顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 npc 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-10-08 12:19:59
看板 marvel
作者 ePaper ( ̄ ﹁ ̄)
標題 [分享] 日本都市傳說:取子箱(二)
時間 Wed Sep 25 17:18:02 2013



http://nazolog.com/blog-entry-1000.html
『コトリバコ』2/3 - 怖い話まとめブログ
『コトリバコ』2/3について紹介しております。死ぬ程洒落にならない怖い話。 ...
 

--

久等啦!似乎變成變成熱門話題了阿!沒想到還要獨立開一個新討論串出來。


我住的地方非常鄉下喔!因為是有著地方限定的關係,若是有觀光客來的話我也會被嚇到,

所以請別再人肉這個地方了。

雖說跟其他的部落變的有點不一樣了,不過大概只有我自己發現不到吧。

我害怕有可能從那些與那方面有關的人們而產生了新的差異。

推測的一樣是在島根縣。(幾乎整個說出來了阿ww)

(我有點後悔我是個大嘴巴..不過我就是想知道阿..在這邊似乎很好收集情報阿)


因為事情已經變大條了,我覺得很不妙,就在剛剛打電話給M跟S,說了我的想法。

M「不管是不是在這都沒差啦,我不會把詳情跟你說的啦,安心吧膽小鬼。」


在講電話的時候,我問了M關於昨天漏問的事情。

1.在那地方除了除了S以外的人,也就是我跟K會不會怎樣?

2.然後,在來我家之前,把那箱子拿來玩的S一家人會有事嗎?

3.拜託你了!這真的是那個對吧!我太擔心了每晚都只能睡六個小時而已。

以上三點。


以下是M的回答。

1跟2的回答。

那東西只對小孩子跟生小孩的女性有影響而已。

S的父親跟弟弟當然沒事..S母....不是停經了嗎?

S的阿媽當然也沒事,當然A(我)也沒問題。

K或許會有些麻煩..但摸到的時間很短應該沒啥大礙吧。

不過就算是現在也好,我爸在所以就沒在怕的啦!(那一天他爸跟他媽出去玩了。)

--

3.其實M自己也不太清楚詳情。kotoribako似乎叫做『取子箱』的樣子。

※不知道他說的到底是真是假。雖然我如果反駁的話,他大概會說我騙的你啦之類的...

從他昨天說話的口氣看來,我不認為他不清楚。

只是為什麼要隱瞞到這種地步呢?感覺越來越恐怖了。


接下來大概提一下跟S的對話內容吧。

在那之後,在工人們拆倉庫的時候,隔壁的老爺爺似乎引起了騷動。

那時候的事情,明天再跟我們三人說。(M、K跟我)

當事者到底發生了什麼?我好想知道那到底是什麼東西!(真不愧是S阿!)



現在跟M說的話應該就沒關係了,正在思考這問題中。

明天四人都到齊後就開始說囉!雖然不知道K會不會來..


雖然直接跟M的老爸說是最妥當的,但M一直不答應,說什麼不能讓老爸知道之類的...

如果可以問的話我再去試試看。


都走到這一步了好想知道全部經過阿!把故事打在這邊真是太好了。雖然很著急吧ww

但因為不想失去任何朋友,若是M、K或是S來阻止我的話我會就停筆了吧。

雖然現在已經被好奇心給打敗了,不過還是有點罪惡感就是了。

--

昨天寫下了事情經過。是個令人厭煩的長文。

我不知道到底該不該PO上來,四個人討論過後,雖然還是有些芥蒂,但還是決定PO了。

最後跟各位拜託一下。

是個相當冗長的事情,會很花時間。

而且我也是突然聽到這樣衝擊性的事情,腦袋還一片混亂。

談了快五個小時,對話的詳細已經用回憶去補完了,內容會差不多像是對話般的敘述,請

多見諒。

然後,只擷取主要的對話內容,不少地方會有些跳針。

(有讓M跟K看過,修改了幾個地方後PO了上來)

內容可能有些地方會重複到請原諒。

--

原本是預定晚上六點的時候當事者四個人在我家聽S的事情。

S她家的人因為在拆倉庫時發生了騷動,隔壁的老公公想摻進來說話,所以過去了S家。


M、S、K、A(我)

然後S的父親是S父,母親是S母,S的阿媽是S祖,S的爺爺是S爺,隔壁的老公公是J,這樣

比較好key。(S弟人在上班不在)


對話的內容如下。

然後我盡量的將方言轉的比較白話,J跟S祖幾乎是在說外國語言ww


--

首先是S在事件後,工人們要來拆倉庫時候的事。


是在我家發生那件事情之後的兩天。

5/23,說好的工人們來了,將拆除用的機具開進這區域要動工的時候,隔壁的J跑來跟S父

說話了。

S父把拆除倉庫的事情說給了J聽,J開始抗議了起來。

似乎跟S父起了糾紛,聽到那聲音的S想著「也許他對於那箱子的事知道些什麼也說不定」

於是到屋外去問J。

這個時候的S並沒有把那一天的事情說給家人聽。


J反對著說「別拆倉庫阿!」

「反對的理由是那個箱子的關係嗎?」「那箱子究竟是什麼呢?」S這樣的問他,J一副非

訝的表情。

「妳發現了那個箱子嗎?」「那箱子如何了?」「妳沒事嗎?」J很慌張的問。

S說明原委後,J「這都是我自己的責任阿!」並道歉。

然後

「就是因為不聽才會發生這樣的事!」
「就是因為不說才會發生這樣的事!」

說完就回去了。


然後S將這事情說給了腦袋像是被敲了一下的S父聽。

聽到J的事情,S似乎有什麼想對我們說的,我昨天打電話過去的時候剛好就是S因為沒看到

J來說話時候的舉止而感到焦慮的時候,然後我昨天在電話中有提到若要M也來的話大概只

有今天了吧,S回答『有不得不說的事情』,於是跟S父一起說服了J,一起過來了。

--

接下來是M的事情。


S父對J說「方便跟您談一下嗎?」

大概是煩惱著有我跟K在的關係吧。(局外人)

在這時候,

M「可以讓我先說嗎?」

M開始了說明。


M「J爺....那個箱子原本應該是在您家的吧?在如今,如果提到了詛咒這件事大概只會被

當作怪談之類的吧,不過那箱子是例外。我從我爺爺跟父親那聽過很多次,而且實際上我

也看過很多次他們在處理這東西的過程。談到這箱子的事情時,他們的臉色都會變的很凝

重,而且也有著管理簿這東西。

   不論是不是意外,也曾經有人因為這箱子而死。這次我爸因為我跟箱子扯上了關係而覺

得有些可疑,昨晚又再度跟父親一起檢視了管理簿。然後發現了現在的七寶所在位置變到

了在J的家裡。這樣的話就很奇怪了。父親說『果然阿!』,雖然我被囑咐別跟這扯上關係

,不過這次算是例外,我爸說『去吧』,所以今天我是來這處理的。」


因為這只有M跟J才了解的內容,所以J跟其他都沉默著不說話。

--

M「然後阿,若是那箱子是在J爺你家裡的話,那麼S父不知道箱子的事情也就無可厚非,我

也能夠了解了。S爺從T家繼承了之後馬上就去世了對吧?(S爺在我們認識的時候,就已經

在廚房去世了)」

M「從管理簿的紀錄看來,T家→S家→J家的移動是在一年之間,S爺或許是因為沒時間跟S

父說明的關係吧!然後從約束的年份算起來,也很難去考慮到讓S父負責傳遞的任務,

也許是你讓那東西停在T家的可能性相當的高。

但現在那箱子卻出現在S的家裡,這點很奇怪。

我平常沒啥在處理家裡的事務,也沒啥在注意那本管理簿,但昨天跟老爸看了管理簿之後

老實說我很驚訝。到剛剛聽了S的事情為止,我在想會不會這之中出了什麼差錯,雖然也考

慮過您是不是不知道箱子的事情,但實際上您是知道的吧?知道卻不去繼承,然後知道那

箱子就在S家卻保持沉默。

這次我平安的驅除掉了,剩下的我想應該就只是探討背後的真相而已。

但不知道因為哪邊出錯而導致只有S全家都不知道這東西的事情,有點因禍得福的樣子..

老實說我很焦急,但又很害怕....

今天也是,若是昨天沒跟老爸看了那本管理簿的話今天大概也不會來這了吧。

依照原本的約定,我是不能從家裡直接過來這邊的。所以我今天這樣過來請幫我保密。似

乎已經不能這樣做了。」

--
太長了,喘口氣,先分一篇好了XD

--
國    白◢██◣__      ◢███◣__           非◢██◣ 
中    目◤             白◤   ≡                常████ˍ
生       ⊙ ⊙       目─⊙-⊙-             白▏    
有      ██ >         ███三洨啦!      目□︵□
三      ◥█三洨!?   ◥█ ︶再看炸你全家     ▽洨還可以吃喔!
種      ◢█         ◢██               ◢█                     

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.241.183.217
gordon1987:首推!1F 09/25 17:19
flora513:未看先推,前一分鐘才看了一就有二,幸運~2F 09/25 17:23
nyakate:推推~3F 09/25 17:25
as960625:推翻譯4F 09/25 17:28
merrycat:等全部出來再來看~~~期待呀!!!5F 09/25 17:29


其實我在猜,這故事在日本網路上滿有名的,但為啥一直沒人翻成中文

(好吧也許有只是我懶的看太多頁的google XD)

因為原文其實真的東跳西跳,很多地方的主詞受詞都沒寫,有時候我光一句話就要花10分

鐘以上理解= = 也不只這個,這一篇開頭的部分也寫的沒頭沒尾的,不過很大的因素應該

是這本來就是從2ch上擷取下來,原po說的應該都是在其他閒聊的討論串中的事情,光看

本文的我們自然很容易一頭霧水,更何況是翻譯了XD
flora513:我樂事都打開了耶,居然停在正要進入劇情的時候。辛苦了~6F 09/25 17:31
rcyic:樓上XDDD7F 09/25 17:33
※ 編輯: ePaper          來自: 123.241.183.217      (09/25 17:34)
※ 編輯: ePaper          來自: 123.241.183.217      (09/25 17:34)
omi0210:居然富奸了... Q_Q 原PO加油啊啊啊啊~~~~8F 09/25 17:37
nyakate:感覺原先寫稿的人也是用口語的方式跳著寫,所以有些亂9F 09/25 17:38
nyakate:感謝大大翻譯~翻這種真的很累~
midd:小弟有找到原文網址看完 感覺蠻恐怖的11F 09/25 17:41
midd:不是那種普通鬼故事的恐怖 而是竟然用那種方法製造出這種東西
midd:的恐怖
ms0303700:用力推啊14F 09/25 17:43
s96422:推 謝謝翻譯~~15F 09/25 17:43
jsjs168:仔細想想其實很蠢16F 09/25 17:43
Mars2012:大大辛苦了17F 09/25 17:44
IVicole:推 辛苦囉18F 09/25 17:49
a2764231:推大大辛苦了,但真的很好看呀19F 09/25 17:51
kaiyine:辛苦了~20F 09/25 17:57
annatzang:先推再看21F 09/25 17:59
greencat:翻譯辛苦了你翻的速度好快!! 日文不愛講主詞真是整死人22F 09/25 18:15
laubobo:辛苦推23F 09/25 18:33
cosmosET:T家是?  辛苦了  ePaper大24F 09/25 18:47
f508192003:好看!!25F 09/25 18:49
WalkFish:辛苦原po了 去別版推文還被叫回來打文章xdd26F 09/25 18:52
newtypeL9:推!不講主詞真的很麻煩27F 09/25 21:20
ePaper:T家是另一個鄰居28F 09/25 21:28
whoohoo:超好看 辛苦了29F 09/25 21:30
Liumi:推!!30F 09/25 22:21
phages:推31F 09/25 23:17
greensdream:推32F 09/26 01:15
glayteru00:被叫回來打文章也太衰XDDDDD33F 09/26 01:19
recx:我在想如果直接改寫,然後註明文筆修飾可行嗎?34F 09/26 07:43
recx:2ch那邊很多聊天式文章XDD 格式本來就適合一問一答
z0779:辛苦了~但是這些人讓我看的有點痛苦,看不太懂36F 09/26 09:10
Whitelighter:推37F 09/26 12:49
saladinal:38F 09/26 18:54
nekoprincess:推39F 09/27 00:57
sizukiasato:翻譯辛苦,另外應該是說小孩跟"能生小孩的女性"40F 09/27 11:39
sizukiasato:會受到影響

--
※ 看板: Marvel 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 13603 
※ 本文也出現在 1 個隱藏看板
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2013-10-19 12:07:00 (台灣)
Chat
  10-19 12:07 TW
コトリバコ(ことりばこ) 也可寫成小鳥箱 就變很可愛的感覺了.....
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇