看板 C_Chat
作者 tsubasa0922 (翅膀一串數)
標題 Re: [閒聊] 言葉之庭 小感
時間 Wed Nov 23 00:17:14 2016






剛好就借用原標題~

假日刷完後秒訂小說跟BD

中午收到通知BD到貨,不過到剛剛下班才順路拿

訂的是港的Digipack

前陣子看到有人PO開箱感覺還不錯又不貴~就先買這版本

等發薪再考慮日版XD"

另外,誠哥的作品台版部分只有收秒速,所以這篇也沒辦法比較兩版本




http://i.imgur.com/T7WBuJB.jpg
[圖]
 

滿薄的,原本以為會再厚一點




http://i.imgur.com/9QEhtyq.jpg
 

打開,左邊是小冊子




http://i.imgur.com/YN8maRe.jpg
 

http://i.imgur.com/KdTQFjd.jpg
 

http://i.imgur.com/cBD7MQK.jpg
 

小冊子簡單拍



http://i.imgur.com/Qu0vnXc.jpg
 

進去後畫面選單



http://i.imgur.com/vYdoRy2.jpg
 

特別收錄部分



http://i.imgur.com/QOxE9q4.jpg
 

字幕



http://i.imgur.com/ux1JvaU.jpg
 

順便再看一次XD"

字幕話還算可以


不過還是有問題就是

http://i.imgur.com/zyZhXDH.jpg
 

這句,總覺得少了一句

翻了一下電腦的

http://i.imgur.com/eR9H5eI.jpg
[圖]
 

http://i.imgur.com/PikR9bv.jpg
[圖]
 

少了最後那句感覺不一樣啊Q

不過除了這點其他沒問題就是...

以上


--
http://i.imgur.com/9PIAxY0.jpg
「あなたが いたから 僕がいる」
https://youtu.be/Vjlm8PhAUpc

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.30.58
※ 文章代碼(AID): #1OD6-JfS (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1479831443.A.A5C.html
※ 同主題文章:
11-22 13:39 tsubasa0922.
Re: [閒聊] 言葉之庭 小感
11-23 00:17 tsubasa0922.
jtorngl: 誠哥作品只有收秒五BD(台版),兩本小說,漫畫兩集
打算收你的名字小說時一併購入言葉的小說吧1F 11/23 00:22
原本也在考慮,柏克萊沒滿350要+20  最後等不及還是直接先買言葉的小說XD"
chi12345678: 按你個讚 ( ' ︶')b3F 11/23 00:25
allanbrook: 港版沒有副音軌喔?4F 11/23 00:27
看開箱的那位是說只有追逐繁星的孩子有的樣子
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 00:30:27
kk2025: 言葉小說上禮拜逛誠品好像還排進翻譯類前十名5F 11/23 00:31
你這一說我回去翻才知道原來小說去年才有台版...
有點賺到的感覺ww
allanbrook: 喔喔 台版的有喔
當初有買到覺得開心XD6F 11/23 00:31
QQ 沒辦法 那時還是學生 也沒錢買BD播放器
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 00:36:37
jtorngl: 論作畫精美覺得言葉還是最好,只是劇情稍稍沒對到胃口,覺得孝雄有一點點自做多情XD待看完小說再決定是否收BD8F 11/23 00:36
因為特多雨景吧  我猜   要把雨天那種氣氛用出來感覺還是有難度(?
對於誠哥還是覺得比較常玩光,第一次被他打到就是看了ef的遊戲op...
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 00:40:11
jtorngl: 我想大概是言葉近景比較多吧,君名則是遠景較多,背景一一個拉大,視覺上的效果好像就有差異10F 11/23 00:55
hom5473: 言葉近景多應該是常常要take雨滴和波紋的關係吧12F 11/23 01:08
NotRealRain: 言葉特寫真的很棒13F 11/23 01:46
突然想到
http://i.imgur.com/TdwjkhX.jpg
[圖]
 
http://i.imgur.com/Yiqhw31.jpg
[圖]
 
http://i.imgur.com/qgzG2jf.jpg
[圖]
 
滿喜歡這段的運鏡
tedandjolin: BD只剩下港版嗎..翻譯跟內容如何?14F 11/23 01:56
如果要繁中的話好像就剩港版了,日版BD有簡中  台版絕版
tim860628: 我自己收港版字幕的部分比較在意的只有巧克力翻成朱古力。還有班導叫孝雄去罵時好像有一點翻錯。除此之外都跟一般的中文一樣15F 11/23 02:07
翻譯話除了上面特別提到的少一句外都還能接受
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 02:19:26
kk2025: 也是覺得言葉的景最好,不過我個人是因為喜歡新海誠的都市景,君名也不錯但都市景就少很多。18F 11/23 07:30

--
--
作者 tsubasa0922 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(tsubasa0922.): Re: [閒聊] 言葉之庭 小感 - ACG板