※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-07-10 14:57:27
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 少女與戰車劇場版為什麼要換配樂?
時間 Sat Jul 9 23:16:58 2016
印象中,首次上映時,我去刷了2次,
真理和黑森峰配樂也都卡秋莎和裝甲兵,
第二次上映,沒空去刷就不曉得了,是否上次就換配樂了。
而今天去刷了一場4DX,才發現出場配樂居然換了?!
害我滿臉困惑,一直覺得違和感好強烈...
現在好奇為什麼要換配樂?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.189.195
※ 文章代碼(AID): #1NWHLlCk (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468077423.A.32E.html
推 : 版權1F 07/09 23:17
原來如此,長知識了推 : TV版版權在垃圾普威爾那邊2F 07/09 23:18
推 : 版權問題,因為TV版有代理,被卡住了3F 07/09 23:18
推 : 劇場版到台灣特地換配樂??? 居然還有這樣的?4F 07/09 23:19
→ : 因為劇場版和TV版的代理商不同 應該是因為這原因被換掉吧5F 07/09 23:20
→ : 其實別國上映的版本也有換,只是理由不一樣6F 07/09 23:20
這個我知道,記得是二戰敏感原因。推 : 有換配樂的樣子7F 07/09 23:21
推 : 黑森峰換成艾莉卡8F 07/09 23:21
→ : 有換? 沒感覺...9F 07/09 23:21
→ : 真理和黑森峰出場的被換過10F 07/09 23:21
→ : TV版英/德代理版BGM都換啦 真當普威爾那麼神11F 07/09 23:22
記得英/德換BGM是因為敏感理由,英/德如真是版權問題,那劇場版日本最初就會整個換掉了,而不是繼續用卡秋莎和裝甲兵吧?→ : 還OK啦 跟BD不一樣 兩種享受12F 07/09 23:25
推 : 是那首歌的版權只有日本有買? 所以在海外就要換掉?13F 07/09 23:25
如果是這樣也很奇怪,因為TV版德國除了換卡秋莎外,也把裝甲兵換掉了,裝甲兵版權德國的也要換?→ : 這就不清楚了 我上面提的也只是推測 但確實有些都被換掉了14F 07/09 23:25
→ : 不然我其實很喜歡真理出場的那首XD
→ : 不然我其實很喜歡真理出場的那首XD
推 : 自己國內還好 在海外還是盡量避開納粹的東西比較好16F 07/09 23:28
→ : 那些不都是軍歌嗎 為啥會有版權問題啊17F 07/09 23:28
→ : 應該不是學園十色那首吧 那不是組曲嗎?18F 07/09 23:28
→ : 如果說敏感的話軸心國這三國比較敏感吧19F 07/09 23:30
※ 編輯: Rolicaesar (61.223.189.195), 07/09/2016 23:34:25→ : 我一直都不覺得是版權問題耶.....20F 07/09 23:31
→ : 義大利的是民謠 不過雪之行軍就是軍歌惹21F 07/09 23:31
→ : 又水也說他們拿到的片子就是這樣,日方為啥要換掉22F 07/09 23:31
→ : 這個不曉得。 這整個片子的所有東西全都有版權阿
→ : 又不是只有那兩首,其他學校的出場曲難道就沒版權了@@?
→ : 這個不曉得。 這整個片子的所有東西全都有版權阿
→ : 又不是只有那兩首,其他學校的出場曲難道就沒版權了@@?
→ : 軍歌有版權超怪的 頂多是改編版的版權 但是可以自己改啊25F 07/09 23:33
→ : 說不定最終原因只是送出去的都想跟日版不一樣(x26F 07/09 23:34
推 : 雖然比較喜歡原來真理的歌曲 可是改過的也有一番風味27F 07/09 23:34
推 : 樓上 你知道一首卡秋紗有讓蘇聯軍衝進德軍陣營砸播28F 07/09 23:35
→ : 放機嗎
→ : 放機嗎
→ : 而且銜接的無違和啊30F 07/09 23:35
→ : 我一直都想像能插入成功嶺之歌31F 07/09 23:35
→ : 完全沒感覺32F 07/09 23:36
→ : 普威爾卡的是前面三分鐘的懶人包有TV畫面所以被剪吧33F 07/09 23:37
→ : 雖然也只是我猜的
→ : 那兩首歌就完全跟普威爾沒關係
→ : 雖然也只是我猜的
→ : 那兩首歌就完全跟普威爾沒關係
→ : 前三分鐘的懶人包又水有放到FB上,這個部分他們也是說36F 07/09 23:38
→ : 日方送來的片子(電影)就是這樣,又水沒有更動過電影
→ : 日方送來的片子(電影)就是這樣,又水沒有更動過電影
推 : 版權感覺說不通...更換前有版權問題 為啥更換後就沒??38F 07/09 23:39
推 : 嗯 又水說過39F 07/09 23:39
→ : 所以這個要說跟版權有關也很奇怪阿.....一開始就是分開的40F 07/09 23:39
推 : 卡秋莎因為多國傳唱 版權的問題很大 台灣也有改過歌41F 07/09 23:40
→ : 詞唱過 可能只能等五十年版權到期才有解
→ : 詞唱過 可能只能等五十年版權到期才有解
→ : 嘛 沒有人公布解答 現在都只是猜測的XD43F 07/09 23:40
→ : 到底為什麼原始片子就沒有前面三分鐘、BGM更換,都要問44F 07/09 23:40
→ : 日方才知道,因為電影照又水說法,他們並未更動過
→ : 日方才知道,因為電影照又水說法,他們並未更動過
→ : 卡秋莎的原版是二戰 版權50年早就過了吧 改編就不一定46F 07/09 23:43
→ : 除非電影用的是別人的改編才有問題 但是明明可以自己改
→ : 除非電影用的是別人的改編才有問題 但是明明可以自己改
映画「バルジ大作戦」"BATTLE OF THE BULGE" 戦車兵の唄 - YouTube 1965年 アメリカ映画 監督ケン・アナキン 主演 ロバート・ショー ヘンリー・フォンダ チャールズ・ブロンソン 第二次大戦末期の1944年,ドイツ軍の冬季大攻勢を描いた戦争映画.原作 ジョン・トーランド
推 : 也就是說 要看到未剪+原本BGM只能買BD囉?50F 07/09 23:45
→ : 你還可以去日本看呀51F 07/09 23:46
推 : 卡秋莎中文是費玉清的梨花開遍天涯52F 07/09 23:46
→ : 美帝:拎杯不承認蘇聯的智慧財產權啦53F 07/09 23:46
→ : 可..可是 在日本看得沒不同的感覺啊(抱頭痛)54F 07/09 23:47
→ : 小哥版本的也很好聽XDDDD55F 07/09 23:47
→ : TV短版的《卡秋沙》讓我擦眼淚 因為歌詞太動人QQ56F 07/09 23:49
→ : 可是在YOUTUBE上找到的卻唱得很歡樂XD57F 07/09 23:50
→ : 要不然撥我難過就沒問題了58F 07/09 23:51
→ : 被卡住= =59F 07/09 23:55
推 : BD正片沒那三分鐘,擺在特典裡,或許日方提供給又水的是BD60F 07/10 00:05
→ : 版本?但配樂就無法解釋了
→ : 版本?但配樂就無法解釋了
推 : 記得學園十色那邊也改了 害我二刷時聽不到卡秋莎62F 07/10 00:07
→ : 各種錯愕
→ : 各種錯愕
→ : 台灣版本一開始就沒有卡秋莎跟Panzerlied64F 07/10 00:15
→ : 日本給又水的影片畫面沒改但聲音有誤的地方都修正了
→ : 日本給又水的影片畫面沒改但聲音有誤的地方都修正了
→ : 我記得臺灣版的一開始就是不同曲子啊??66F 07/10 00:26
推 : 記得導演音軌有說下電梯那邊上映版沒有警告音67F 07/10 00:26
→ : 但是台灣版的是有警告音的
→ : 但是台灣版的是有警告音的
→ : 對 台灣版的聲音是拿BD版的(然後改兩首歌69F 07/10 00:34
推 : 那這樣台灣拿BD版就是正解了70F 07/10 00:45
推 : 怕中國玻璃心掉滿地?72F 07/10 14:01
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 87
回列表(←)
分享