看板 C_Chat作者 sos976431 (hello)標題 [閒聊] 日語的狡猾是什麼意思時間 Thu Apr 11 10:44:16 2019
在很多作品裡常常會有狡猾這麼詞
跟台灣的狡猾意思一樣嗎
可是作品裡講出來就怪怪的
用台灣的狡猾感覺對不上 台灣的應該是負面的詞
舉個例子(現在只想得到這個例子==)
https://i.imgur.com/LoDXaIa.jpg
一條樂覺得千棘突然換浴衣很狡猾
這是啥意思呀!?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.142.252
※ 文章代碼(AID): #1Shge2Fr (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554950658.A.3F5.html
→ Xavy: 我猜原文是ずるい3F 04/11 10:45
→ Xavy: 太犯規了 想%9F 04/11 10:46
推 Tkuers: 真狡猾 讓我有了新的想法11F 04/11 10:47
推 a1919979: 不就同一個意思嗎? 有種 太卑鄙惹(稱讚)的感覺15F 04/11 10:51
推 hinofox: 就玩笑語氣的好奸詐好賤之類的意思吧16F 04/11 10:52
推 dnek: 翻譯組寫的東西要算是中文用法吧==18F 04/11 10:54
https://i.imgur.com/FYG8dS3.jpg
推 Bewho: 正面用法會說機智之類的23F 04/11 11:00
※ 編輯: sos976431 (163.13.8.37), 04/11/2019 11:02:48
→ Ben40: 視語氣 機智也可以是負面吧25F 04/11 11:03
推 zero00072: 狡猾在中文還真的只有奸詐、奸巧、心機等貶義。26F 04/11 11:04
推 f92174: 非洲農業不發達 我們都要幫助他27F 04/11 11:04
噓 Ten6666: ......台灣也會這樣用阿29F 04/11 11:10
你女朋友約會時突然換很漂亮的衣服
你會跟她說很狡猾嗎@@?
→ ccwu59: 你只是看不懂中文而已, 和日文沒關係30F 04/11 11:10
※ 編輯: sos976431 (163.13.8.37), 04/11/2019 11:14:34
推 aterui: 比較符合中文狡猾的日文應該是こずい34F 04/11 11:14
→ aterui: ずるい沒有直接可以對應的中文,要看上下文來翻譯36F 04/11 11:15
→ erisiss0: 符合中文狡猾的日文就是狡猾。就一樣意思的37F 04/11 11:15
推 kaiway3: 竟然讓我害羞,太狡猾了38F 04/11 11:19
→ ashkaze: 說她狡猾沒問題啊!意思是她突然換浴衣是有意的害人心癢癢39F 04/11 11:20
推 jouhouya: 我是覺得這時候還是用犯規比較能表達意思42F 04/11 11:23
推 qqq3892005: 犯規其實也是ACG常用翻譯、不是正統翻譯吧吧 跟肥宅眾講犯規他應該也是聽了很怪43F 04/11 11:26
→ erisiss0: 要翻譯鄉民風格應該要說真是太騷惹45F 04/11 11:26
推 roc0212777: 狡猾(こうかつ):ずるく悪賢いこと。また、そのさま。47F 04/11 11:30
推 snocia: 狡猾的確是貶義的形容詞
不過日文的ずるい好像很多人都翻成狡猾48F 04/11 11:31
推 juju6326: 大概是『怎麼可以突然偷襲(稱讚)』這種感覺吧50F 04/11 11:33
推 Wardyal: 大概就是中文,玩太髒了吧52F 04/11 11:35
→ Woqeker: 有種修辭叫倒反 原PO最高學歷國小?53F 04/11 11:40
→ sos976431: 狡猾的反義詞也沒有一個能套在那個情況啊54F 04/11 11:43
推 billsue: 穿成這樣,太詐了吧~56F 04/11 11:47
推 a22224738: 就是「你這不是很懂嗎?」的意思 樓下幫支援圖59F 04/11 12:08
推 papertim: 狡猾~狡猾~,沒有金坷拉,怎麼種莊稼? 金坷拉~金坷拉~~62F 04/11 12:16
推 behemoth: 用太奸詐了,你覺得會好一點?63F 04/11 12:17
→ skyviviema: ずるい有狡猾的意思 但很多情境都翻成狡猾是沒翻好65F 04/11 12:20
推 lv256: 狡い 翻成狡猾真的是蠻奇怪的w67F 04/11 12:22
→ LOVEMS: 傘木小姐表示68F 04/11 12:23
推 brightwish: 去了圈外講狡猾保證沒有人聽得出有褒意 太詐了和太犯規了才是中文的用法69F 04/11 12:30
推 Bencrie: 太過分會用ひどい吧71F 04/11 12:32
→ jim924211: 嘛,辭藻用法本來就是會隨時代而變
過度拘泥於過去的定義只是自討苦辣74F 04/11 12:35
噓 maysun0712: 樓上又在嘛,看了真的莫名火起,爹摸我也差不多,所以只要斯勾西不舞雷西就好,科科77F 04/11 12:49
推 tw15: 太詐了應該比較好吧79F 04/11 13:06
→ RoyeC: 奸詐85F 04/12 11:07
--
--
作者 sos976431 的最新發文:
作者: sos976431 1.200.97.153 (台灣) 2024-04-26 18:26:39
8F 1推 2噓
作者: sos976431 1.200.99.83 (台灣) 2024-04-17 09:12:34
16F 5推
作者: sos976431 180.217.32.166 (台灣) 2024-04-11 08:54:55
22F 7推 3噓
作者: sos976431 1.164.150.15 (台灣) 2024-01-27 09:34:56
48F 8推 26噓
作者: sos976431 1.200.170.138 (台灣) 2024-01-16 18:56:55
10F 7推
點此顯示更多發文記錄
(sos976431.): [閒聊] 日語的狡猾是什麼意思 - ACG板