※ 本文為 ott 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-07-24 03:54:21
看板 movie
作者 Interstellar (請支持諾蘭新片改名)
標題 [討論] 諾蘭新片(星際效應)若換個譯名會更經典吧
時間 Wed Jul 23 22:00:14 2014


【感想】諾蘭導演新片《Interstellar》(官方譯名:星際效應)
    如果換一個更響亮、更有力的名字,會不會感覺更棒、更讓人期待呢?

大家好。
打從一年多以前知道,名導演:克里斯多夫諾蘭
將拍新片叫做《Interstellar》,並公布大綱是一群太空人試圖穿越宇宙航行的故事後,
個人就對這部2014年底的科幻大作非常期待。

那時候,同時也期待,之後片商會怎麼給它起個響亮的中文譯名。
(雖然這次一聽就知道,在起名上會比以往更有挑戰性跟難度沒錯)

但是,隨著當初第一個前導預告片出來的名字《星際效應》,乍聽真的有點傻眼。
畢竟在它之前,還曾經出現過《星際穿越》、《星際遠航》等名稱。
對此,若有人說:「這兩個也不是頂級的譯名啊,只能算不錯而已。」那我也認同。

但是,一想到這情況:http://imgur.com/wVeT7N4 or http://ppt.cc/s7qE(同一張)
(進電影網站搜尋,「星際」字輩有如過江之過江之鯽)
就覺得,如果在譯名這部份,能多下點功夫,製造出一點力度或特色的話。

巧思不用多、哪怕只有一點,效果我相信也會完全不同。
但星際效應給人感覺,真的就只是「星際」+「效應」兩個名詞拼湊在一起而已,可惜。

雖然,我想我們也不至於說星際效應有到「爛」或「差勁」的程度,

但自己強烈感覺,它就是少了點什麼,很失落。
(如果有人有跟我一樣的感覺,敬請不吝大聲回覆表示一下贊同,感恩)

畢竟,諾蘭導演之前電影,華納翻的片名都很不錯,我欣賞。
就算不能讓所有人都滿意(例:全面啟動)但整體都很不賴。只有這次感覺有點掉漆。
(怕這邊文章篇幅過長,過兩天有很會再整理歷來譯名,跟大家分享討論)

雖然我相信,喜歡諾蘭或對諾蘭作品有興趣的板友,
無論這部片被稱作什麼,都會進場支持。
但即使如此,個人仍然覺得,為什麼不能幫它改一個更棒的名字呢!很可惜。

不是不能用星際兩字,但應該可以更有創意一些。
星際效應真的感覺有點貧弱,因為沒有這種專有名詞的效應(例:蝴蝶效應)
也不是一個充滿撞擊力道的名字(例:衝擊效應)

而且也不盡符合電影本身的劇情概要。(穿越太空蟲洞的故事,《星際穿越》還貼切些)

總之,不曉得大家對現在這譯名,有什麼看法呢?

歡迎也提出你們對譯名的不同想法,我們來討論看看!

最後,本篇的重點說穿了,其實只是好奇想問問看:

如果有人能幫諾蘭新片《Interstellar》(星際效應),
  想到一個更有代表性的譯名,大家贊不贊成,或者樂見、支持嗎?

Thanks for reading! <(_ _)>


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.143.131
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1406124017.A.CA6.html
Vassili242:神鬼效應1F 07/23 22:04
呃這個未免太「神鬼」了是吧 ^^"
luna07007:恆星之間2F 07/23 22:05
感覺很詩意呢! :D
whySOez:有好名稱的話,一定會支持der3F 07/23 22:06
感謝認同!
RushMonkey:全面穿越 頂尖穿越 神鬼穿越 穿越王牌4F 07/23 22:06
XDD 各種穿越!
pond520:這個譯名的確無法給人有深刻印象! 雖然還不知道電影內容5F 07/23 22:07
pond520:但希望能有更好的選擇
感謝認同!
mindsteam:不知道內容哪能真的傳神。而且哪來譯名都不錯,「黎明升7F 07/23 22:11
其實不知道全部內容 還是有機會取一個不錯的好名字 我覺得這就是一種巧思了!
mindsteam:起」是什麼鬼!8F 07/23 22:12
個人是覺得不錯,但很高興mind大能提出意見,討論看看!(所以是覺得文法問題嗎 QQ)
luna07007:星球崛起9F 07/23 22:13
luna07007:這不錯
呃,這不就跟最近當紅那部撞名了嗎 ^^|||
hom746:當初看完teaser之後,再看到星際效應這個片名時,也覺得根11F 07/23 22:13
rainstill:經不經典跟片子本身關係比較大 片名其次啦...12F 07/23 22:14
sipher:改一改吧?星際效應有點弱..."星間飛行"如何?(キラッ13F 07/23 22:14
怎麼有點眼熟 XDD 在之前某個科幻動畫看過
rainstill:再怎麼說都翻得比刺激1995好多了14F 07/23 22:14
但即使如此(如果談到譯名 大家是以《刺激1995》為低標的話)
我相信取名也不是說 只要勝過它就好了吧 ^^||| 還是有更多發揮空間的!
hom746:本無法表達劇情,地方的片商需要更好的翻譯15F 07/23 22:15
感謝認同!
sleepyrat:反正片名前面放"克里斯多夫諾蘭"就夠了16F 07/23 22:16
是真的這樣沒錯 也不確定現在片商是不是這樣想orz(但我相信華納取名的功力啊!)
pinkygiveme:星際升起  全面穿越  頂尖航行17F 07/23 22:19
pink大把之前幾個主要的名詞要素給排列過 感覺是挺有那種fu的 ^^
dmcn307:推啦!我也覺得翻得太普通了 希望能有機會改掉><18F 07/23 22:20
感謝認同!
zxcvb0412:全面啟動 聽起來也沒多利害阿 在台灣還不是叫好叫座19F 07/23 22:21
這個最近碰巧被討論過 #1JiaKQRe 不能說大家意見一致 但支持的人其實不少
muyang1016:星際效應感覺弱弱的,應該可以更有張力20F 07/23 22:23
感謝認同!
rainstill:神鬼星際 終極星際 絕地星際21F 07/23 22:24
哈,rain大也來把片商愛用的公式玩了一遍 :p
muyang1016:話說原po id有梗22F 07/23 22:24
*^^* 哈,被你發現了 XD  Anyway,感謝認同
lee475475:馬修麥康納之星際效應23F 07/23 22:27
嗯嗯~影帝確實有號召力啊!其實台灣之前的確有時候會把人名放在前面
例如這case若取導演 就也可能變成「克里斯多福諾蘭之星際效應」
只不過大家都曉得 把人名冠在前面是噱頭 一般談論上有點彆扭就是了^^"
comduffer:直接叫諾蘭效應不就得了24F 07/23 22:36
XDD 該說一針見血嗎 其實我用一個較為比喻性的說法
就是 星際效應這名字(若確定跟劇情細節無結合) 本質上就好比是「諾蘭效應」無誤
sanshin:沒什麼意見  電影好看就好25F 07/23 22:37
sampsonlu919:其實不差啦 但的確少了點動作片的動感 即使影片26F 07/23 22:38
sampsonlu919:可以預見多數時間會鋪陳父女情 倒不如「星際啟動」
sampsonlu919:如何? 兼具諾藍作品直接聯想 也兼具動作片的吸引力
其實sam大這名字 真的有想到過 我是覺得還不差 個人喜愛它甚至有勝過星際效應
若要說個人有什麼理由終究捨棄它的話 就是希望能不重覆之前元素(啟動)更好這樣 :D
liusim:「星際」29F 07/23 22:41
推 這的確是一開始該單字(Interstellar,也就是在下ID)直譯無誤
有時是可以用這種「回歸本質訴求」的起名方式(例:功夫、殭屍、風暴) 
不過就是看情況 :) 以這部片來說 有聽朋友支持 也有人覺得太簡單
pinkygiveme:你放心,叫星際啟動的話,現在這篇就是在嫌星際啟動了30F 07/23 22:41
這是有可能的 但 若有什麼不同想法之處(就像我上面回sam大的點) 
也是會認真提出原因跟理由的
cena0605:又來了31F 07/23 22:43
sellgd:有差嗎? 諾蘭的片還不都一樣的邏輯 不期不待 原文「星際」32F 07/23 22:43
其實之前跟朋友討論這事時 也都陸續聽到有人回感想「說不定對方覺得:有差嗎」
Well,只能說,個人純粹是一個影迷,凡事但求盡善盡美啦  QQ
generationk:神鬼奇航之2014太空漫遊星際爭霸戰!33F 07/23 22:45
好長 XDDD 嗯,新聞的確有人期待過,這部會不會是廿一世紀的《2001太空漫遊》
不過實際上有沒有那麼精彩 真的就是到時進戲院看諾導能給我們什麼東西了!
ronray7799 
ronray7799:黑暗星際:啟動效應34F 07/23 22:45
《啟動效應》是真的有這部片呢!(雖然超冷門的) 不過這片名的確是有種氣勢 XDD
generationk:原PO特地創個帳號來給鄉民出題,卻連自己的意見都沒給35F 07/23 22:46
呃謝謝指教,喜歡這ID是因為對這片有期待,講「出題」是太沉重了 orz
至於敝人的意見 其實也是有努力在構思跟準備 雖不一定能讓所有人滿意 @@"
這兩天努力安排中(在文章呈現的方式) 相信很快就能讓generaion大以及大家看到!^_^
DDoozz:無妨~是不是經典跟片名沒絕對關系^^36F 07/23 22:47
某種程度上我也同意 只是發文時標題必須選擇一種討論方式起頭 所以見仁見智囉 :)
lolic:光諾蘭兩個字就夠了37F 07/23 22:52
嗯^^" 想法同回sleepy大的部份
RachelMcAdam:全面穿越38F 07/23 23:01
感謝提議!(剛好前面Rush大也有提出)
falcon11:一定都要四個字嗎XDDD39F 07/23 23:01
其實不一定啊!falcon大如果有什麼想法歡迎提出來交流看看
soaping:星際藝工隊40F 07/23 23:06
XD||| 這不是學隔壁棚嗎 是說該名引起漫迷間不少爭議(嘆)
karta018:吞噬效應、無光異界、食光者41F 07/23 23:07
positMIT:全面星際 星際總動員 穿越銀河系 頂尖星際之東成西就42F 07/23 23:10
QK14500:啟動超時空--要愛  穿越星際  星海羅盤  星星點燈43F 07/23 23:12
Adorse:學日本阿,就叫「英特史提勒」44F 07/23 23:16
qeworz:穿越無界 星際極限 跨界效應 蟲洞未來 穿越世界 恆星紀元45F 07/23 23:22
※ 編輯: Interstellar (220.141.143.131), 07/23/2014 23:36:53
wayi0421:我的爸爸上太空46F 07/23 23:38
hownever:改諾蘭效應好了47F 07/23 23:45
minoru04:這種時候就會覺得片假名好棒 外來語寫起來就是很有氣勢48F 07/23 23:46
karta018:尋找星星的你,漫遊者們,太空真環轉49F 07/23 23:49
adventurer:星辰緣起50F 07/23 23:49
oo2830oo:心悸笑硬51F 07/23 23:53
silentgiant:星與星52F 07/23 23:55
chris510700:穿越宇宙,浩瀚無垠(誤53F 07/23 23:55
newgunden:來自星星之間 如何?XDDD54F 07/23 23:56
newgunden:穿越          也不錯阿XD
falcon11:穿星吧 取穿心諧音 哈哈56F 07/23 23:59
choshuuu:銀河異攻隊  酷寒星際戰士 最後星際 星際大奇航 環太星際57F 07/24 00:12
joefantasy:光用聽的感覺很像甚麼醫學名詞 (心悸效應) 可是58F 07/24 00:13
joefantasy:Interstellar詞本來就是"星際"這類很抽象的詞
joefantasy:就看有沒有文學底子厚的人知道甚麼好聽的類似用詞了XD
solidworker:星際代號:克里斯多夫諾蘭61F 07/24 00:16
Jlee5566:其實很討厭原po這種回文的方式...看起來眼睛很不舒服62F 07/24 00:17
show7634:諾導出品  直接用英文不就好  何必要翻譯呢?  反正一63F 07/24 00:19
choshuuu:星之眷族 不可名狀之旅64F 07/24 00:19
show7634:定醒腦 讓人一看再看65F 07/24 00:19
yanwohlong:來自星星的效應66F 07/24 00:29
ronray7799 
ronray7799:回到地球 地球歸途67F 07/24 00:34
cappa:電影之神諾蘭 光是片名就造成粉絲熱烈討論68F 07/24 00:38
f127892660:救贖時刻69F 07/24 00:48
gary63122:藥命效應70F 07/24 00:49
cloud1990:直接叫做 「星際」 感覺滿簡短有力有大器的71F 07/24 01:03
Wolfen:其實討論這根本沒用,片商哪會理你72F 07/24 01:15
Wolfen:看看美國隊長airwaves和星際藝工隊
qazxswptt:若嵐都喜歡取那種兩個混合的獨創字當片名 本來就不好翻74F 07/24 01:20
qazxswptt:這片名直譯根本很爆笑...
williams520:虛空之遺(反正爆雪還沒出)76F 07/24 01:35
lee475475:諾蘭之前的片名哪部是兩個混合的獨創字?77F 07/24 01:39
gn01914120:神鬼藝工隊78F 07/24 01:44
ComeThrough:還是得看過電影才比較好命名79F 07/24 01:50
qazxswptt:Memento不是嗎?Inception in為自首的字 有加強或反義80F 07/24 02:17
Sedna90377:Memento不是拉丁文字嗎?81F 07/24 02:44
qazxswptt:那是我認知錯誤了 抱歉 應該是他愛單字片名 不是複合字82F 07/24 02:47
nmnscha:威廉斯520大讓我想起別人的名字破碎虛空...83F 07/24 03:20

--
※ 看板: ott 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 294 
分享網址: 複製 已複製
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇