看板 Joke
作者 標題 原來...謝謝是胸圍??
時間 2013年10月11日 Fri. AM 11:03:48
今天打開我可愛的FB...
看到親切的波多野(https://www.facebook.com/hatanofans?hc_location=stream)對著我微微笑
圖片下面寫著:
高雄の統一阪急百貨さんでのイベントおわりましたー!
完売しました(*^^*)★ありがとお( ^ω^ )楽しかったぁ(*^^*)
想說來試試看我對日文的理解力到哪...
高雄統一阪急百貨先生?イベント(看不懂)沒有了!
全部賣完/謝謝/好開心?
下方有個"參考翻譯"想說來給他看一下正確答案....
事件,在高雄 わりまし 統一阪急百貨的萬歲 !
賣完了 (* ^ ^ *) ★ 是胸圍 (^ ω ^) 開心 (* ^ ^ *) (翻譯由 Bing 提供)
難道...長久以來,我一直誤解了ありがとお的意義???
正解是胸圍!!!!
那,上次來我們店裡買東西的日本女孩子....我對著他說ありがとお,
原來她羞赧的看著我是這樣來的阿.....
矮額....你他X的.....我到底看了3小????
--
※ 作者: why1031 時間: 2013-10-11 11:03:48
※ 看板: Joke 文章推薦值: -1 目前人氣: 0 累積人氣: 6936
回列表(←)
分享