看板 terievv
作者 標題 標題 [問卦] 有沒有john翻成約翰的八卦?
時間 2014年08月04日 Mon. PM 05:25:38
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 有沒有john翻成約翰的八卦?
時間 Mon Aug 4 15:20:43 2014
安安大家豪
小魯從國小一直以來都不太明白
為什麼john要約翻成約翰呢?
明明有更直接的翻法
像喬、喬恩
更進階的話像美國總統johnson就翻成約翰遜
不過也有人翻成詹森就是了
有沒有john要翻成約翰的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.223.27
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1407136846.A.B10.html
推 :喬不是Joe嗎1F 08/04 15:21
推 : 我才不告訴逆勒2F 08/04 15:21
推 :喬治與瑪麗3F 08/04 15:21
噓 :問過了啦4F 08/04 15:21
→ :因為John不是念John 要唸成John5F 08/04 15:21
推 :jo(約) hn(翰)6F 08/04 15:21
噓 :季經文7F 08/04 15:21
噓 :不會估狗嗎?8F 08/04 15:22
推 :還有Johnny叫約翰王的9F 08/04 15:22
推 :因為John = Johan10F 08/04 15:22
→ :他媽的要問幾次11F 08/04 15:22
推 :因為不是英翻12F 08/04 15:22
推 :io hn 念念看13F 08/04 15:22
推 :拉丁文來der 問了幾百次了老兄..........14F 08/04 15:22
推 :醬不好嗎?15F 08/04 15:22
推 :約翰西南16F 08/04 15:22
→ :John我不當人類啦!!!!17F 08/04 15:22
→ :打我逛八卦以來至少看過4次這文.....18F 08/04 15:22
噓 :版上打約翰就有了19F 08/04 15:22
→ :GI JOE~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~20F 08/04 15:22
噓 :當考古題要鄉民復習嗎?21F 08/04 15:22
推 :看過很多次了22F 08/04 15:22
噓 :板上/就有 爬一下文很難?23F 08/04 15:23
噓 :不會google逆24F 08/04 15:23
噓 :暑假到了25F 08/04 15:23
噓 :YooooooooooooooooHN26F 08/04 15:23
→ :返校日作業自己做27F 08/04 15:23
→ :aids893001 John Cena XDDDDDDDDDD28F 08/04 15:23
推 :八卦板每年必考29F 08/04 15:23
噓 :原來你不會估狗...30F 08/04 15:23
噓 :怒噓31F 08/04 15:23
→ :詹森32F 08/04 15:24
噓 :問這問題也太誇張了.... = =33F 08/04 15:24
推 :直譯就念醬34F 08/04 15:24
推 :王建民時代則是Posada35F 08/04 15:24
噓 :這八卦考古題36F 08/04 15:24
推 :蔡依林37F 08/04 15:24
噓 :孤陋寡聞就多用google別上來丟臉38F 08/04 15:25
噓 :尚萬強39F 08/04 15:25
推 :其實約翰是唸約翰 不是唸約翰 破音字的一種40F 08/04 15:25
→ :醬41F 08/04 15:26
→ :google就有答案了42F 08/04 15:26
噓 :你也可以翻 讓43F 08/04 15:26
噓 :剛升國中?44F 08/04 15:26
噓 :john會翻成喬才有鬼啦,你英文老師僑居海外了嗎45F 08/04 15:26
噓 :幹是要問幾次啦46F 08/04 15:26
噓 :因為johan啦 有沒有常識RRRRR47F 08/04 15:26
噓 :你的外文實力跟目田同一個水準48F 08/04 15:27
推 :醬49F 08/04 15:27
噓 :難道Ceasar翻成凱薩也要我解釋給你聽嗎?50F 08/04 15:27
噓 :我都念John,有聽過念John的,不過你可以念John就好了51F 08/04 15:27
噓 :唉52F 08/04 15:27
→ :換一題啦 老梗了53F 08/04 15:27
噓 :Joseph為什麼要叫約瑟夫54F 08/04 15:28
推 :漿吸男55F 08/04 15:28
→ :[貝多芬第五號交響曲-命運] John John John John~~~56F 08/04 15:28
→ :還可以每次都拆開來唸啦57F 08/04 15:28
推 :老梗 後來有的John會翻作"強"58F 08/04 15:29
→ :分開念 接喔耶曲恩59F 08/04 15:29
推 :你可以去問恁老師為什麼他讀成john,明明是讀約翰60F 08/04 15:30
噓 :讓我想起國中考試英翻中john我填(強)被老師笑...61F 08/04 15:30
推 :欠62F 08/04 15:30
噓 :m96 2/19 duckie R: [問卦] 為啥John要翻譯成約翰63F 08/04 15:30
噓 :不會自己google嗎64F 08/04 15:31
噓 :不會爬文逆?65F 08/04 15:32
噓 :血崩文66F 08/04 15:32
噓 :去看怪物67F 08/04 15:35
→ :這年代都不學音標了嗎 沒發現音標的i和j讀起來超像?68F 08/04 15:36
推 :梅瑞也都翻成瑪莉啊69F 08/04 15:37
推 :我叫宗翰70F 08/04 15:38
推 :拉丁文 念ㄏㄨㄤˋ71F 08/04 15:39
→ :冏72F 08/04 15:40
推 :明明就是囧73F 08/04 15:41
推 :不是念囧恩嗎?74F 08/04 15:43
噓 :月經廢文75F 08/04 15:43
噓 :暑假到囉76F 08/04 15:46
噓 :月經文77F 08/04 15:50
噓 :這種很容易查得到答案的請勿直接伸手....78F 08/04 15:51
→ :醬79F 08/04 15:51
→ :John醬 和 Johnny醬泥啊80F 08/04 15:52
噓 :這問題到底要問幾次阿?!81F 08/04 15:54
噓 :不是德文的發音嗎82F 08/04 15:57
噓 :i-john83F 08/04 15:59
噓 :BJ484F 08/04 15:59
推 :用德文念 yohan85F 08/04 15:59
推 :我不知道耶 有鄉民可以提供嗎86F 08/04 16:03
→ :下一篇:為什麼David翻成大衛?87F 08/04 16:05
噓 :回去多念點書 不要在逛PTT了 魯宅88F 08/04 16:44
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] 有沒有john翻成約翰的八卦?
時間 Mon Aug 4 15:49:45 2014
※ 引述《d453k786 (林書豪加油)》之銘言:
: 安安大家豪
: 小魯從國小一直以來都不太明白
: 為什麼john要約翻成約翰呢?
: 明明有更直接的翻法
: 像喬、喬恩
: 更進階的話像美國總統johnson就翻成約翰遜
: 不過也有人翻成詹森就是了
: 有沒有john要翻成約翰的八卦?
John這個名字是從聖經來的,
聖經從清朝的時候就開始翻譯,
那時候傳教士就比較厲害,直截從拉丁文翻譯的嘛,
所以念起來就是約翰,
你念的John是英文發音,
英文對拉丁語來說就跟方言一樣,
有夠土的,當然是念拉丁文潮多了。
凱薩 Caesar 是從義大利文翻譯的,所以念凱薩。
那些傳教士又不是英國來的,誰管你英文怎麼念。
其實最古怪的翻譯是瑞士,
不管從德文、法文、義大利文還是英文,聽起來都不像瑞士,
還有瑞典也是不知道從哪一國語言翻譯的,都怪怪。
還有 Johnson 這個名字的由來就是 John 的兒子,
你也知道古代外國人很愛靠爸,
什麼都要 Son of OOXX
所以不管怎麼翻譯約翰森還是詹森,
其實都翻譯不出來我是約翰的兒子這種優越感,
所以就沒差拉。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.117.33.213
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1407138588.A.415.html
推 :叫我宗翰就好1F 08/04 15:50
→ :我都翻成醬~~~2F 08/04 15:50
推 :你不覺得瑞士用台語發音就非常接近swiss了嗎3F 08/04 15:50
推 :SON OF MAHERLIN4F 08/04 15:50
推 :in9son5F 08/04 15:51
推 :台語的瑞念sui就很像了6F 08/04 15:51
→ :Son of Odin Son of Cal7F 08/04 15:51
推 :把這篇置底還是加入精華區 免得有人再問了8F 08/04 15:51
推 :英國在古代本來就是蠻族了,以正統歐洲的觀點來說9F 08/04 15:51
推 :Rea的兒子叫Reason10F 08/04 15:52
→ :其實還有個"希臘"這個翻譯也很有趣 有空可以查一下11F 08/04 15:52
推 :推3F XDDDD12F 08/04 15:52
推 :瑞士瑞典可能都南方人翻的 XD 台語念就會通13F 08/04 15:52
推 :瑞士應該一開始不是用北京話來唸吧?14F 08/04 15:52
推 :德國怎麼辦?英文叫germany15F 08/04 15:53
推 :瑞士請用閩南語發音16F 08/04 15:53
推 :台語的瑞典念:水電,跟英文一樣啊17F 08/04 15:53
推 :Leinson18F 08/04 15:53
→ :德語自己叫德國Deutschland 英文國名其實是日耳曼19F 08/04 15:54
推 :用台語念吧20F 08/04 15:55
推 :客家話的瑞也是sui21F 08/04 15:55
→ :有些地名是廣東話,像夏威夷 還有埃及的埃最初是念"依"22F 08/04 15:56
推 :所以我不敢說是閩南人翻,只能說可能是南方人23F 08/04 15:56
推 :那willson是will的兒子24F 08/04 15:56
推 :Bitchson25F 08/04 15:56
→ :翻 啾喔嗯26F 08/04 15:56
推 :應該翻成囧27F 08/04 15:57
推 :同問希臘28F 08/04 15:57
→ :Johnson應該翻成囧興29F 08/04 15:57
推 :MMichael翻成米糕 Nash翻成拿屎 有人可否講解?30F 08/04 15:59
→ :洋人不全講英文 漢人不全說滿大人 瞭解?31F 08/04 15:59
推 :早期譯名很多都是從南方來 台灣香港都有32F 08/04 16:00
推 :Willson是一顆漂流的排球33F 08/04 16:00
→ :俄羅斯不繼續翻作羅煞倒是很奇怪34F 08/04 16:01
推 :夏威夷其實是個很自嗨的翻譯 華夏威震蠻夷35F 08/04 16:01
推 :John要翻成"醬" Johnson就翻成"醬子" 就好啦36F 08/04 16:01
推 :只有美語區才是念醬 其他都不是37F 08/04 16:03
→ :聽說是孫中山山東槍太重的關C38F 08/04 16:04
→ :英文對歐洲大陸就是土就是鄉下39F 08/04 16:05
推 :Leinson被搶先了XD40F 08/04 16:06
推 :連是姓氏,連勝文應該叫戰森才對XD41F 08/04 16:07
推 :孫大砲不是廣東人嗎?怎會山東腔42F 08/04 16:07
→ :瑞士要用廣東話念才會像43F 08/04 16:07
推 :所以sony ericsson要怎麼解釋?44F 08/04 16:09
推 :所以Sony真的是Eric的兒子????
推 :所以Sony真的是Eric的兒子????
推 :台語正解46F 08/04 16:11
推 :有些翻譯是粵語的發音才會接近47F 08/04 16:25
推 :看這篇之前沒深思過瑞士瑞典這問題!48F 08/04 16:27
推 :瑞典是方言發音吧49F 08/04 16:30
→ :瑞士用台語念就超像SWISS的阿 比普通話翻得還好50F 08/04 16:45
推 :Johson翻強生就是John生的啊51F 08/04 16:51
推 :粵語52F 08/04 16:57
推 :嬌生53F 08/04 17:09
推 :瑞士用台語念54F 08/04 17:09
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] 有沒有john翻成約翰的八卦?
時間 Mon Aug 4 15:51:53 2014
※ 引述《d453k786 (林書豪加油)》之銘言:
: 安安大家豪
: 小魯從國小一直以來都不太明白
: 為什麼john要約翻成約翰呢?
: 明明有更直接的翻法
: 像喬、喬恩
: 更進階的話像美國總統johnson就翻成約翰遜
: 不過也有人翻成詹森就是了
: 有沒有john要翻成約翰的八卦?
之前在NBA版有討論聊到過港譯的NBA球員姓名
像米高佐敦 高比拜仁這些大家應該耳熟能詳了
Kevin Martin = 奇雲馬田
K. Love = 奇雲路夫
Kyrie Irving = 卡爾艾榮
Dwight Howard = 迪韋侯活
Tony Parker = 東尼柏加
Bowen = 保雲
Odom = 奧當
Jordan Farmar = 佐敦化馬
Joe Johnson = 祖莊遜
Andre Miller = 安祖米拿
Jefferson = 謝菲遜
Watson = 屈臣
Jamison = 占美臣
Nowitzki = 奴域斯基
Ginobili= 贊奴比利
Roger = 羅渣
Korver = 高華
Hinrich = 軒歷治
香港人直接用廣東話來翻 名字聽起來真像漫畫人物啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.137.130
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1407138716.A.A56.html
推 :所以才有屈臣氏 XD1F 08/04 15:52
→ :美國總統遮化臣2F 08/04 15:52
推 :貝克漢-碧咸 內馬爾-尼瑪 羅納度-朗拿度3F 08/04 15:53
→ :羅渣 是羅先生被榨乾了嗎4F 08/04 15:53
推 :你忘了 JAMES = 詹士5F 08/04 15:53
→ :屈哈哈哈=wahahaha 屈賴=warai wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwBJ46F 08/04 15:54
推 :......這不會講粵語,還真是理解不能= =7F 08/04 15:56
→ :JAMES香港是翻成 勒邦占士8F 08/04 15:57
推 :kobe = 摳屄9F 08/04 15:58
推 :James Bond(007) = 占士邦10F 08/04 15:58
推 :羅渣...11F 08/04 15:59
推 :翻約漢是因為這是德國的普名,德文的j念yo12F 08/04 16:02
→ :Bosh = 拿殊13F 08/04 16:04
→ :保殊才對
→ :保殊才對
推 :碧咸15F 08/04 16:06
推 :Johnson不是翻成莊臣嗎16F 08/04 16:07
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] 有沒有john翻成約翰的八卦?
時間 Mon Aug 4 16:10:24 2014
※ 引述《d453k786 (林書豪加油)》之銘言:
: 安安大家豪
: 小魯從國小一直以來都不太明白
: 為什麼john要約翻成約翰呢?
: 明明有更直接的翻法
: 像喬、喬恩
: 更進階的話像美國總統johnson就翻成約翰遜
: 不過也有人翻成詹森就是了
: 有沒有john要翻成約翰的八卦?
如果你是要講英文的話
你去英國繞一圈
英格蘭、蘇格蘭、威爾斯和愛爾蘭
每個地方聽起來都像在叫不同人名
還有台灣人講中文
這樣子 都念 醬子
不然 念 不藍
否則 念 吼則
那翻譯也該照口音寫 才符合發音阿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.136.42
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1407139827.A.EF2.html
推 :開燻1F 08/04 16:10
推 :誰跟你那樣唸…2F 08/04 16:11
→ :肥宅粗乃玩3F 08/04 16:11
推 :喜翻4F 08/04 16:11
推 :飛機起飛灰雞要飛5F 08/04 16:11
→ :拿后、拿后6F 08/04 16:12
推 :福跌 零下夜市 吹轟機7F 08/04 16:12
→ :那是因為台語沒有ㄈ的音,所以念到ㄈ開頭的字都會有問題8F 08/04 16:12
→ :誰叫我們要學啥北京話,乖乖念台語拉
→ :誰叫我們要學啥北京話,乖乖念台語拉
推 :ZZZZZ翻成醬菜算了10F 08/04 16:13
→ :阿扁11F 08/04 16:13
推 :逆轟睪灰 房京俗黏12F 08/04 16:14
推 :活影仁者~13F 08/04 16:14
推 :回宅14F 08/04 16:15
→ :這樣子我都念阿捏,不然我都念阿模,否折我都念那模15F 08/04 16:16
→ : 則
→ : 則
→ :幹嘛醬~~~~~~17F 08/04 16:22
--
※ 作者: terievv 時間: 2014-08-04 17:25:38
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 479
回列表(←)
分享