※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-03-29 04:03:27
看板 NBA
作者 標題 [情報] JJ Redick:崩潰,這樣輸球太糟糕了
時間 Fri Mar 28 11:05:46 2025
https://x.com/Fullcourtpass/status/1905451067438940531
JJ Redick after Josh Giddey buzzer-beater game-winner
“Devastation. It’s a hell of a way to lose a basketball game.”
湖人主教練 JJ Redick 賽後訪問談到最後被 Josh Giddey 中場絕殺
『崩潰,這種方式輸掉比賽太殘酷了。』
JJ:毀滅吧趕緊的,累了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.217.159 (臺灣)
※ 作者: mike37 2025-03-28 11:05:46
※ 文章代碼(AID): #1dvX8D4E (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1743131149.A.10E.html
→ : JJ崩潰1F 03/28 11:06
推 : 昨天補籃很爽齁2F 03/28 11:06
噓 : Davastation是怎麼翻成"毀滅吧"的= =3F 03/28 11:06
推 : 最後看超爽4F 03/28 11:06
→ : 這種輸法真的...5F 03/28 11:06
→ : 累了 算了 毀滅吧6F 03/28 11:06
推 : 燒毀7F 03/28 11:06
推 : 破防8F 03/28 11:06
推 : 講的你不是教練一樣9F 03/28 11:06
推 : 太扯啦10F 03/28 11:07
→ : 這樣輸球真的毀滅11F 03/28 11:07
→ : 賽一個補籃吹上天 今天才是原型 不防守 失誤 被顏射12F 03/28 11:07
推 : 穩贏玩到輸 現在排名又難搞了13F 03/28 11:07
→ : JJ敢不敢怪丟這9分的罪魁禍首14F 03/28 11:07
→ : 這啥翻譯15F 03/28 11:07
噓 : 裁掉阿一直傷害我湖又死不退休 還帶個阿斗16F 03/28 11:07
推 : JJ:末日接近 別害怕 我愛你17F 03/28 11:07
噓 : 翻譯很鳥 翻成災難好一點18F 03/28 11:07
推 : 大破防19F 03/28 11:07
推 : 對呀底層爛隊趕快滾去附加賽吧20F 03/28 11:07
→ : 這能翻成毀滅,你的英文真的很棒XD21F 03/28 11:07
推 : 把Davastation拿去google翻譯的話還真的會跳出毀滅22F 03/28 11:07
→ : JJ畢竟還太菜 這臨場反應跟經驗不夠老到23F 03/28 11:08
推 : 反正姆斯今天又刷到連續得分上雙 已經功成身退24F 03/28 11:08
→ : 某迷:40歲了還不能失智嗎?25F 03/28 11:08
噓 : 應該翻「重創」26F 03/28 11:08
噓 : 這不是被蹂躪的意思嗎27F 03/28 11:08
推 : Devastation 應該是崩潰的意思吧…翻毀滅有點怪28F 03/28 11:08
→ : 這跟Tnac-35秒 那種心情可以理解29F 03/28 11:08
推 : 不會啊 蠻爽的30F 03/28 11:08
噓 : 翻得不錯 下次別翻了31F 03/28 11:08
推 : 都不敢噴老漢 你自盡吧32F 03/28 11:08
→ : 背著姆殼刷子羌湊65場,全隊毀滅33F 03/28 11:08
→ : 不把散漫老人換下去 讓防守組上來 你也有責任34F 03/28 11:08
→ : De 打太快..35F 03/28 11:08
→ : 最後一分鐘 暫停沒把球員專注度拉上來36F 03/28 11:08
推 : 溜馬:我懂37F 03/28 11:08
推 : 昨天怎麼贏的今天就怎麼輸38F 03/28 11:09
推 : 可以點名一下是誰害的嗎39F 03/28 11:09
→ : 防守破洞,笑屎40F 03/28 11:09
推 : 累了 毀滅吧41F 03/28 11:09
推 : JJ為了自己的工作不敢噴詹啦42F 03/28 11:10
推 : 昨天跟今天都是一樣領先十幾分被逆轉 只是昨天運氣43F 03/28 11:10
推 : 昨天偷到一場 總是該還的44F 03/28 11:10
推 : 怎麼會翻成毀滅吧45F 03/28 11:10
→ : 好絕殺而已46F 03/28 11:10
推 : 姆斯板凳吧47F 03/28 11:10
推 : 昨天還開開心心的 今天就愁雲慘霧48F 03/28 11:10
噓 : 先看懂英文49F 03/28 11:10
→ : 背靠背 就不要讓40歲的人打這麼久了吧= =a50F 03/28 11:11
噓 : 翻什麼51F 03/28 11:11
噓 : 翻譯= =52F 03/28 11:11
推 : 要開神羅天征了……?53F 03/28 11:11
→ : 翻譯的太爛了吧54F 03/28 11:11
→ : 這是故意這樣翻譯的嗎? 漫畫式台詞 XD55F 03/28 11:12
噓 : 亂翻56F 03/28 11:12
推 : JJ: 不可講實話,工作會毀滅57F 03/28 11:12
推 : 破防了58F 03/28 11:12
噓 : 笑死這翻譯59F 03/28 11:12
推 : JJ也知道講BK會入桶 哭啊60F 03/28 11:12
推 : 姆斯要第一隊 唬人毀滅有差?61F 03/28 11:12
https://imgur.com/LJC93o6.jpg
![[圖]](https://i.imgur.com/LJC93o6.png)
https://imgur.com/UNZeSq4.jpg
![[圖]](https://i.imgur.com/UNZeSq4.png)
補充一下翻譯是參考 Google 和虎撲的內容
※ 編輯: mike37 (114.36.217.159 臺灣), 03/28/2025 11:14:25
推 : 毀滅吧,和毀滅性的輸球,差滿多的62F 03/28 11:13
噓 : 亂翻63F 03/28 11:13
→ : 最合適的翻譯會進水桶 沒辦法64F 03/28 11:13
噓 : 笑死這翻譯65F 03/28 11:13
推 : 樓下說這要翻成什麼66F 03/28 11:13
推 : 誒你的翻譯是 惠惠 嗎67F 03/28 11:13
→ : 翻成“真是災難“不就好了68F 03/28 11:13
→ : 講球員崩潰哪有違反板規= = 亂講69F 03/28 11:14
噓 : 求解釋70F 03/28 11:14
推 : 燒毀!71F 03/28 11:14
推 : 所以ㄅㄥㄎㄨㄟˋ可以講了嗎72F 03/28 11:15
→ : 看的懂就好了 不要這麼較真73F 03/28 11:15
→ : ㄜ 你貼那兩個圖不就代表你不會翻只會看別人74F 03/28 11:15
噓 : 別亂翻吧75F 03/28 11:15
→ : 大家都被黑暗時代的版主桶到怕了76F 03/28 11:15
→ : 別人翻錯了你就跟著錯77F 03/28 11:15
推 : 廁所訊號不好 連google都沒辦法78F 03/28 11:15
推 : 主要是詞性有差 內文翻成動詞 但原文是名詞79F 03/28 11:16
噓 : 人家翻譯爛 不代表你要跟著爛80F 03/28 11:16
推 : 虎撲不是常常翻得很奇怪嗎….81F 03/28 11:16
→ : 推文注音太多也會被桶喔☺82F 03/28 11:16
推 : 毀滅!83F 03/28 11:16
→ : 問題明明就是 文意根本不通了84F 03/28 11:16
推 : 我覺得湖人打得很好欸 我笑得很開心85F 03/28 11:16
推 : 湖人最後心態放太鬆,打太爛86F 03/28 11:16
推 : 毀滅吧趕緊的87F 03/28 11:16
推 : 別人拿屎餵你吃不代表你要吃誒88F 03/28 11:16
推 : 這年頭你不會翻可以丟給AI翻還比google翻還順89F 03/28 11:16
→ : 這跟詞性無關吧90F 03/28 11:17
推 : 心碎。以這種方式輸掉一場籃球比賽,真是讓人難以91F 03/28 11:17
→ : 接受。
→ : 接受。
推 : 直接說誰的鍋敢不敢93F 03/28 11:17
推 : 直接翻太慘了其實就可94F 03/28 11:17
推 : 聽說昨天有人在吹捧GOAT 不可能連發個球都會失誤吧95F 03/28 11:17
噓 : 翻譯要跟著前後文一起翻吧 翻一個字是怎樣96F 03/28 11:17
噓 : 毀滅?97F 03/28 11:17
推 : devastation 應該要翻譯成 太崩潰了 太扯淡了98F 03/28 11:17
→ : 哈哈哈99F 03/28 11:17
→ : 我只是翻譯 不是罵人崩潰 應該沒違規吧100F 03/28 11:17
推 : 震驚又沮喪 才是正確翻譯吧101F 03/28 11:18
推 : 其實對岸的毀滅應該等同這個意思沒錯102F 03/28 11:18
推 : 翻成災難可能比較對 他的意思很明顯不是字面103F 03/28 11:18
→ : 心碎不錯104F 03/28 11:18
→ : 就是個 哪怕你念過你發的東西 你都知道這很不順105F 03/28 11:18
→ : 他的用法感覺像對岸的用法 還蠻流行的106F 03/28 11:19
→ : devastation如果要翻成毀滅 後面要有明顯的物品對象107F 03/28 11:19
推 : 這年頭的AI翻譯超強的108F 03/28 11:19
→ : 如果要拿來形容心情 就是崩潰的意思109F 03/28 11:19
噓 : 應該翻成太慘烈了110F 03/28 11:19
推 : 極為震驚的 正是形容詞意思111F 03/28 11:20
→ : 翻成災難也不太切題112F 03/28 11:20
推 : 即刻毀滅113F 03/28 11:20
→ : 極為震驚的 在中文語意裡面 就是崩潰114F 03/28 11:21
推 : 感受痛苦吧115F 03/28 11:21
→ : 看成減肥吧116F 03/28 11:22
推 : 這不是跟WOW的毀滅術一樣照翻嗎==117F 03/28 11:22
噓 : 這翻譯… 發文前不先動點腦再分享嗎118F 03/28 11:22
推 : 崩潰 真的是最慘的輸球方式119F 03/28 11:23
噓 : 你什麼爛翻譯 完全扭曲原意120F 03/28 11:23
推 : 累了,毀滅吧121F 03/28 11:24
噓 : 這什麼爛翻譯= =122F 03/28 11:24
→ : 是不是不懂得怎麼翻譯 不要勉強自己123F 03/28 11:25
→ : 沒辦法,遲來的正義哈哈哈124F 03/28 11:26
推 : 一袋米扛幾樓!!!125F 03/28 11:26
好啦,應大家要求,就改成崩潰好了
※ 編輯: mike37 (114.36.217.159 臺灣), 03/28/2025 11:27:31
推 : 建議翻譯可以用ChatGPT 之類的tool,126F 03/28 11:26
→ : 應該會比谷歌機翻更精確一些
→ : 應該會比谷歌機翻更精確一些
→ : 應該是翻 太崩潰了128F 03/28 11:27
推 : 棒賽吧129F 03/28 11:27
→ : 誰漏的人,誰被抄,大聲說出來!130F 03/28 11:27
推 : 笑死131F 03/28 11:27
推 : 崩潰 很傷 之類的 其實都可以啦 心理層面毀滅132F 03/28 11:28
推 : 毀滅吧是什麼東西133F 03/28 11:29
噓 : 只是這樣輸 太慘了啦 連我都看不下去這翻譯134F 03/28 11:29
推 : Podcaster J 即將回歸嗎135F 03/28 11:29
推 : ◢▆▅▄▃ 崩╰(〒皿〒)╯潰 ▃▄▅▆◣136F 03/28 11:29
推 : 氣到開翻譯小教室137F 03/28 11:29
→ : 崩潰的姆斯沒有受訪嗎?想看138F 03/28 11:30
推 : 實在是太殘酷了JJ也無法預料10秒輸九分139F 03/28 11:31
推 : 我們被摧毀之類的 崩潰也可以140F 03/28 11:31
推 : 山羌小圈圈崩潰141F 03/28 11:32
→ : 來 說說看是誰害的啊~142F 03/28 11:32
推 : 大聲點143F 03/28 11:33
→ : 鄉民最喜歡的大慟呢 XD144F 03/28 11:33
→ SaintSeven …
推 : The崩潰146F 03/28 11:34
→ : JJ要被水桶了147F 03/28 11:36
推 : 上一場絕殺賺到了這場當還債啊天天過年喔148F 03/28 11:36
→ : 40詹不能打這麼久阿JJ,姆咪會生氣149F 03/28 11:36
→ : 這篇會變水桶流刺網嗎150F 03/28 11:38
推 : 你繩子先拿好151F 03/28 11:43
推 : 版主都說沒違反版規了 穩了吧?152F 03/28 11:44
→ : 三分球毀了NBA XD153F 03/28 11:44
→ : 不會像湖人一樣被反絕殺進水桶吧!154F 03/28 11:45
推 : 總是要還的155F 03/28 11:48
→ : 這個詞 在本板是不是不能用XDD156F 03/28 11:48
推 : Gpt 還真是翻譯成毀滅捏XD157F 03/28 11:49
推 : 崩╰(〒皿〒)╯潰158F 03/28 11:52
推 : 風水輪流轉啊 上場湖人本也不該贏的XD159F 03/28 11:52
→ : 沒事兒,紀錄 +1 而已160F 03/28 11:53
推 : 要看誰說的還有詞指誰 所以推文還是有人違規了161F 03/28 11:54
![[圖]](https://i.imgur.com/qcNyBAV.gif)
→ : 等一下,這不是會被桶的嗎163F 03/28 11:55
→ moy5566 …
推 : 昨天有多開心,今天就有多崩潰165F 03/28 12:07
推 : 對啊 現在不桶了?166F 03/28 12:13
推 : 一種想罵人但又不敢罵高階主管感覺167F 03/28 12:22
推 : 皇帝:罵啊 怎麼不罵 你怕啥168F 03/28 12:24
→ : 這篇是什麼海釣場嗎==
→ : 這篇是什麼海釣場嗎==
→ : 都給你完全體三巨頭了170F 03/28 12:26
推 : ◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣171F 03/28 12:28
推 : 神仙球只能認了,但LBJ那次失誤影響巨大172F 03/28 12:28
→ : 可以叫吹上天的幫你煎啊173F 03/28 12:29
推 : 吃水桶174F 03/28 12:31
推 : 一堆人要坐牢了笑死175F 03/28 12:31
推 : 崩╰(〒皿〒)╯潰176F 03/28 12:42
推 : 6秒丟6分的戰犯要被抓去罵了沒177F 03/28 12:45
噓 : 國小程度也沒你差吧178F 03/28 12:49
→ : 上面的崩潰圖很久沒看到了 哈哈 XD179F 03/28 12:54
→ : ◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣180F 03/28 12:54
→ : 我只是說很久沒看到了而已 沒別意思啦181F 03/28 12:54
推 : 真的輸得很不應該啊182F 03/28 13:03
推 : 這篇大型海釣場嗎XD183F 03/28 13:19
推 : 這篇是執法釣魚嗎184F 03/28 13:48
噓 : 不懂 什麼叫上一場本就不該贏?溜馬自己不做好卡位185F 03/28 14:25
→ : 被點進絕殺,今天姆斯發球失誤導致被絕殺,那公牛本
→ : 不該贏?
→ : 被點進絕殺,今天姆斯發球失誤導致被絕殺,那公牛本
→ : 不該贏?
推 : 所以在這篇可以講那兩個字嗎☺188F 03/28 14:26
推 : 大型海釣現場 主詞小教室189F 03/28 14:29
→ : 翻譯很貼切啊,是不是湖迷有點敏感190F 03/28 15:16
推 : 昨天英雄,今天戰犯,山羌真的很會搞流量XDD191F 03/28 15:26
推 : ◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣192F 03/28 17:13
推 : JJ水桶193F 03/28 17:19
推 : 可憐194F 03/28 18:01
→ : 崩QQ195F 03/28 18:15
推 : 哈196F 03/28 18:31
→ : 這種距離的球現在不少 差在時間剩多少197F 03/28 19:16
推 : 余祥拳198F 03/28 23:43
推 : 不然難道都JJ爽嗎199F 03/28 23:48
--
※ 看板: NBA 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 14
作者 mike37 的最新發文:
- 25F 10推
- 17F 15推
- 8F 8推
- 網站連結: 【Kiin】 - 你是最想贏的一個 - 盡力了,隊友三姆斯 - 最盡力的一個,但沒什麼用 - 盡力kiin - 蘭博都出法穿鞋了,反觀有的人時光火炮星界水銀鞋,劣勢局是一點傷害都不想打啊 …39F 25推 1噓
- 16F 7推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享