看板 C_Chat
作者 f222051618 (  珍  珠  奶  茶  )
標題 [閒聊] 中國政協為「龍」正名 不翻Dragon應叫?
時間 Fri Mar 10 10:58:51 2017


自由時報的文章
--
中國正舉行全國「兩會」,有政協委員在會議上提案,中國的「龍」地位神聖崇高,

外國的「dragon」卻象徵惡、醜,兩者不應該使用一種翻譯,

建議中國的「龍」應該翻成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根」。


中國《澎湃新聞》報導,中國政協委員、民進陝西省委副主任岳崇
                                                       ̄ ̄
在全國政協會議上提案,建議糾正「龍」的翻譯錯誤。

他表示,中國「龍」和外國「dragon」,在文化意涵、功能、地位和形象上有很大區別。

岳崇表示,在中國,龍是權威象徵、智慧結晶、和平使者,「整體上是善、美的象徵」;

西方「dragon」則是噴火怪獸、害人邪魔,「整體上是惡、醜的象徵」。

他還提到,「龍」的形象瀟灑美觀、「dragon」則猙獰醜陋。


岳崇認為,長期翻譯錯誤已產生負面影響,

讓西方人誤以為中國人崇拜的他們心目中的怪獸,

有人甚至把中國人和「dragon」之間劃上等號,進行攻擊妖魔化。他在提案中建議,

應該將中國「龍」英譯成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根」。

岳崇說,如果翻成long會造成麻煩,例如長龍就會譯成long long,

所以把long加一個o,成為「loong」。

這是岳崇連續第3年提案,建議糾正「龍」的翻譯錯誤。
--
為了避免被某些族群說又在黑中國了

這邊提供google來的舊消息 證明一下這個努力想正名的大陸人是真的第三年提案囉

2016的新聞 https://goo.gl/GufU0j
為什麼要重建中華龍鳳文化?
香港財華網(財華社)作為香港港股第一品牌,向全球投資者提供中港两地的財經股市資訊,名家專欄及投資建議,並向個人及機構用戶提供股票,金融衍生產品,期權及期貨等市場數據。 ...

 

2015的新聞 https://goo.gl/X1623A
全國政協委員岳崇、雷珍民攜兩「龍案」赴會得到呼應 - 壹讀
[圖]
在今年的全國政協十二屆三次會議上,陝西籍全國政協委員、陝西省文聯副主席雷珍民作為第一提案人,中國美術家協會主席劉大為,中國書法家協會主席張海,文化部副部長、國家文物局局長勵小捷,中國文聯黨組書記、副主席胡振民,解放軍軍樂團音樂總監、國家一級指揮于海,陝西省美術 ...

 

所以參考他的想法 以後Dragon Ball 應該改名成Loong Ball (中國龍嘛~)

Blue Eyes White Dragon因為是西方龍 所以要翻譯成青眼白拽根才對

現在正紅的新番 小林家的龍女僕則應改成小林家的拽根女僕 簡稱林家拽根


..................................................

救命啊 我肚子笑到好痛 XD

--
[圖]

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.68.226
※ 文章代碼(AID): #1OmXPpuy (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1489114739.A.E3C.html
sarevork: 反正都有考拉了跩跟也是很正常的1F 03/10 10:59
IMPMatthew: 推Chenglap的翻譯:Loan2F 03/10 11:00

這樣不行啊 loan是既有的字了 為了區分避免造成混淆 應該要造新字出來
x7479635: 拽根也太殘忍了吧3F 03/10 11:00

中國盜LP集團很猖獗啊 不意外就是了(?)
bladesinger: 所以說跩根棒就是正式譯名4F 03/10 11:00
chister: 很多年前就有人提過了 當時提的是“劫根”5F 03/10 11:00
ohgami: 拽根蹦6F 03/10 11:00
dashed: 本來就不太一樣沒錯 不過已經來不及了7F 03/10 11:00
sectionnine: 跩哥表示8F 03/10 11:00
chister: 立意是不錯 但是大家已經習慣了 很難改9F 03/10 11:00
aulaulrul4: 記得西方龍本來好像也是神聖的象徵?10F 03/10 11:01
scott032: 馬份表示開心11F 03/10 11:01
LoveMakeLove: 西方的龍屬於混沌邪惡
我們中國的龍是吉祥如意12F 03/10 11:01
wombat121: 拽根蹦14F 03/10 11:01
Xavy: 那dragoon要怎翻15F 03/10 11:02
sectionnine: ㄘ我der龍息laaaaa16F 03/10 11:02
scott032: 那天龍國應該改成跩根國17F 03/10 11:02
chewie: 聽起來好痛XD18F 03/10 11:02
UniversalGod: 拽根蹦www19F 03/10 11:02
daidaidai02: 我覺得正名好 只是我想叫“主銳根”20F 03/10 11:02
sectionnine: 不是和諧如意喔?21F 03/10 11:02
Yanrei: Ryuuuuuu22F 03/10 11:02
LoveMakeLove: http://i.imgur.com/C5cwLtG.jpg 中國龍 Loong23F 03/10 11:03
allen84265: 小林家的女僕拽根 這是扶他片嗎 = =24F 03/10 11:03
sectionnine: loong time no see25F 03/10 11:03
u155247: 拽根棒:護屎!落大!26F 03/10 11:03
LoveMakeLove: http://i.imgur.com/AWD049H.jpg 西洋龍
Dragon27F 03/10 11:03
FallenAngelX: 覺得沒太好笑啊 就像日文竜跟ドラゴン分開的意思29F 03/10 11:03
sinnerck1: Loong ball30F 03/10 11:04
daidaidai02: allen大 感覺是在girl's for m上連載的31F 03/10 11:04
sssyoyo: 小林家的女僕拽根 ...扶他片32F 03/10 11:04
bluegates: long long wwwwww33F 03/10 11:05
Anna131523: 林家拽根...原來我看扶他片w34F 03/10 11:05
hades14: 七拽根珠...到底是什麼珠呢?35F 03/10 11:05

黏答答球吧 XD
gunng: 拽根袍 拽根珠 拽根王36F 03/10 11:05
sectionnine: 好色跩根37F 03/10 11:05
FallenAngelX: 七龍珠明顯是中國龍吧38F 03/10 11:05
jkes890094: 拽根拼圖39F 03/10 11:06

明明就是智拽根迷城!
linceass: 女僕拽根 感覺有點痛40F 03/10 11:06
flysonics: 不錯啊 比方說像成拽根 聽起來終於名如其人了41F 03/10 11:06
FallenAngelX: 欸不過日文也用dragon ball XDDD42F 03/10 11:06
x7479635: 日文的沒分那麼開竜大多數是用在西方龍43F 03/10 11:06
scott032: 不,七龍珠那隻是外星人44F 03/10 11:06
ktta: 拽根很痛的感覺45F 03/10 11:06
FallenAngelX: 這麼說來好像也是XDDD46F 03/10 11:06
aulaulrul4: 納美克星的該算哪裡……47F 03/10 11:06
andrenvq57: 這會不會是有些日式奇幻出現對西方龍(族)崇敬的原因48F 03/10 11:07
flysonics: 不然就是拽根貓 聽起來變超霸氣的49F 03/10 11:07
sectionnine: 不如翻成超大飛行蜥蜴50F 03/10 11:07
qwer338859: 姆咪 Momi51F 03/10 11:07
sectionnine: 然後中國龍翻成超大長鱗蚯蚓,這樣貼切52F 03/10 11:07
haoboo: 其實日文裡面竜跟ドラゴン也沒有分得很開,看FF就知道了53F 03/10 11:07
shawntwo: 區隔是沒什麼問題,但是替代名詞選的太爛54F 03/10 11:08
sleepyeye: ( ′_ゝ`)魚....魚住55F 03/10 11:08
gunng: 拽根生九子56F 03/10 11:08
gn00386614: 中國的鳳凰也該跟phoneix做區隔57F 03/10 11:08
BEDA: 可以接受中國龍想要正名,畢竟和西洋龍真的長相有差異58F 03/10 11:08
blakespring: 妹斗拽根! 其實朵露是西方龍用拽根還可以59F 03/10 11:08
daidaidai02: 想想歐克與半獸人 伊芙跟精靈 正名是很重要的60F 03/10 11:08
scott032: 應該看魔物獵人 裡面一堆長得不像竜的竜61F 03/10 11:08
BEDA: 但是西洋龍改成叫拽根真的是又難聽又好笑...62F 03/10 11:09
windwater77: 不止日本寫的 歐美寫的龍後來也有變好人趨勢63F 03/10 11:09
sectionnine: 龍是和平,善的象徵,不曉得它生的九子怎麼這幅德行 kappa64F 03/10 11:09
wombat121: 噴火拽根感覺比快拽根厲害多了66F 03/10 11:09
daidaidai02: mtg那兩隻都很基八啊67F 03/10 11:09
dawn5566: 完全不覺得東方龍有瀟灑美觀68F 03/10 11:09
scott032: 哈比人歷險記 荒谷惡拽根69F 03/10 11:09
Yanrei: 好大的跩根!!70F 03/10 11:10
SCLPAL: 跩跟怎覺得有點痛痛的(?)71F 03/10 11:10
scotttomlee: 拉普拉斯 袋獸 立方獸 鴨嘴火獸:已經不關我們的事了72F 03/10 11:10
e04su3no: 跩根裔 跩根與地下城73F 03/10 11:11
sora0115: 中國的想法不是不能理解
但這樣之後的翻譯就要看作品中的龍是哪種形象 而不是看是哪個國家的作品吧74F 03/10 11:11
haoboo: 不過時代在變,dragon的象徵意義也不太算是純粹的邪惡了77F 03/10 11:11
same60710: 跩根馬份78F 03/10 11:11
pedrovish: http://i.imgur.com/3dGugWN.jpg  這裡有一隻拽根79F 03/10 11:11
 

我先抱緊處理 (*〞ω〝*)
windwater77: 可以叫拉普拉斯為鼻子獸80F 03/10 11:11
hadori: 來不及了 現在才改太晚81F 03/10 11:11
sectionnine: 感覺翻爪亙還不錯82F 03/10 11:11
nhpss91097: 菲尼克斯我記得會翻作不死鳥啊83F 03/10 11:11
sarevork: D&D就有善龍系統 然後現在WOW善龍快比惡龍多了84F 03/10 11:12
windwater77: 三個字塞不下就會變鳳凰 雖然其實不同東西85F 03/10 11:12
aulaulrul4: 記得希臘文字的龍意思同巨大的海蛇,基本上也是長的86F 03/10 11:12
HolyBugTw: 反正都是蛇,看是輻射還是突變,起源能差多少87F 03/10 11:12
Yanrei: 善龍會在需要的時候墮落,所以不用擔心善龍比惡龍多XD88F 03/10 11:13
aulaulrul4: 塞爾特神話也有神聖的龍存在,覺得並沒有差很多89F 03/10 11:13
HolyBugTw: 中國的龍好的有很多嗎?海裡的沒事也很愛搞怪啊90F 03/10 11:14
gn00386614: 但是鳳凰好像沒有對應的英文啊?91F 03/10 11:14
ayubabbit: 感覺就劇情設定上的地位  中國龍> 西洋龍 > Wyvern92F 03/10 11:14
twetto912: 拽跟集團猖獗^Q^93F 03/10 11:14
ayubabbit: 中國龍感覺比較有神明的感覺  西洋龍大概就土地公94F 03/10 11:14
sectionnine: 說善龍多的,想想在副本被貪婪冒險者殺的那堆龍(誤95F 03/10 11:14
ayubabbit: Wyvern大概就角頭(?96F 03/10 11:14
windwater77: 土地公(X) 惡霸(O)97F 03/10 11:14
jimmy5680: 只好翻譯成桔梗了98F 03/10 11:15
daidaidai02: 中國若是佛教來源的龍 是護法種 也能看作大蛇99F 03/10 11:15
clover1211: 要說中國龍的話應該會說chinese  dragon吧 也不一定要再造詞 不然恐龍要不要再造一個詞來代替257F 03/10 22:55
L90156: 這篇在講什麼鬼....快笑死~259F 03/11 01:41
stanley8851: 魔獸的中國龍中文翻譯叫蛟龍。
恐龍又不叫dragon...260F 03/11 02:15
GaoAKCE: 「卓耿」都還好聽很多啊!「拽根」是啥鬼?262F 03/11 21:17

--
--
作者 f222051618 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(f222051618.): [閒聊] 中國政協為「龍」正名 不翻Dragon應叫? - ACG板