顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-03-07 23:38:30
看板 Gossiping
作者 heroe (店長)
標題 [問卦] 有沒有動物和肉的英文不同的八卦?
時間 Thu Mar  7 23:25:33 2013



像是豬    pig
    豬肉  pork

    牛    cow,bull
    牛肉  beef

    羊    goat,sheep
    羊肉  button

不過也有像是 chicken,通用。
             fish   ,通用。

以上 有沒有肉與動物字彙通不通用的八卦?

比較好奇像:1. 通不通用在語言學問上的意義?

            2. 通用/不通用的動物在文化上的意義?

            3. 各國語言對通不通用的解釋異同?

            3. 中文上的「不通用」,代表的文化/歷史意義?

以上
--
龍虎鳳=蛇貓烏雞/狗?

--

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.57.53
wyvernlee:這是什麼課的作業 ?1F 03/07 23:25
YU0987:118  科大不用學英文喔2F 03/07 23:26
OrzOGC:CCR3F 03/07 23:26
tigernaxo:人肉=肏4F 03/07 23:26
Joejohnz:因為有情感的不吃,切碎就沒情感囉5F 03/07 23:26
kavengany:牛的英文有好多種6F 03/07 23:26
kenen:假1187F 03/07 23:26
wotupset:學中文多方便啊 只要在後面加肉就好 學什麼外語8F 03/07 23:27
rookiecop:.............9F 03/07 23:27
gcobc37695:魯蛇肉怎翻英文阿?10F 03/07 23:27
shcjosh:loser meat11F 03/07 23:28
foreverthink:羊肉不是mutton嗎?  印象中12F 03/07 23:28
kane3345678:2樓 IP不是這樣看的吧13F 03/07 23:29
Bonescythe:魯蛇肉的英文來了 Taiwan dick 勝利肉=Caucasian dick14F 03/07 23:29
george31708:羊肉明明就是goat meat 或lamb meat.你以為大家都是15F 03/07 23:29
george31708:英國人?
chileno:肉的語源是法文,才造成動物跟肉名稱不同。17F 03/07 23:30
tom114151:羊肉你應該是要寫mutton吧= =18F 03/07 23:30
george31708:然後就像C大講的,吃的東西有很大一部分都是法文或義19F 03/07 23:32
schwarzwald:英語這幾種肉名都從法語借來的, 但動物名是固有詞彙20F 03/07 23:32
schwarzwald:所以才會導致動物名和肉名不同.
george31708:大利文衍生而來。22F 03/07 23:32
schwarzwald:回去找法語會發現動物名和肉名算是一致.23F 03/07 23:32
RyanBraun8:button...24F 03/07 23:34

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 207 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇