看板 C_Chat作者 Senkanseiki (戦艦棲姫)標題 [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯時間 Tue Oct 18 12:21:35 2016
大家好,這裡是在網路上把自己雷了一臉的戰艦棲姬
不知道還要不要回去看高畫質…
以下是《君の名は。》P站上的二創漫畫翻譯。
因為實在是很喜歡,所以就放上來跟大家分享 XD
注意:內容大雷,未看又不想被雷者請迴避。
好讀:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1476764500.A.8B5.html
--
【逢魔之時】
http://i.imgur.com/FuVYG5S.jpg
(明明聽得見聲音,為什麼遇不到…)
(這樣下去的話,彗星就要…)
【姆尼】
【姆尼姆尼】
「ㄌ、瀧君?」
「給全國的三葉粉絲,三葉大概是快到C的B!揉了這麼多次的我是不會錯的!」
「總之先給我坐下吧瀧君」
※姆尼是狀聲詞(?),常用於描述揉捏柔軟物體的聲音(?)
感動の再開?|はるゲン
http://p.tl/i/59372339
--
【思念有傳達到嗎?】 by えくはる
http://i.imgur.com/bNK1pdl.jpg
司「喂,聽說又拒絕了告白阿,都幾個人了」「真是奢侈的傢伙欸你」
瀧「阿、阿…就覺得好像不太對阿」
司「這樣啊,該不會是那個」
【狀況F】 已經與必定相會之人,無意識的思緒相連 瀧「喂喂不害臊嗎」
逼-
【狀況H】 ████的緣故,對所有人都沒感覺 瀧「咦!?」
三葉 好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞好寂寞
你在哪裡你在哪裡你在哪裡你在哪裡你在哪裡你在哪裡你在哪裡你在哪裡你在哪裡
我在這裡我在這裡我在這裡我在這裡我在這裡我在這裡我在這裡我在這裡我在這裡
快來找我快來找我快來找我快來找我快來找我快來找我快來找我快來找我快來找我
瀧「不不不這也太沉重」
オモイ伝われ!|えくはる
http://p.tl/i/59389811
--
其他都太長了(而且大多甜到蛀牙),
如果有人點的話我找空檔就來翻譯XD
--
Sent from my 16"/50 Triple Cannon Turret
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.102.249.175
※ 文章代碼(AID): #1O1QDKYr (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1476764500.A.8B5.html
※ 同主題文章:
[閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
10-18 12:21 Senkanseiki.
… ×297
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.175), 10/18/2016 12:23:08
推 Jetstream: 第二篇病嬌三葉好棒XDDDD 如果方便的話可以翻譯
illust_id=59004502 嗎? 感謝<(_ _)>5F 10/18 12:29
哇這篇好長而且夠甜XD 下篇就翻這個好了
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.175), 10/18/2016 12:32:01
→ sky24421: 拜託原PO大大翻這個> < 超甜8F 10/18 12:33
這個上面有點了(原本就是因為太長在考慮要不要翻XD)
好吧我兩篇都弄好了
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.175), 10/18/2016 12:36:16
推 sky24421: 發現好像跟上面J大PO的一樣 有2篇,突然想學怎麼嵌字XD9F 10/18 12:36
推 kk2025: 拜託大大了,辛苦~~~10F 10/18 12:42
推 willyptt: 也太甜
想再看可是看不懂QQ11F 10/18 12:44
→ lingsk: illust_id=59461917 這篇有淚點 ,前2篇是笑點15F 10/18 12:47
這個其實蠻好懂XD 之後再翻
推 jhs710041: 那篇我朋友有在翻了,我這週會把字嵌一嵌QQ16F 10/18 12:47
→ lingsk: illust.php?id=14239 6篇笑點17F 10/18 12:48
果然是這位XD 我翻完上面就來翻
推 TKOSAYA: +10墨鏡全裸待機18F 10/18 12:48
→ jhs710041: 我說的是sky推的那篇,前幾天我們有去詢問可否翻譯了19F 10/18 12:49
→ lingsk: 還是要匯整起來?20F 10/18 12:49
推 vct886: 這兩篇都好可愛喔XD22F 10/18 13:49
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.175), 10/18/2016 17:48:36
--