顯示廣告
隱藏 ✕
看板 Joke
作者 wusowuso (烏索)
標題 [kuso]Up in the Air 空服員與乘客的對話-蘋果日報
時間 2013年10月31日 Thu. PM 05:28:34


連結:
http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/international/20120504/34205029/

內文:
A passenger is trying to put his carry-on bag in the overhead compartment.
A = Attendant  V = Vince
A:Let me give you a hand with that, sir.
V:That's OK. I think I can manage this by myself.
A:Actually, I insist, sir. Part of my job is to assist passengers with their carry-ons.
V:If that's the case, then I'll hold the bag in place and you can try pushing it in.
A:To be honest, I don't think it's going to fit. For one, your suitcase is way too big, and for another, I have a feeling it's overweight as well.
V:What do you suggest I do now?
A:You'll have to check it so that we can store it in the cargo area.
V:OK, just make sure you guys don't lose it.

翻譯:
一位乘客正試著把他的隨身行李放進座位上方的置物箱裡。
空服員:讓我來幫您吧,先生。
文森:沒關係。我想我可以自己來。
空服員:事實上,我堅持,先生。協助乘客處理他們的隨身行李是我的工作職責之一。
文森:既然如此,那我就把包包扶好,讓妳可以把它塞進去。
空服員:老實說,我不認為它塞得下。首先,您的行李箱實在是太大了,再來,我覺得它也超重了。
文森:那妳建議我現在該怎麼做?
空服員:您必須把它拿去托運,這樣我們才能將它放進貨艙。
文森:好的,你們只要注意不要把它弄丟就行了。

萬惡的OO版翻譯:
一位乘客正試著把他的OO放進OO裡。
空服員:讓我來幫您吧,先生。
文森:沒關係。我想我可以自己來。
空服員:事實上,我堅持,先生。協助乘客處理他們的OO是我的工作職責之一。
文森:既然如此,那我就把OO扶好,讓妳可以把它塞進去。
空服員:老實說,我不認為它塞得下。首先,您的OO實在是太大了,再來,我覺得它也超重了。
文森:那妳建議我現在該怎麼做?
空服員:您必須把它OO,這樣我們才能將它放進OO。
文森:好的,你們只要注意不要把它弄O就行了。




--
※ 作者: wusowuso 時間: 2013-10-31 17:28:34
※ 看板: Joke 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 3965 
( ̄︶ ̄)b mcydg, a6467853 說讚!
1樓 時間: 2013-11-01 12:39:07 (台灣)
  11-01 12:39 TW
一位乘客正試著把他的跳蚤放進肛碗裡。 
空服員:讓我來幫您吧,先生。 
文森:沒關係。我想我可以自己來。 
空服員:事實上,我堅持,先生。協助乘客處理他們的困擾是我的工作職責之一。 
文森:既然如此,那我就把肛碗扶好,讓妳可以把它塞進去。 
空服員:老實說,我不認為它塞得下。首先,您的跳蚤實在是太大了,再來,我覺得它也超重了。 
文森:那妳建議我現在該怎麼做? 
空服員:您必須把它開到最大,這樣我們才能將它放進肛碗。 
文森:好的,你們只要注意不要把它弄痛就行了。
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇