顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-05-26 23:42:45
看板 Isayama
作者 wommow (老婆天然呆)
標題 Re: [動畫] 那裡有人物對照圖介紹表
時間 Sun May 26 16:16:01 2013


※ 引述《sixmochida (..)》之銘言:
: 我目前只追動畫~
: 因為登場人物太多~而且領便當速度之快
: 那我往往還沒記得對方的名字它就掛了
: 所以看板上討論很多人名都搞不清楚誰是誰..
: 不知道那裡有人物對照圖表..
: 謝謝



PTT圖多好讀版:http://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1369556166.A.41A.html
Re: [動畫] 那裡有人物對照圖介紹表 - 看板 Isayama - 批踢踢實業坊 ※ 引述《sixmochida (..)》之銘言:
: 我目前只追動畫~
: 因為登場人物太多~而且領便當速度之快
: 那我往往還沒記得對方的名字它就掛了 ...
 


※ppt.cc圖床有點不穩,如果有未顯示狀況按f5即可

圖的來源:百度百科-進擊的巨人

※:百度圖庫拉到最後也有漫雷,所以我另外上傳到ppt.cc


這裡只有動畫出現的人物對照,無漫畫雷
上面那篇有稱呼整理但是那是漫雷,
各個人物介紹網站也都有漫雷

所以這篇是給動畫黨看的

藉此篇告訴只看動畫的各位,千千萬萬不要去查維基百科
包括我跟朋友已有好幾位受害(被雷)...







人物圖                     常見稱呼

http://ppt.cc/w3qM@.jpg         三笠、米卡莎


http://ppt.cc/h6-6@.jpg         艾連、艾倫


http://ppt.cc/j91_@.jpg         阿爾敏、阿明


http://ppt.cc/1vEy@.jpg         萊納


http://ppt.cc/fADu@.jpg         胡佛


http://ppt.cc/0w9x@.jpg         阿妮、亞妮、阿尼


http://ppt.cc/DIcd@.jpg         讓、約翰


http://ppt.cc/U_2l@.jpg         馬可


http://ppt.cc/yqRY@.jpg         康尼


http://ppt.cc/Addr@.jpg         克莉斯塔


http://ppt.cc/K0-8@.jpg         尤彌爾


http://ppt.cc/8fxt@.jpg         莎夏、薩莎


http://ppt.cc/jRUc@.jpg         34班

                           由左至右 托馬斯、米力伍斯、奈克、阿爾敏、米娜Q_Q


http://ppt.cc/VDcY@.jpg         法蘭茲、漢娜  ⑨夫婦



http://ppt.cc/AXyq@.jpg         漢尼斯、漢內斯



http://ppt.cc/XoQA@.jpg         艾維爾、艾爾文、團長



http://ppt.cc/PulJ@.jpg         里維、利威爾、兵長



http://ppt.cc/1D8F@.jpg         多托.匹希斯、總司令






哪裡有漏掉、或是有誤請推文告知,感謝

--
看板 MayDay
作者 ch122581 (ch122581)
標題 [提問]出頭天MV的拍攝地點?
時間 Thu Dec 24 23:41:18 2009

masage:不要問  很恐怖                                           12/25 04:27

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 106.1.49.172
CaptainWill:推1F 05/26 16:18
ahkh6025:用心推!!2F 05/26 16:25
komaskalas:我用不上~但純推用心XD3F 05/26 16:34
dayand:推!這篇可以m起來給動畫組用~4F 05/26 16:39
initial1635:忽然忘記34班中間那個奈克怎麼死的 沒映像@@5F 05/26 16:40
kexi0711:飛到一半被巨人攔截死的 一個被拍死一個被活抓忘記哪個6F 05/26 16:42
wommow:那段不忍心再看啊~QQ7F 05/26 16:42
BlackJason:雙馬尾/@@\8F 05/26 16:49
luke2:我一直想吐嘈為什麼團長叫艾維爾 日文念明明就是艾爾文...9F 05/26 17:02
wommow:對岸很多名字翻譯法則跟我們不一樣的關係吧@@10F 05/26 17:10
wommow:像我也不喜歡"約翰"翻成"讓" 不過看久了就習慣了
wommow:已補上艾爾文
isomtwolf:大推13F 05/26 17:11
wommow:感謝板主給M   <314F 05/26 17:12
mymind:其實我覺得翻成"尚" jean  最正確, 就比照法文的用法...15F 05/26 17:28
wommow:原來是法文啊 我以為是John@@16F 05/26 17:31
※ 編輯: wommow          來自: 106.1.49.172         (05/26 17:34)
komaskalas:Jean是John的法文17F 05/26 17:58
wommow:給你推  長知識了哈哈18F 05/26 18:12
xj6ej04m3:兵長還有一個翻譯是...李白19F 05/26 18:17
overhead:米力伍斯和奈克是怎麼分出來的0.0?20F 05/26 20:29
samconcre:猶太文John發音是近似「優很」所以才翻作約翰。21F 05/26 20:35
ardiz:最後的總司令其實是總統 蔣公吧22F 05/26 20:57
alex800826:尚雷諾那個尚吧XD23F 05/26 23:00
chung74511:團長找日文念法其實念起來也有點像艾維爾...24F 05/26 23:27
chung74511:貝魯托爾特 都能翻成貝特霍爾德 反正因差不多就好了啦?
w8742790:若以原德文Berthold,最接近的翻譯事實上是貝特霍爾德~~26F 05/26 23:38
w8742790:不過看進擊wiki他的名字是Bertholdt~~反正這是部日本漫畫
w8742790:,他們的叫法才是正確的XDD

--
※ 看板: Isayama 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 1931 
※ 本文也出現在看板: abc1231qa
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b apft123 說讚!
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇