※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-09-06 23:58:07
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 日本人,對於簡/繁體字分不清??
時間 Wed Sep 6 21:51:07 2017
hi,大家晚安
我一直有在關注一個常開遊戲王福袋、開箱的日本youtuber
他發布的這部影片,讓我有點訝異
https://www.youtube.com/watch?v=iR0A3g_EkNI
【遊戯王】台湾で60円で売ってたニセ物の遊戯王グッズがふざけ過ぎ!【開封動画】yugioh fake goods cardfile Taiwan - YouTube 商品名:台湾で購入した謎のファイル 価格 :60円 ひと言:スタモンス −Twitter− −音楽チャンネル− -デュエルマスターズ専門チャ...

這部影片的大意大概就是從台灣買了一個遊戲王卡片收集夾吧
欸.....雖然說標題上打的是自台灣買的
但是他那個收集夾的"遊戲王"的字明顯是簡體中文阿
如下
https://imgur.com/WrJrhGZ.jpg
日本人,看到會把繁中/簡中弄混嗎??
因為精靈寶可夢的日月版,任天堂就有特別分成兩個語言捏
求解。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.110.47
※ 文章代碼(AID): #1Ph_rDFV (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1504705869.A.3DF.html
※ 編輯: shilinsanity (114.137.110.47), 09/06/2017 21:51:39
※ 編輯: shilinsanity (114.137.110.47), 09/06/2017 21:56:05
--
→ : 台灣買到殘體的東西很奇怪嗎(?1F 09/06 21:52
→ : 應該看不出來吧2F 09/06 21:52
→ : 你分得清德文和法文嗎?3F 09/06 21:52
推 : 任天堂等於全日本人的話 你的疑問是正確的4F 09/06 21:52
推 : 會、連漢字都會寫錯啦、對日本人來說還是看不懂也不會分5F 09/06 21:52
推 : Binjour,Dank6F 09/06 21:53
推 : 你有時候也分不清楚漢字和簡體字 相信我7F 09/06 21:53
推 : 怎麼可能不會8F 09/06 21:53
→ : 日本人分不出中文字的繁體簡體 有很奇怪嗎9F 09/06 21:54
推 : 臺灣買的對岸盜版貨呗10F 09/06 21:54
→ : 台灣東西出現簡體很奇怪嗎11F 09/06 21:54
推 : 在台灣買到的簡體貨阿,有什麼好奇怪12F 09/06 21:55
→ : 很難吧 日文的漢字在我們看來有一部分是簡體字 一部分是繁13F 09/06 21:55
→ : 體字
→ : 體字
→ : 這個youtuber知道這是大陸的 20s那邊有說明明在中國賣的15F 09/06 21:55
→ : 價格怎麼寫1200円(日幣)
原來是這樣,因為不懂日文→ : 價格怎麼寫1200円(日幣)
※ 編輯: shilinsanity (114.137.110.47), 09/06/2017 21:56:05
推 : 台灣也一堆寫滿鱉腳日文的假日本商品啊17F 09/06 21:56
→ : 日本的簡體漢字與中國的又不一樣18F 09/06 21:56
→ : 你分得清楚平假名跟片假名嗎19F 09/06 21:56
推 : 簡字 別字連本地人都不一定能分 光個臺灣 台灣就能戰20F 09/06 21:56
推 : 這個youtuber分不出簡繁(x) 原po不懂日文(o)21F 09/06 21:58
推 : 戏是異體字嗎 應該不是吧22F 09/06 21:59
→ : 大致看了一下 1200円是他上次介紹的卡片 這次介紹集卡冊23F 09/06 22:00
→ : 他也只有講在台灣超市買的 沒再提到是哪邊製造的
→ : 他也只有講在台灣超市買的 沒再提到是哪邊製造的
→ : 為什麼會覺得日本人懂中文25F 09/06 22:00
→ : 日本人確實有人分不出中国語&台湾語(中国語1&2)26F 09/06 22:01
→ : 但只要大略講一下怎麼分, 就幾乎都會懂
→ : 但只要大略講一下怎麼分, 就幾乎都會懂
推 : 其實中國簡體/台灣簡寫/日本漢字 也很多人分不出來...28F 09/06 22:02
推 : 日本文字偶爾會被當簡體字29F 09/06 22:04
→ : 漢字本身簡繁都有分不清正常30F 09/06 22:05
→ : 你分得出俄文跟烏克蘭文嗎?31F 09/06 22:07
如果我們不作聲,日本人還覺得用簡體字服務台灣和香港遊客很貼心 - The News Lens 關鍵評論網
很多繁體字文化圈的人自己也不太關心自己的文字文化,所以日本這個還在使用漢字的國家的民眾不知道這個世界上有「繁體字」這種東西。我現在深刻體認到,一個人在面對這種荒唐的現狀時,真的非常無力。 標籤: 日本, 東京馬拉松, 台灣, 繁體字, 簡體字, 中國, 上野動物園, 翻譯, 母語, 志工, 異文化 ...
![[圖]](https://image1.thenewslens.com/2016/11/rkzfg6l9s10vurnftdapwzmcpjbztj.jpg)
推 : 結果是原po不懂日文33F 09/06 22:08
推 : 日文裏的「簡體」漢字大多是中文俗體字,少數自創字。34F 09/06 22:14
推 : 為啥日本人要懂?35F 09/06 22:14
→ : 比如「鐵」:日文漢字『鉄』 簡體中文『铁』36F 09/06 22:15
推 : 很多字看部首就分的出來37F 09/06 22:17
→ : 日文簡體漢字和中國簡體漢字也很多人分不出來啊38F 09/06 22:18
推 : 英文跟美語也有差異啊...我們就有分清楚嗎(?39F 09/06 22:18
→ : 我有次跟日本老師聊到方墳 在那之前沒聽過方墳 所以以為40F 09/06 22:23
→ : 是因為日本人墓碑方方正正的所以叫方墳 結果老師說方墳
→ : 跟金字塔一樣大 而且是古代貴族的墓 我才知道...
→ : 是因為日本人墓碑方方正正的所以叫方墳 結果老師說方墳
→ : 跟金字塔一樣大 而且是古代貴族的墓 我才知道...
推 : 日本的漢字看起來像簡體的是俗體43F 09/06 22:26
→ : 講台灣是指購買地點吧 包裝上的文字就亂印的阿44F 09/06 22:31
→ : 所以之前部份店家特別針對華人所寫的標語,居然使用繁體字45F 09/06 22:32
→ : 時,才會那麼令人不太爽
→ : 時,才會那麼令人不太爽
推 : 西班牙文跟葡萄牙文你分得出來嗎47F 09/06 22:35
推 : 西葡文很容易分好嗎..49F 09/06 22:47
推 : 在台湾买到简体字的东西不是蛮常见的吗50F 09/06 22:58
推 : 你沒特別去了解最好能輕鬆分西葡文啦,街上隨便抓10個51F 09/06 23:40
→ : 有9個都分不出來吧
→ : 有9個都分不出來吧
推 : 德法西葡不難分,只要多看就知道差異了。。。。。53F 09/06 23:54
推 : 所以要「多」看阿,一般人根本分不出來= =54F 09/06 23:56
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 463
作者 shilinsanity 的最新發文:
hi大家好 我是大力啪啪 新冠肺炎的疫情在國外滿嚴重的 看到一些新聞說 在國外,一些外國人看到戴口罩的華人就不友善 可是在戴口罩的情況下,這樣外國人還能分得出我們華人跟亞洲人的區別嗎? 有沒有八卦 …60F 24推 7噓- 如題 平常都在外地 前陣子過年,回老家宜蘭 發現一切都變了樣 物價越來越向台北靠攏 炸雞排,現在都55起了 以前的宜蘭 雞排只要30塊……… 宜蘭到底怎麼了………? …49F 23推 2噓
安安 這邊定義一下領便當 指的是 已經沒戲份了 不一定是真的掛了 但是 作者還是會提到他 應該算是很有作者愛吧 例如 灌籃高手的藤真 在縣大賽八強就被主角隊做掉 但直到全國大賽 也還有藤真的戲份 類似 …121F 93推 1噓
寶可夢 三色版 可以選小火龍妙蛙種子傑尼龜 選妙蛙種子 前兩個道館順順的 傑尼龜第一道館也好打 反觀小火龍 == 火屬性在前兩個道館都沒有優勢 三色版一開始選小火龍的心理在想什麼?? 有沒有西恰== …114F 57推 13噓- 呆呆獸 大舌貝 在動畫中這兩個可以合在一起進化成呆殼獸 然後再+王者之證可以進化成呆呆王 問題來了 那意識是誰的?? 應該還是在本體呆呆獸吧?? 那大舌貝的靈壓.....喔不 是意識消失了嗎? 不會覺 …48F 36推
點此顯示更多發文記錄
1樓 時間: 2017-09-07 00:19:53 (台灣)
→
09-07 00:19 TW
ken70418 在買台灣簡體字東西幾乎沒有,買中國製造的比較常見,但以支那人智商會說中國製等於簡體東西。
回列表(←)
分享
![[圖]](https://i.imgur.com/WrJrhGZh.jpg)
![[圖]](https://i.imgur.com/Pjez0sq.jpg)


