顯示廣告
隱藏 ✕
看板 terievv
作者 terievv (terievv)
標題  標題  [問卦] 為什麼台灣的教會不能推出一致的聖經??
時間 2015-09-17 Thu. 05:40:59


看板 Gossiping
作者 ange1 (我是 安格1 不是ange1)
標題 [問卦] 為什麼台灣的教會不能推出一致的聖經??
時間 Thu Sep 17 00:06:37 2015






日本的天主教和基督教會已經統一翻譯聖經

現在已經推出天主教和基督教能共同使用的聖經

日本叫新共同譯聖書

為什麼台灣的聖經版本無法統一???   天主教和基督教各拿一種

同樣的教會到了日本就願意合作   在台灣就不願意

WHY????????????



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.184.4
※ 文章代碼(AID): #1L-PEHuF (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1442419601.A.E0F.html
xzcb2008 
xzcb2008: 就像全世界的妹都跟波多野一樣...你要追誰1F 09/17 00:07
gca00631: 有差嗎?2F 09/17 00:09
Pietro: 以前有過啊3F 09/17 00:09
selvester: 一個聖經 各自表述 不懂嗎?4F 09/17 00:09
gca00631: 各拿一種會比較不好嗎?5F 09/17 00:09
Pietro: 關鍵字 紅皮聖經6F 09/17 00:10
Pietro: 是天主教和長老教會合譯的 可是被KMT
luuva: 日本比較沒有人名地名翻譯的問題吧8F 09/17 00:12
Pietro: 書都印了耶!9F 09/17 00:14
medama: 版本不一樣啊 人名地名差很多10F 09/17 00:45
medama: 像是若望和約翰 你會想到是同一個人嗎?
medama: 教徒背了那麼多年的聖經金句 現在跟他們說全部都要改掉,
medama: 他們會接受嗎?
O0OO: 習慣問題  聖經新譯本一直都有出  翻的爛又不白話的和合本14F 09/17 01:00
O0OO: 卻一直是主流  原因是  習慣了
demitri: 文化多元16F 09/17 01:11
bryan21xxx: 都是垃圾17F 09/17 01:54
看板 Gossiping
作者 BurningFlame (焰)
標題 Re: [問卦] 為什麼台灣的教會不能推出一致的聖經??
時間 Thu Sep 17 00:55:39 2015


這本就是基督教和天主教共同翻譯的聖經,於1972年完成新約的部份。
http://goo.gl/oKyf0z
當年如果沒有發生意外,應該會繼續翻譯舊約的部份。

至於發生了什麼意外呢?

這本被稱做『紅皮聖經』的版本,採用的語言是 台語…
                       台語…
                       台語…
  很重要,所以要說三次

然後這本聖經就被國民黨政府給 查禁 沒收…
                               查禁 沒收…
                                查禁 沒收…
    很離譜,所以要說三次

上一篇有推文提到,紅皮聖經是長老教會和天主教共同翻譯。
這個說法不完全正確。事實上這本聖經是基督教的聖經公會認可的。
除了台灣基督長老教會,其他教派,比如說那個會給候選人蓋國旗的靈糧堂,
就算不爽用,也必須承認這本聖經的合法地位。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.1.208
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1442422548.A.7B1.html
goshfju: 我的聖經故事書英文版不錯 國中時看那個學英文XD1F 09/17 00:57
goshfju: 看了後覺得上帝很恐怖 不爽就亂砸火球XD
a1122334424: 舊約和新約吧?3F 09/17 00:59
Pietro: 濕滑:書都in惹4F 09/17 00:59
booloo: 就跟歌手賣歌一樣,單曲、精選集、黃金大合集5F 09/17 01:22
aidao: 推台語聖經6F 09/17 01:27
dan310546: 最近幾年才重新出版QQ7F 09/17 01:32
BurningFlame: 2007年版台語聖經 http://goo.gl/fkdf2k8F 09/17 01:45
看板 Gossiping
作者 Pietro (☞金肅πετροσ)
標題 Re: [問卦] 為什麼台灣的教會不能推出一致的聖經??
時間 Thu Sep 17 01:25:10 2015


1970年代(民國六零年代)
台灣基督宗教也曾經在台灣聖經公會帶領下進行了一起跨宗派的聯合譯經活動

同時期的1968年教廷的促進基督徒合一秘書處與新教跨宗派的世界聯合聖經公會亦有對
聯合譯經進行協調,並共同簽屬了<不同宗派合作翻譯聖經指南>

對聯合譯經之舉建立了新基礎

讓我們回到台灣聯合譯經上頭吧
1969年公會的賴炳炯牧師組織了"漢文聖經統一譯本籌備委員會"
之後更由聯合聖經公會的Nida博士開辦東北亞區譯經研習會
就翻譯聖經給予指導
學員中有三成左右的天主教人士,其中四位是台灣的神父

這次的聯合譯經最後在1979年完成了〈現代中文譯本〉版新舊約聖經
之後則有多起會議討論專有名詞的統一等等

雖說此譯本為台灣聖經公會的手筆,但是其審閱以及校定者中不乏有當時的台灣天主教學者

僅提出作為參考


詳細的資料可見當時參與此事的房志榮神父的專文(1988年)
http://archive.hsscol.org.hk/Archive/periodical/ct/CT074/CT074D.htm

--
「親愛的Twilight,關於友誼妳還有一些該學習的東西」
                                               -Princess Celestia
「我自由了」
                                               -Discord
「很不幸地,我,是Alicorn」
                                               -Princess Twilight

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.88.99
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1442424313.A.C29.html
※ 編輯: Pietro (219.85.88.99), 09/17/2015 01:26:08
ali810622: 騷毀~~1F 09/17 01:26
loreck: 這樣才能挑方便的教義鑽(?)2F 09/17 01:29


--
※ 作者: terievv 時間: 2015-09-17 05:40:59
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 358 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇