看板 C_Chat
作者 Satoman (沙陀曼)
標題 Re: [閒聊] 妖精、精靈? 歐克、半獸人?
時間 Thu Nov 26 15:02:24 2020


※ 引述《knight45683 (今晚去吃烤肉)》之銘言:
: 上一個翻成"妖精" 可是這一個是"精靈"
: 上一個翻成"歐克" 這一個則是用"半獸人"
: ??? 我知道翻譯會有個人風格這點 但這個…好像哪裡怪怪的ㄟ
: 所以說這到底是怎麼回事啊?不一樣嗎?


1.精靈 & 妖精

我猜原文應該是Elf,就是那種尖耳多瘦瘦高高通常很會射箭。
近來年主流的本本擔當,原本有貧乳巨乳兩種流派,但是最近巨乳當道。


這部分奇幻小說和D&D在引進台灣的時候,譯者們是有共識把Elf統一翻譯成精靈的。

如果有接觸那個時代引入的奇幻小說,像是魔戒、龍槍、龍族、被遺忘的國度系列等等,
那通常都會自動把精靈認定為Elf。



然後妖精這個這個名詞那個時候通常是給Fairy用,
就是有昆蟲翅膀,小小一隻飛來飛去,本本通常是擴張play的那種。


這個共識我頗贊成的,因為「妖」這個字不太適合奇幻世界普遍的Elf形象。
但是用在可能有惡作劇習慣的Fairy就頗合適。




那個時後基本上也決定了大部分奇幻生物的翻譯,
大多是意譯或依照外型形容或自創新名詞為主,真的卡住的時候再用音譯當輔助。





可是呢,就是這個可是。

那個時後有個很有名的遊戲叫天堂,它的翻譯沒有融入這個圈子。
然後他那個高高瘦瘦本本擔當的被翻譯成「妖精」。


嗯,然後很不巧的是它又是當時台灣最紅的ㄤ賴,大大小小人人都有人在玩。
下至話都講不好的幼稚園小碰友,上至被通緝的槍擊要犯就算會被抓到IP也在玩。


然後這一區塊的受眾相較起我們這些啃老奇幻的人大多了,
就算有交集也不是很大。


所以才會有一派人會習慣把Elf叫成妖精。


(當然,因為這原因產生的另一個老笑話則是魔戒抄天堂)




當然不只是妖精和精靈的問題,天堂的翻譯坦白講有點混。
大概是字典找得到就照翻,找不到的就音譯。(或許和原文是韓文有關)

所以就產了歐克、歐吉、食人妖精、高崙、安特、夏洛伯、潘……等等這些翻譯。
          Orc   Orge  Bugbear   Golem Ent   Shelob  Pan



(嗯,如果大家都和我一樣玩龍族這問題就少一點惹 ==)





另外還有一派可能是先接觸日式奇幻。

日本那邊是有時候是把Elf翻譯成妖精的。所以才會用妖精,不是精靈。





1.歐克 & 半獸人 & 獸人  


歐克這說法上面天堂有講了,或許有另一派是先接觸日式奇幻所以習慣用音譯。



另一個比較複雜的問題就是半獸人獸人


一般來說,這兩個用詞是通用的都是拿來翻譯Orc
就是壯壯的有獠牙有時候是綠皮,有時候是豬頭的那種。


但是D&D中有混血的規則,然後獸人和人類的混血是一個很常見的種族。
所以如果是D&D規則的世界觀,通常會用半獸人這個名詞專指混血的Orc。



至於半獸人拿用翻譯Orc,則是朱學恒在翻譯魔戒時的用法。
他雖然是早期的奇幻翻譯者,但是有一些自己的習慣用詞和通常不一樣。

像是德魯伊他會翻譯成督伊德教徒,另外就是Hobbit這個哈比人半身人的翻譯拆別。



只不過他自己出版社之後出的書大多還是照那個比較統一的規則。







更難搞的則是地精,這個名詞的使用在台灣也是很亂。

有時候拿來翻譯Goblin,就是綠綠小小最近開始取代歐克在本本地位的哥布林



又有時候拿來翻譯Gnome,台灣其他的翻譯則是侏儒、地侏

通常是同樣居住在地底,但是比矮人更矮、更嬌小,
個性有點瘋癲,然後會擁有一些奇怪的魔法科技的種族。



所幸現在多半統一用音譯哥布林來區分,但是中國那邊好像還是很常用地精。






其他還有Troll同時有食人妖巨魔兩種翻譯,
但是都是指就是那種醜醜的、會再生,玩遊戲玩很爛會被叫的那種「戳」。
(如果有人只看哈利波特的話,我補充一下那邊翻譯成「山怪」)


然後中文這邊又很容易和Orge搞混,畢竟這兩種生物習性也沒差多少。
最大的差別就是Troll通常會強調他們的再生能力。


所以Orge雖然早期通常翻譯成食人魔,但是之後也有人用巨魔食人魔去翻譯,
把情況搞得更混亂。



特別是中國的用法又更亂,所以你看中國的翻譯應該會更混亂吧 ==






GTOyoko5566: 獸人為什麼都是綠皮啊?其他膚色的獸人也該有吧11/26 11:14


最後這個問題又是一段故事。


最早創作的Orc雖然外型差不多,但是沒有強調他們是綠色的。
通常是皮膚色偏灰,醜醜髒髒的顏色居多。
(哥布林也是)



但是後來戰錘這個世界觀出現了。

他們借用Orc創造了一個新種族,
也就是某些玩家很熟悉的那些Waaaaaaaaghhhhhhhhhhh叫的歐克。



這歐克之所以是綠色,那是因為他們根本不是動物。
而是以胞子繁殖的植物性生物。

哥布林則是他們的附屬種族,
從同樣的胞子生出來但是天生矮小瘦弱,但是腦袋比較聰明能搞一些科技魔法。



附帶補充,在40K的太空世界觀則是叫Ork


(所以用在戰錘的場合,我是比較支持用歐克而不是獸人來翻譯,
因為他們根本不是動物 ==)




那個時後有一家遊戲公司想和戰錘那邊的公司GW談合作,做一款戰錘的電腦遊戲。
雙方原本談得不錯,但是不知道為啥最後沒談成。


之後那家遊戲不想準備就這樣被浪費掉,所以就做了一款部分設定和戰錘很像的遊戲。

然後那款遊戲叫魔獸爭霸。 ==




不管是戰錘還是魔獸都很有名,所以這種發音叫歐克的生物就逐漸被染綠了。

而日本那邊則是因為DQ的關係,有部分作品習慣將他們設定成豬頭人。
也算是另成一個流派。





我建議大概就是習慣就好,看久了自然會知道他們在講什麼挖溝。
要不然就是看原文,順便增加一下自己的能力點數也好www

--

(と・てノ)  翼龍欸

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.242.218 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VlrC2Xc (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606374146.A.866.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 妖精、精靈? 歐克、半獸人?
11-26 15:02 Satoman.
FHShih: 認真推1F 11/26 15:05
eva05s: 很多人可能知道,魯魯米,實際上是troll,Moomin Troll
這邊順便舉出來當個參考2F 11/26 15:05
k87559527: 詳細給推4F 11/26 15:06
FunGame: 詳細給推5F 11/26 15:06
k87559527: 順便問個問題,有些奇幻作品的精靈是指代表元素力量的6F 11/26 15:07
Reficuly: Troll還有山怪跟洞穴巨人,跟棲息地有關7F 11/26 15:07
naya7415963: 原來綠皮的歐克和哥布林其實是植物?!8F 11/26 15:07
k87559527: 能源生物或是低階神祇,那種原文是叫甚麼9F 11/26 15:08
yuizero: 很詳細  感謝科普10F 11/26 15:09
dogluckyno1: 推11F 11/26 15:09
OldYuanshen: 我只是看到Satoman就進來了12F 11/26 15:10
Reficuly: 如果是在問那種地水火風的,一般是element元素13F 11/26 15:10
kinosband: 推14F 11/26 15:10
hk129900: 元素生物就是Element  靈魂系的應該是Spirit15F 11/26 15:11
GTOyoko5566: 我只是看到擴張play就點進來了16F 11/26 15:11
Flyroach: Elemental,元素精靈,帕拉賽爾斯說的17F 11/26 15:11
F2307925: 推翼龍18F 11/26 15:12
kevin870325: 推19F 11/26 15:12
k87559527: 了解 感謝!20F 11/26 15:13
protess: 我以為台灣叫地精,中國叫侏儒21F 11/26 15:15

沒有,當初朱學恒翻譯龍槍的時候Gnome就是翻譯成侏儒。
所以這可能反到是中國那邊從台灣學來的翻譯,指是反倒比台灣流行w

andy86tw: 還有星海爭霸是從40K改來的22F 11/26 15:16
※ 編輯: Satoman (1.161.242.218 臺灣), 11/26/2020 15:17:36
andy86tw: 哈比人我覺得可以接受,因為跟halfling字不一樣23F 11/26 15:17

也對啦,雖然halfling不管怎麼看都是哈比人w
※ 編輯: Satoman (1.161.242.218 臺灣), 11/26/2020 15:18:23
laswish: 這也能釣到翼龍24F 11/26 15:19
andy86tw: 另外我記得 ork一般是講40k的 中古戰錘大多還是用orc?應該就 作者想用自己的名詞去帶入這個種族吧xd25F 11/26 15:21

對齁,你這麼一提醒我才想起來兩邊用詞不一樣,我改一下感恩w
※ 編輯: Satoman (1.161.242.218 臺灣), 11/26/2020 15:26:53
NanaoNaru: 朱就隨便翻 鄧嘉宛說過托爾金建議譯者要保留Orc的發音27F 11/26 15:28

這點我覺得不一定亂翻,特別是我們用中文和托老的語言認知可能不同。

最大的問題是魔戒的Goblin和Orc是同一種東西,
你要都用歐克去翻譯也不一定是正確選擇。

Mosasaurus: 翼龍大先推再說28F 11/26 15:28
andy86tw: 之前忘記看哪個作品了 把有野獸特徵的亞人跟歐克一起叫獸人 看了真的吐血XDD29F 11/26 15:28

啊就方文山啊 ==
那首半獸人的填詞真的蝦七八亂寫,這咖真的沒周杰倫就只剩咬文嚼字w
※ 編輯: Satoman (1.161.242.218 臺灣), 11/26/2020 15:33:42
kusoshun: 詳細推31F 11/26 15:30
lifehunter: 推詳細 有些都市奇幻的Fairy也是跟人差不多大 生性殘酷嗜血32F 11/26 15:32
dark0204678: ㄈ力34F 11/26 15:35
DoraB: 後來魔獸爭霸3有把習慣拉回來吧 像是夜精靈 魔獸世界也是統一用精靈35F 11/26 15:40
e04su3no: 戰鎚的綠皮強到可以春風吹又生,不用焦土戰術根本殺不完37F 11/26 15:42
andy86tw: 好像不是 我記得我看得好像是輕小說那類型的38F 11/26 15:43
esater: 推39F 11/26 15:44
k87559527: 那種我猜很多異世界作品都這樣ww40F 11/26 15:47
pudings: 台灣地精、中國侏儒的我是看到wow就這樣翻
wow也是台灣食人魔、中國巨魔41F 11/26 15:47
IsonaEi: 推43F 11/26 15:47
andy86tw: 40K是有滅絕令派艦隊直接燒星球 中古就不知道怎處理了XD雖然格局差太多這樣比較不太好w44F 11/26 15:51
NicoNeco: 嚕嚕米竟然是troll  = =  那不就有再生能力46F 11/26 15:54
windr: 推解說  這篇提到幾個幾個平時不一定會出現的種族47F 11/26 16:04
hedgehogs: 優文48F 11/26 16:04
RbJ: 推推49F 11/26 16:05
windr: 奇幻作品其實每部會出現的種族細節上會不太一樣
精靈、妖精,哥布林、地精,矮人、地底侏儒 、半身人
食人妖、巨人 其實嚴格來說都是不一樣的,這個要在龍槍、被遺忘的國度等DND系統的故事才會比較完整
所以其實看到翻譯的時候,要自己分清楚,在這部作品這個
譯名實際上是指哪個種族50F 11/26 16:07
aos005432: 推詳細跟奇幻56F 11/26 16:11
windr: 比方說時空幻境一代,妖精實際上就是魔戒的精靈57F 11/26 16:12
[圖]
[圖]
[圖]
andy86tw: 阿 傳到重複的圖了61F 11/26 16:13
windr: 歐美的奇幻小說台灣現在還有在翻譯的應該不多,近期台灣62F 11/26 16:13
kerry0496x: 日系elf正統來講是貧乳至美乳尺寸,看看羅德島。63F 11/26 16:13
windr: 能看到的奇幻世界的世界觀大概就哥殺,還算是蠻正統的
額外提一下,巨人這個種族實際上還可以下去細分,一般的64F 11/26 16:14
cc510250: 推個66F 11/26 16:16
windr: 巨人是那種腦袋簡單,但是已被遺忘的國度來說,還有住在67F 11/26 16:16
kerry0496x: 我還記得土下座系列還刻意改異世界篇的精靈尺寸,
就是因為想致敬羅德島。68F 11/26 16:16
windr: 寒冷地方的霜巨人,那可是很有頭腦以及戰鬥技巧的難纏對手70F 11/26 16:17
kerry0496x: 巨人得看有沒有牽扯到神話時代,有牽扯到神話時代
的巨人,往往會設定為高智慧。71F 11/26 16:17
windr: 連雙刀遊俠崔斯特對付起來也頗為棘手73F 11/26 16:18
mc3308321: 真的好亂,全靠插圖了74F 11/26 16:18
kerry0496x: 霜巨人是北歐神話,希臘神話有泰坦當對手。75F 11/26 16:18
windr: 這篇還沒提到龍,龍下去分類的話也是很有意思
基本的分類大概就紅龍、黑龍、綠龍76F 11/26 16:21
kerry0496x: 仙人掌花有放過一個分類圖
https://i.imgur.com/E60slEl.jpg78F 11/26 16:32
[圖]
kerry0496x: 這圖基本上應該沒問題了吧?80F 11/26 16:33

--
--
作者 Satoman 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(Satoman.): Re: [閒聊] 妖精、精靈? 歐克、半獸人? - ACG板