顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-08-01 02:49:45
看板 LoveLive_Sip
作者 ratchet (無)
標題 [翻譯] 電擊G's 2016-09訪談 逢田梨香子
時間 Sat Jul 30 04:01:10 2016


逢田梨香子

※簡直就是命運的相遇,對梨子的愛從第一印象以來就沒有改變。

——首先請教一下關於想要參加「ラブライブ!サンシャイン!!」企劃的理由。

本來我就喜歡μ's的音樂,會將它放進音樂播放器聆聽、會看動畫、也有玩スクフェス手
遊。當知道自己甄選合格,決定是擔當櫻內梨子時,高興到眼淚都流出來了。從甄選到審
查結果出來前有相當一段時間,我每天都在等待,行動電話完全不離身,結果還沒出來嗎
?結果還沒出來嗎(笑)這樣等待,感覺過程好漫長。當聽到結果時,當時雖然和母親在
一起,感動至極的兩人還是相擁而泣了。特別是,梨子還是我最想要擔當的角色。能夠合
格擔任所希望的成員讓我的喜悅一口氣爆發出來…總之就是感動!


——梨子是逢田小姐所喜歡角色的是嘛

是的!甄選時看見她的圖片時,或者可以說是一見鍾情,也可以說是靈光一閃。單純就想
「這個女孩子好可愛♪」。同時她是轉學生的立場、還有性格上和自己有許多相似的地方
。「這九個人中的話梨子是第一」從一開始就這樣決定了。在攝影棚甄選的時候,毫不猶
豫地做出「請讓我擔當梨子」這樣的請求了。


——逢田小姐在學生時代也當過轉學生是吧?這樣梨子對於不習慣的土地所產生的迷惘心
情也是…

非常明白!梨子從東京轉學到靜岡沼津這樣一無所知的土地,應該是會感到不安。我也是
當從日本轉學到海外時,因為一下子就要到當地的高中上學時,會產生許多迷惘的事情。
總之就是對梨子產生親近感。當進行電視動畫第1話和第2話的配音時,對梨子和發言和行
動感到「我懂!我懂!」這樣,強烈地同意了。就是梨子才會這樣,好像慢慢理解她的內
在的一面慢慢走向她那樣…真的是命運的相遇,我總是從梨子那得到幫助。果然跳舞也好
、唱歌也好「再多這樣做的話是不是能夠比較接近梨子呢?」這樣不斷嘗試錯誤時,會感
到這樣做是有價值的。電視動畫配音時也是,會一直想著要演得像梨子這樣的說法,然後
邊和音響監督們溝通過後演出。最初常幹勁滿滿地在原地空轉,會把聲音製造得像別人一
樣。但是從工作人員那得到「因為梨香子和梨子有許多相似的地方,以自然的方式演出或
許會比較像梨子?」這樣的建議。從那之後,我就放輕鬆以自己本來的聲音演出。我感覺
到比起剛相域的時候,現在變得更能率直地面對梨子。


※被會場裡可以聽到「謝謝」的聲音所激勵

——接下來要聽聽關於Aqours活動的事情。從CD出道以來已經接近一年,回顧這段日子,
留下印象的事情有?

2015年2月28日「ラブライブ!サンシャイン!!」企劃被發表的時候,對接下來等在前方
的未來,或是我要追求的事物還是感到很不確定,μ's接下來的故事是由我們來創造這點
也沒有實在感。當然,雖然沒有感受到什麼壓力…但隨著第1張單曲的錄音和電視動畫的
配音進行,漸漸感受到壓力湧上來。這一年中我最感到難忘的回憶,是2016年1月11日舉
辦的Aqours第1張單曲購入者限定活動時,聽到支持者們對我們說出「謝謝」的事情。明
明非說「謝謝」不可的是我才對,從支持者那得到溫暖的話語真的非常感謝…因為想著「
如果我們九人的表演能夠稍微幫到大家的話就在好不過」,當時注意到這樣的想法已經傳
達出去。那個活動是經過夏天的集訓和全國各地巡迴的見面會,然後揭露其成果的發表會
,有種努力得到回報的心情,覺得支持者們能夠接受Aqours真的是太好了。接下來如果能
有在活動或是演唱會和支持者相見的機會的話實在是深感幸福。就算是不用言語交會,單
單見面就能傳達大家的心情。我想這樣真的是很棒的事情。


——第1張單曲購入者限定活動的歌舞,聽說獲得支持者的極度好評喔。

謝謝!那時我是第一次知道舞台上就是戰場這樣的事情。儘管只披漏了3曲左右就已經氣
喘吁吁。μ's她們帶著笑容唱歌跳舞,那是要有運動員般的體力和累日的鍛鍊才能辦到的
。事實上校園偶像最需要的,或許是不管氣怎麼樣快喘不過來,都要待著笑容跳舞的韌性
吧。再一次對μ's感到尊敬。電視動畫中成為傳說的校園偶像,實際上在我們之中μ's也
是憧憬的存在,就算只有一點點也想要接近那個光輝。儘管那可能是遙遠、遙遠、遙不可
及…我想電視動畫中千歌她們因為憧憬μ's而要組成Aqours,而我們的心境也可以和這樣
的情節相連。



——最後的問題,Aqours的成員對逢田小姐來說是什麼樣的存在呢?

是夥伴也是戰友。懊悔的心情、悲傷的心情、快樂的事情…體驗全部的感情而由九個人共
同分擔。共同分享重要的心情,是重要的夥伴。因為每個人都有不足之處,所以一個人也
不能缺少。各自分擔自己的角色,相互補上不足之處。成員們相互之間的感情雖然好,但
彼此間也是好的對手,每個人內心都有不想輸的想法。因此我想也會自主練習跳舞和聲音
訓練。我們會珍惜地接受接下來要繼續幫我們加油的支持者的心情,成員全員齊心合力向
著夢想邁進的話就再好不過♪然後,想要和最喜歡的梨子一起成長。


附圖文字:

逢田梨香子
東京都出身。興趣是電影欣賞等。人生中最重大的事就是在學生時代和母親2人一起移居
洛杉磯。本人云:「像是求生般的體驗」。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.160.237.147
※ 文章代碼(AID): #1NcxO9Mh (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1469822473.A.5AB.html
※ 編輯: ratchet (114.160.237.147), 07/30/2016 04:01:44
※ 編輯: ratchet (114.160.237.147), 07/30/2016 04:03:02
※ 編輯: ratchet (114.160.237.147), 07/30/2016 04:06:06
fhsvnx: 這時間發文辛苦了 推推1F 07/30 04:04
evincebook: 好快XD  先推再看2F 07/30 04:04
Augustus5: 推3F 07/30 04:06
sdggf2k: 翻譯辛苦了!4F 07/30 04:12
Nishikino252: 推!5F 07/30 04:25
evincebook: 看完推6F 07/30 04:40
allenball: 啊啊啊啊感謝翻譯7F 07/30 04:46
zEnoV: 推!8F 07/30 05:22
qsgjnmvb: 野野村9F 07/30 06:22
r3321: 推翻譯,辛苦了10F 07/30 07:22
Serio: 推高速的翻譯啊啊啊啊.....11F 07/30 07:34
MedicineM: 感謝翻譯!12F 07/30 07:45
sora0115: 謝謝翻譯13F 07/30 07:56
peter31227: 推推推 感謝翻譯14F 07/30 07:58
AcuPinchure: 推推翻譯15F 07/30 08:06
redster92: 推翻譯 辛苦了!!!16F 07/30 08:32
ronlai: 高速翻譯乙17F 07/30 08:38
minoruttchi: 感謝翻譯18F 07/30 08:46
dtonesla: 推19F 07/30 09:04
Ryohane: 推翻譯20F 07/30 09:12
darkemeth: 翻譯推21F 07/30 09:13
silhouettedQ: 感謝翻譯!22F 07/30 09:14
landsid80: 推翻譯23F 07/30 09:33
TWKaner: 推 感謝翻譯24F 07/30 09:50
TWKaner: 補推
zeronos1020: 推 感謝翻譯26F 07/30 09:57
rwang512: 推 謝謝翻譯!27F 07/30 10:19
raineneu: 翻譯乙!28F 07/30 10:25
sakaki: 推 感謝翻譯29F 07/30 10:35
cattie0709: 謝謝翻譯30F 07/30 10:58
Arashinoon: 感謝翻譯31F 07/30 11:16
hitagi8613: 推32F 07/30 11:25
sake0504: 感謝翻譯33F 07/30 11:32
RikkaSuki: 推34F 07/30 11:32
jacksnowman: 感謝翻譯!!!35F 07/30 11:36
kakuyi: 推 感謝翻譯36F 07/30 11:38
Tristan0918: 感謝翻譯37F 07/30 12:05
kevin1996: 推38F 07/30 12:36
skykof: 感謝翻譯,等等RKK高中又出去海外?還說自己不太會說英語39F 07/30 12:45
shibainu1015: 推翻譯 更喜歡梨香子了40F 07/30 12:56
foxjolin: 感謝翻譯!! 梨子也是LLer!!41F 07/30 12:56
aaaaooo: 求生般的體驗..真是辛苦了42F 07/30 13:02
whitesora10: 謝謝翻譯!43F 07/30 13:09
ian5630: 感謝翻譯44F 07/30 13:26
ratchet: 高中出國那個我覺得怪怪的,不知道是誤植還是真的又出去45F 07/30 13:47
didhg: 推46F 07/30 17:02
AnaiChihiron: 推翻譯!!47F 07/31 03:21
aincrad0212: 推 感謝翻譯48F 07/31 08:25
NiyaSakura: 推翻譯49F 07/31 10:16

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 88 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇