
khastw: 而且劇情就是讓主角們覺得媽的 多重宇宙110F 111.82.176.233 台灣 03/16 17:17
QuickTime: 台灣日常 而且跟受衆程度有關111F 210.61.247.61 台灣 03/16 17:17
kakain: 機隨便滑一下都有預告片可以看,網路上也112F 49.217.131.52 台灣 03/16 17:17
kakain: 一堆影評分析,真的還需要這種二創片名來
stu25936: 片名可以 但內容..114F 223.140.86.123 台灣 03/16 17:17
kakain: 吊人胃口嗎?115F 49.217.131.52 台灣 03/16 17:17
khastw: 其實很不錯116F 111.82.176.233 台灣 03/16 17:17
stlinman: 覺得片名翻的爛的應該是沒看過片的吧!117F 150.116.129.113 台灣 03/16 17:19
bodielu 
bodielu: 本來要翻成 幹你媽的多重宇宙 刪掉兩字118F 101.12.43.89 台灣 03/16 17:23
Butcherdon: 同意119F 111.71.215.253 台灣 03/16 17:25
vansucker: 片尾英文片名出來時 也有出現天馬行空120F 218.35.146.247 台灣 03/16 17:26
vansucker: 四個字 不過天馬行空當名稱有點無趣
erichsu528: 最爛的是片中台詞翻譯~直接讓電影扣分122F 175.182.135.213 台灣 03/16 17:31
AmaneCoco: 因為有史上最畜生翻譯吧123F 49.216.164.56 台灣 03/16 17:32
st002650: 你以為只有片名翻譯的爛?124F 123.252.30.94 台灣 03/16 17:33
seafire: 大陸翻得比較直白125F 49.216.101.74 台灣 03/16 17:33
lobotime: 台灣片名最爛126F 211.21.158.37 台灣 03/16 17:35
philae1112: you厲害you flip flip see R127F 49.217.138.217 台灣 03/16 17:37
dajia: 同事本來以為前二字是語助詞耶128F 1.168.177.54 台灣 03/16 17:38
playplayer20: 當初看到片名像B級片雖然符合內容129F 36.234.168.2 台灣 03/16 17:41
mij: 我覺得蠻爛的 但是符合台灣水準130F 111.240.97.219 台灣 03/16 17:42
Asce: 片名台灣翻得最好,跟內容完全契合,這個討131F 42.72.250.155 台灣 03/16 17:42
Asce: 論串結案。
laihom0808: 操你媽的多重宇宙133F 61.70.197.153 台灣 03/16 17:42
chord210: 我覺得很好啊….比英文的觀感還好134F 59.115.215.23 台灣 03/16 17:43
paulsama: 別以為只有片名爛135F 59.115.197.20 台灣 03/16 17:44
bala73: 片名可以 但內容字幕翻超爛136F 125.229.20.93 台灣 03/16 17:44
dreamyello: 沒有神鬼開頭的片拒看137F 114.136.8.129 台灣 03/16 17:44
zero00072: 看過的應該都覺得名字剛剛好。內容真138F 42.73.56.218 台灣 03/16 17:44
zero00072: 的是媽的多重宇宙(物理)。
lazydoggy: 看完瞬間懂為什麼這樣翻。至於說因為片140F 111.71.47.0 台灣 03/16 17:47
lazydoggy: 名不會去看的,應該也很久沒有進場看片
XAZA: 翻得很好呀142F 1.200.0.0 台灣 03/16 17:47
lazydoggy: 了,不然說說最近看的幾場片名?143F 111.71.47.0 台灣 03/16 17:48
s87087: 翻的很好144F 101.10.3.100 台灣 03/16 17:48
keroro01: 很像賀歲片名145F 111.82.218.155 台灣 03/16 17:50
lin0129: 家母的多重宇宙146F 49.216.17.244 台灣 03/16 17:51
r51211214: 尷尬的是片內台詞翻譯 不是片名147F 114.137.89.169 台灣 03/16 17:56
a0226958831: 你想的跟我一樣 片名爛到我以為是什148F 27.247.35.53 台灣 03/16 17:57
a0226958831: 麼浪費錢的國片
a88050488: 片名明明就翻的很好吧XD150F 1.200.82.57 台灣 03/16 17:58
sb710031: 媽的151F 72.134.110.97 美國 03/16 17:58
cake51640: 片名超爛152F 101.9.238.72 台灣 03/16 17:59
firemothra: 中國翻 天馬行空153F 1.175.172.97 台灣 03/16 18:00
CrossroadMEI: 這部片不是有官方中文名 天馬行空154F 114.137.17.209 台灣 03/16 18:07
CrossroadMEI: 嗎?
x284yk6cjo5: 片名翻譯很好啊156F 114.136.225.132 台灣 03/16 18:08
swimmer19: 香港最爛157F 111.71.77.186 台灣 03/16 18:08
ha11111543: 片名翻得很好。158F 180.217.152.207 台灣 03/16 18:12
momo1244: 我記得比較有爭議的不是台詞翻譯嗎?159F 49.216.166.133 台灣 03/16 18:14
BIOS: 片名真的令人尷尬160F 39.15.33.79 台灣 03/16 18:15
gin10791: 橫掃奧斯卡是演技吧 劇情有?161F 111.240.51.157 台灣 03/16 18:17
Chiaopapa: 你的問題162F 49.217.136.80 台灣 03/16 18:21
fewhy: 媽的多重宇宙分明是翻的最好的163F 114.136.71.225 台灣 03/16 18:24
s01714: 片名爛,翻譯更爛164F 114.137.117.44 台灣 03/16 18:25
elia0325: 你覺得爛可以自己想一個165F 118.231.201.230 台灣 03/16 18:28
MrJB: 片名真的令人尷尬...166F 223.136.32.28 台灣 03/16 18:29
kaijai10439: 看完其實很貼切167F 27.52.131.109 台灣 03/16 18:31
TGD01: 比這爛的有一狗票欸= =168F 223.139.251.174 台灣 03/16 18:32
robertchun: 但他就是那種文青片啊 看發行商不就169F 27.52.33.4 台灣 03/16 18:33
robertchun: 知道
fujimoto: 翻的很爛171F 39.15.17.244 台灣 03/16 18:33
GreenComet: 片名很貼切 只有雲才說翻的爛172F 111.71.73.19 台灣 03/16 18:34
gobo: 沒給你加個神鬼就已經很不錯了啦173F 42.79.240.179 台灣 03/16 18:35
realbout: 媽的fuc174F 42.73.93.41 台灣 03/16 18:37
Muratlo: 真的,中國翻的最好…175F 1.34.13.238 台灣 03/16 18:42
lavign: 娘親的多重宇宙176F 111.83.195.249 台灣 03/16 18:43
blargelp: 真的滿爛的 這名稱以為是朱延平那派的賀177F 1.200.249.2 台灣 03/16 18:47
blargelp: 歲片咧
intointo: 中國或新加坡179F 114.42.69.185 台灣 03/16 18:48
s910928: 電影名是用取的不是用翻的180F 1.200.24.204 台灣 03/16 18:51
rc56321987: 片名翻的我覺得不錯,但讓人不想看181F 36.224.4.194 台灣 03/16 18:51
factotum: 翻得很好 有梗啊182F 42.76.117.223 台灣 03/16 18:52
cc9i: 看完覺得片名還行  至少有強調媽跟多重宇宙183F 39.10.43.89 台灣 03/16 18:53
Azure234: 某鴿翻譯態度真的令人不敢恭維184F 39.15.2.5 台灣 03/16 18:57
Stunts: 同意83樓,這樣我可能比較想看185F 223.140.10.2 台灣 03/16 18:58
kuraki156: 片名勸退一堆人186F 211.20.119.241 台灣 03/16 18:59
changrabbit 
changrabbit: 真的爛 不知道翻譯怎麼想的 唉187F 27.240.234.205 台灣 03/16 19:00
hd0485: 看到片名馬上熄火188F 111.83.99.124 台灣 03/16 19:03
muchi45149: 第一次看到片名以為在罵人,片名真的189F 223.141.188.125 台灣 03/16 19:03
muchi45149: 很尷尬,也許前面多個老字比較好,老
muchi45149: 媽的多重宇宙。
vavavoom: 你看完內容就知道為何取這名字了192F 180.217.77.184 台灣 03/16 19:03
vavavoom: 比起香港 新加坡已經很貼近概念
darkjedi: 死甲翻的194F 185.213.82.81 台灣 03/16 19:05
vavavoom: 覺得爛的 蠻好奇會怎麼翻:)195F 180.217.77.184 台灣 03/16 19:05
dk40307: 文青片會叫 宇宙 這種吧 這個翻譯是配合196F 128.179.134.100 瑞士 03/16 19:09
dk40307: 預告片那種貌似動作喜劇的風格 得獎片很
fiveminutes: 靠低俗片名博注意力真的很三流水平198F 223.137.86.129 台灣 03/16 19:09
dk40307: 多是叫好不叫座 如果不是圈內人或是懂電199F 128.179.134.100 瑞士 03/16 19:09
dk40307: 影手法的 很難欣賞
sunwit: 真的看片名完全不想看201F 114.45.46.244 台灣 03/16 19:10
Aline05: 我看你是不懂喔,這部更尷尬的是內文翻譯202F 27.52.161.193 台灣 03/16 19:10
VVinSaber: 台灣應該是翻最好的==203F 101.9.196.115 台灣 03/16 19:14
idrr: 我覺片名ok,兩個意思都有204F 223.140.184.197 台灣 03/16 19:26
leondemon: 翻譯很符合台灣人民水準阿205F 114.140.137.18 台灣 03/16 19:26
Pocaribull: 串流有新翻譯啊 不同於院線版本206F 114.137.110.200 台灣 03/16 19:27
dxx7514: 說真的其實翻得不錯207F 42.75.151.65 台灣 03/16 19:27
bfacsls: 叫天媽行空還比較好一點208F 111.255.26.208 台灣 03/16 19:27
Yuta659: 覺得不錯+1209F 101.9.186.141 台灣 03/16 19:29
kilhi: 中國翻得最好210F 36.226.16.100 台灣 03/16 19:31
lecheck: 中國翻的好211F 111.241.108.133 台灣 03/16 19:32
RL4ni: 翻得很好 除了是媽媽的多重宇宙  片中有也212F 101.9.196.83 台灣 03/16 19:35
RL4ni: 有很多天馬行空橋段 會讓人想對多重宇宙罵
RL4ni: 髒話
ornv: 看到睡著的爛片215F 175.183.41.30 台灣 03/16 19:36
HTML5: 台灣翻得最對味  內容跟片名一樣ㄎㄧㄤ216F 125.228.26.176 台灣 03/16 19:37
billabcddog: 神鬼女馬217F 39.14.49.24 台灣 03/16 19:37
wittmann4213: 片名很切題啊218F 59.115.171.21 台灣 03/16 19:37
bigjam: 我覺得翻得很不錯,台灣最好,有梗219F 112.104.108.16 台灣 03/16 19:39
c357416: 明明翻得很對味220F 125.231.111.41 台灣 03/16 19:41
heavenjp4: 很貼切的翻譯,很符合現在台灣約莫60~6221F 124.218.245.120 台灣 03/16 19:42
bag0831: 翻超好 只有你覺得222F 42.73.24.64 台灣 03/16 19:42
NavyWind: 片名爛到不想看223F 42.76.60.196 台灣 03/16 19:42
maipien5487: 不然你來翻224F 39.10.32.30 台灣 03/16 19:43
hulk0813: 哪裡爛?你看的三級爛片都取這種名哦?225F 219.71.169.111 台灣 03/16 19:44
misssquid: 片名翻很好,你才故意裝清高226F 223.139.79.184 台灣 03/16 19:45
tomdavis: 媽媽的多重宇宙 阿母的多重宇宙都比較好227F 1.160.218.220 台灣 03/16 19:46
tomdavis: 會用 媽的多重宇宙就是翻譯者想通俗
meperidine: 台灣翻的最好。不落俗套229F 111.71.213.59 台灣 03/16 19:47
LeonBolton: 看完才會對片名有感,沒看前只覺得片230F 1.175.82.146 台灣 03/16 19:48
LeonBolton: 名有夠爛,會降低觀看意願
sky912745: 爛到不想看+1 看標題感覺就是糞便232F 111.184.43.29 台灣 03/16 19:48
cj6xu6des: 鴿子封包笑死233F 36.236.3.199 台灣 03/16 19:48
cj6xu6des: 也想借問你爸媽為什麼把你生下來發廢文
jorakuID: 確實中國翻的最好235F 101.137.191.27 台灣 03/16 19:53
leterg: 媽媽的多重宇宙跟媽的多重宇宙差很多236F 1.200.140.38 台灣 03/16 19:55
tmac829925: 翻的很好阿 有點文化好嗎237F 123.193.171.229 台灣 03/16 19:56
leterg: 看到翻譯的片名跟翻譯的態度,連查閱簡介238F 1.200.140.38 台灣 03/16 19:56
leterg: 都懶
uwptd: 翻得超好好嗎240F 114.137.220.248 台灣 03/16 19:57
RankBoy: 我覺得很棒欸241F 223.137.30.56 台灣 03/16 20:02
rmoira: 因為是大便版的翻譯啊 那個什麼鴿242F 114.44.176.39 台灣 03/16 20:06
whathefuc: 刺激1995243F 114.136.180.170 台灣 03/16 20:10
JACK90142: 媽的剛好諧音Mad,剛好蹭奇異博士2的梗244F 27.51.137.226 台灣 03/16 20:12
lomeoh: 噓樓主,你翻一個給大家瞧瞧?245F 223.137.41.124 台灣 03/16 20:12
nalthax: 要翻成「一次一起上」嗎?246F 218.164.120.241 台灣 03/16 20:13
Shermie: 不會247F 211.76.58.114 台灣 03/16 20:16
loveorangel: 這次祖國贏了248F 42.72.191.68 台灣 03/16 20:24
pchion2002: 片名看了就覺得是爛片249F 39.14.42.34 台灣 03/16 20:31
MFultz: 整部電影最屌的就是片名250F 111.253.158.24 台灣 03/16 20:35
pantani: 片名很神加一251F 27.51.89.248 台灣 03/16 20:42
knowledge56: 說實在中國電影名翻譯通常都比較好252F 49.217.241.155 台灣 03/16 20:45
LaplaceDemon: 片名再爛也不會比刺激1995爛253F 218.161.112.81 台灣 03/16 20:45
rebai: 真的爛片254F 39.10.32.191 台灣 03/16 20:48
AoWsL: 片名很鬧 阿肥我現在仍然沒看過255F 114.136.87.255 台灣 03/16 20:48
Crios: 確實支那翻的最好 其次是台灣256F 42.72.139.250 台灣 03/16 20:49
benjaminchia: 廢文257F 36.235.197.83 台灣 03/16 20:49
currygaygay: 片名很讚阿,跟圍雞總動員一樣,有展258F 36.226.210.109 台灣 03/16 20:53
currygaygay: 現中文的獨特趣味
zvx911: 最後不是有片名,天馬行空260F 61.227.76.37 台灣 03/16 20:53
pigfist1113: 不看就滾261F 42.72.49.179 台灣 03/16 20:55
melao: 不過片尾有天馬行空的字出現,可能是導演262F 223.139.52.26 台灣 03/16 20:59
melao: 原意的中文片名?
KHDSN: 喔264F 140.112.69.165 台灣 03/16 21:01
theta4719: 一堆人噴翻譯 但是正常給你翻這部還是265F 101.9.36.158 台灣 03/16 21:01
theta4719: 難看
c24253994: 比較中港台新 還是台灣好一點XD267F 39.12.56.32 台灣 03/16 21:01
YqYq5566: 真他媽的多重宇宙啊268F 49.216.41.65 台灣 03/16 21:06
pig307: 恭喜你錯過了一部好電影269F 114.136.133.228 台灣 03/16 21:06
BMHSEA: 我都不知道你這麼膚淺270F 58.114.128.55 台灣 03/16 21:10
m54k600ive80: Kenness271F 101.136.243.132 台灣 03/16 21:11
hws606: 不是,但這篇文滿爛的272F 223.140.245.141 台灣 03/16 21:14
barry0718: 笑死翻的好你也不會去看啊273F 49.217.46.193 台灣 03/16 21:17
ling30113: 你最爛274F 36.226.182.130 台灣 03/16 21:23

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 441 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2023-03-16 19:35:41 (台灣)
  03-16 19:35 TW
翻得超好 真的是媽的多重宇宙阿
2樓 時間: 2023-03-16 20:36:13 (台灣)
  03-16 20:36 TW
不可能的任務對虎膽妙算
3樓 時間: 2023-03-17 02:23:25 (台灣)
  03-17 02:23 TW
看過電影內容就會發現真的是"媽的多重宇宙"
會批評片名的應該是沒看過該片...
只是...我看到睡著! 結果勇奪奧斯卡獎項!? WTF...
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇